stringtranslate.com

Список жаргонных выражений, связанных с полицией

Существует множество жаргонных выражений, связанных с полицией, для обозначения сотрудников полиции. Эти термины редко используются самой полицией.

Полицейские службы также имеют свой внутренний сленг и жаргон ; некоторые из них относительно широко распространены географически, а некоторые очень локальны.

А

Агентство алфавита/Алфавитный суп/Алфавитный буас
Используется в Соединенных Штатах для обозначения нескольких федеральных агентств, которые обычно называются по их аббревиатурам, например, ФБР , АТФ и УБН .
Анда
Слово на языке урду , означающее «яйцо» и обозначающее белоснежную форму дорожной полиции в городских районах Пакистана , таких как Карачи.
Аскар/Аскари
Сомалийский термин , означающий «солдат», который часто используется сомалийскими иммигрантами в Соединенном Королевстве для обозначения полиции. Он обычно используется рэперами в UK Drill .
Айнасыз
Турецкая фраза, произошедшая от слова ayna , относящаяся к «те, у кого нет зеркала», уничижительное описание полицейских, у которых нет чести и которые слишком стыдятся смотреть на себя в зеркало. Часто используется турецкими иммигрантами, в частности, для описания полицейских, которые будут бить или нападать на них без свидетелей. Кроме того, первые Renault , поступившие на рынок Турции, не имели правого зеркала заднего вида. Большинство владельцев просто устанавливали зеркало, но поскольку полицейские не хотели платить за него из своего кармана, их называли «беззеркальными» (aynasız). [1]
Айна
См . Aynasız . Сленговое выражение на шведском языке, которое обычно используется в районах проживания большого количества иммигрантов для обозначения полиции.

Б

Вавилон
Ямайский сленг для систем установления, часто применяемый к полиции. [2] Происходит от движения Растафари , которое, в свою очередь, считает Вавилон символом разврата, коррупции и зла в целом. Термин был использован в качестве названия британской полицейской драмы 2014 года «Вавилон» .
Бекон
См . Свинья . Уничижительное; происходит от термина «Свинья/Свиньи»; может относиться к отдельному офицеру или к полиции в целом. [3]
Багиета
Польское сленговое название полицейского: багет, и оно относится к полицейской дубинке.
БАК
Французское сленговое название полицейского; аббревиатура от Brigade anti-criminalité во Франции.
Барни
Сленговое выражение, обычно уничижительное, для обозначения городского полицейского; названо в честь Барни Файфа . [ требуется ссылка ]
Баттенбург
Относится к желто-синему, крупному, квадратному, светоотражающему узору в клетку на полицейских машинах Великобритании; относится к типу торта . (Обновление по сравнению с «Jam Sandwich» более ранних машин.) [ необходима цитата ]
Медведи
Сленговое название полиции ( сленг радиостанции Citizen's Band ), « Smokey Bear » по отношению к шапкам дорожного патруля . Редко используется в качестве уничижительного выражения; очень распространено среди дальнобойщиков в США. [ требуется ссылка ]
Зверь
Термин из США, используемый в единственном числе для обозначения любого количества полицейских, всей полиции или полиции в целом. Эта лингвистическая модель приводит к подразумеваемому смыслу, что отдельные полицейские являются представительными частями одного целого, чудовищного существа с единой целью и отношением. Наиболее часто упоминается в альбоме The Fugees The Score и в Sound of da Police группы KRS-One . [4]
Избитый полицейский
Безобидный сленг для обозначения патрульных офицеров. [ необходима цитата ]
Бенга
Чешский сленговый термин для обозначения сотрудников полиции. Происходит от цыганского слова «beng», означающего дьявола или сатану.
Счет
Также Старый Билл . «Билл» — название полицейского телесериала в Великобритании, действие которого происходит в вымышленном районе Лондона.
Птица
США, сленговое название полицейского вертолета. См. также "Ghetto Bird". Не путать с британским аналогом "chicks", более современным и теперь более распространенным использованием "birds". [ требуется цитата ]
Биззи
UK, как говорят, был придуман в Мерсисайде , поскольку полиция всегда была слишком «занята», чтобы помогать гражданам, сообщавшим о мелких преступлениях, таких как ограбления домов. Альтернативное происхождение заключается в том, что полиция рассматривается как «зануда», то есть, она задает слишком много вопросов и вмешивается в дела других. [ необходима цитата ]
Черная Мария (произносится как «Мэрайя»)
Сленговое выражение, используемое в Великобритании, Ирландии и других странах; полицейский фургон, используемый для перевозки заключенных, также использовавшийся в 19 веке в США и Франции с различными предлагаемыми этимологиями, включая скаковых лошадей или печально известную черную, большую, свирепую владелицу гостевого дома в Ливерпуле Марию Ли. [ необходима ссылка ]
Черная полиция
黑警. Уничижительный кантонский сленг, широко использовавшийся для оскорбления сотрудника полиции Гонконга сторонниками демократии во время протестов в Гонконге в 2019–20 годах . [5] Портманто для триадных гангстеров (黑社會) и полиции (警察). См. также триады для контекста.
Чернорубашечник
Великобритания, уничижительное название, отсылающее к современной полицейской форме и вооруженным отрядам итальянских фашистов под руководством Бенито Муссолини .
Блюз и Двойки
Великобритания — по мигающим синим маячкам и двухчастотной сирене на полицейской машине.
Синяя полоса
Великобритания, от синего околыша фуражки, который носят сотрудники полиции. [ необходима ссылка ]
Синяя муха
Старинное название полиции, относящееся к старому стилю униформы. [6]
Голубая канарейка
Канадский, термин, используемый пожарными для поддразнивания полицейских. Шахтеры исторически использовали канареек для контроля качества воздуха в шахте; когда канарейка умирала, качество воздуха считалось недопустимо плохим. Известно, что полицейские подвергали себя риску при оказании помощи, обычно вбегая в огонь или другую токсичную атмосферу без надлежащей подготовки или средств индивидуальной защиты. Антоним: Обезьяна со шлангом. [ требуется ссылка ]
Синий грипп
Американский термин, обозначающий тактику ведения переговоров, при которой полицейские, которым запрещено проводить забастовки , массово берут больничные.
Синяя сила
Сленговое название полиции в США, в основном используется во Флориде. [ необходима цитата ]
Синий Хилер
Австралийский сленговый термин, особенно в сельской местности, относящийся к синему окрасу и чертам австралийской пастушьей собаки Blue Heeler . Blue Heelers — продолжительный австралийский полицейский телесериал.
Синий свет Специальный
Сленговое выражение, обозначающее человека, которого остановили. [ необходима цитата ]
Синие огни
Британский сленговый термин, происходящий от британских полицейских машин с синими проблесковыми маячками.
Синие Злюки
Сленговое название полиции в Британии, распространенное среди хиппи в 1960-х и 1970-х годах и отсылающее к синей униформе и вдохновленное плохими парнями из фильма «Желтая подводная лодка » группы The Beatles 1968 года .
Бобби
UK, происходит от консервативного министра внутренних дел Великобритании сэра Роберта Пила («Бобби» — прозвище «Роберта»), основателя столичной полиции . [7] Встречается в устойчивых фразах, например, «bobby on the beat», «village bobby». До сих пор используется на железных дорогах Великобритании для описания сигнальщиков и сигнальщиц, начиная с самых первых дней железнодорожных операций, когда машинист поезда должен был останавливаться только по приказу полицейского.
Бёф
Квебек , ('бык'). Вероятно, в противовес французскому термину vache (' корова ') или для обычного безликого взгляда полицейских, который в просторечии называют face de bœuf ('воловья морда'). Позволяет называть полицейскую машину 'воловой повозкой' ( char à bœufs ). [ требуется цитата ]
Забронировано
В Великобритании и США, как правило, после ареста, их доставляют в камеру для задержанных и держат там. «Они отвели меня в тюрьму и задержали». (Диззи Раскал) [ требуется цитата ]
Bófia
Уничижительный жаргон в Португалии, используемый по отношению к сотрудникам полиции и правоохранительным органам в целом. [8]
Автобус с выпивкой
Австралийский сленговый термин, обозначающий придорожную станцию ​​случайной проверки алкоголя в крови , которая часто представляет собой специализированные автобусы. [ необходима ссылка ]
Бой Дем / Бойдем / Бвой Дем
Сленговый термин ямайского происхождения, также популярный в Великобритании и Торонто. [9] [10]
Мальчики
Термин, используемый афроамериканскими общинами в Балтиморе. [ необходима ссылка ]
Мальчики в синем
Относительно синей униформы. [11]
Брэди Копс
Полицейских, проявивших нечестность, иногда называют « копами Брэди ».
бронза
Полицейский жаргонный термин, используемый в фильме «Безумный Макс» ; возник в Австралии, но используется в Великобритании. [ необходима цитата ]
БТП
Специализированное использование (в основном на железных дорогах Великобритании) – аббревиатура от «British Transport Police», старейшая и единственная полностью национальная полиция Великобритании. Иногда уничижительно именуется «Sleepers» (американские железнодорожные «шпалы»), но не из-за своего положения на рельсах. [ требуется ссылка ]
Бак Роджерс
Великобритания (Лондон и юго-восток) комическая/уничижительная ссылка на офицера, использующего пистолет-ловушку для проверки скорости. [ требуется ссылка ]
Бык
Железнодорожная полиция в США, наиболее распространенная в первой половине 20-го века. [ необходима цитата ]
Булле
Немецкое слово «бык». Сленговое слово для обозначения полицейского, часто уничижительное. Bullerei и множественное число Bullen относятся к полиции в целом. [12] [13]
Кнопки (The)
США, 1940-е годы, ссылка на большие латунные пуговицы той эпохи. [ необходима цитата ]
Байлинг
Старый шведский сленг для патрульных офицеров. Слово означает «чистильщик» на шведском языке и в настоящее время используется редко. [14]

С

Шимпанзе
Британский сленговый термин для обозначения сотрудников службы поддержки сообщества , аббревиатура от «совершенно безнадежный в большинстве полицейских ситуаций». [15] [ требуется проверка ]
Чота
Центральноамериканский и мексиканский жаргонный термин для обозначения полиции. [16]
Сигарета
Произносится / ˈ k i ɡ / с твёрдым C ; используется для обозначения инспекторов ирландской полиции, An Garda Síochána . Происходит от ирландского названия cigire . [17] [18]
Коп, Коппа или Коппер
Термин copper был оригинальным словом, использовавшимся в Британии для обозначения «кого-то, кто захватывает». В британском английском термин cop зафиксирован (Shorter Oxford Dictionary) в значении «захватывать» с 1704 года, произошедшем от латинского capere через старофранцузское caper . [19] OED предполагает, что «copper» происходит от «cop» в этом смысле, но добавляет, что происхождение неясно. За эти годы появилось много воображаемых, но неверных историй, в том числе о том, что cop относится к медным пуговицам полицейской формы, медному значку полицейского или что это сокращение от «constable on pathing», «constabulary of police» или «cheef of police». [20]
Куикос
Центрально-мексиканский жаргонный термин для обозначения полиции. Скорее всего, связан со сленгом для обозначения свиньи. [21]

Д

Собаки
Сленговый термин, используемый для сравнения деятельности полиции с деятельностью собак, например, вынюхивание и т. п.
Дс
Сленговое название детективов, полиции. [22]
Диббл
Имя вымышленного полицейского из мультфильма « Top Cat» . «Dibble» было принято как британско-английский сленговый термин для обозначения полицейского (может использоваться в шутку), особенно в отношении полиции Большого Манчестера [23]
Деловой фургон
полицейский автомобиль, используемый для перевозки преступников [ необходима ссылка ]

Ф

Факабат
Старый венгерский термин, означающий «деревянное пальто». Название происходит от венгерского армейского жаргона времен Второй мировой войны, где «деревянное пальто» означало небольшое деревянное укрытие в виде коробки на постах охраны, достаточное для того, чтобы охранник мог зайти и немного защититься от непогоды. Позже, в эпоху социализма, полиции выдали коричневатые виниловые куртки, которые становились жесткими в холодную погоду, и полицейские стали называть их деревянными пальто, потому что они чувствовали себя так, словно носили коробку охраны, как следует из названия. Этот термин широко известен и сегодня. [ необходима цитата ]
Федералы
Обычно используется в Соединенных Штатах для обозначения федеральных правоохранительных органов , особенно Федерального бюро расследований и Службы маршалов Соединенных Штатов . Также используется в Австралии для обозначения Австралийской федеральной полиции , а в Лондоне как общий сленг для Службы столичной полиции . [24]
Федералы
Испанский, мексиканская федеральная полиция. Термин получил широкое распространение среди англоговорящих людей благодаря своей популяризации в фильмах. Термин является родственным и эквивалентным сленгу «Feds» в Соединенных Штатах. [ необходима цитата ]
Фео
Термин, который указывает на сотрудника правоохранительных органов, приближающегося к говорящему. Взятый от испанского слова "уродливый", этот сленговый термин используется исключительно пуэрториканскими и доминиканскими общинами Филадельфии и (в меньшей степени) Нью-Йорка, США. [ необходима цитата ]
Грязь
Обычно «Грязь», Великобритания, полиция. Вдохновение для романа Ирвина Уэлша «Грязь» . [25] Также распространено в Ирландии , Австралии и Новой Зеландии .
Лучший
Термин, первоначально использовавшийся для описания полицейского департамента Нью-Йорка , также использовался для описания полицейских департаментов в других крупных американских городах. Он использовался общественностью как с поддержкой, так и с сарказмом для описания героических поступков и актов некомпетентности и злоупотреблений соответственно.
Пять-О
Термин , произошедший от названия телесериала Hawaii Five-O , используется в США. Не является уничижительным, например: «Если вы заметили свободную пластиковую крышку над слотом для карты банкомата, просто позвоните в Five-O». Иногда его выкрикивают в качестве предупреждения наблюдатели или другие лица, занимающиеся незаконной деятельностью, когда замечен полицейский. [26]
Физл
Чешское уничижительное обозначение полицейского. [ необходима цитата ]
Плоскостопие
Термин с неясным происхождением. Возможно, связан с большим количеством ходьбы, которое должен был делать полицейский; в то время, когда плоскостопие стало общеизвестным, предполагалось, что чрезмерная ходьба была основной причиной. Другим возможным происхождением является неприятие армией мужчин с плоскостопием, которые часто устраивались на работу в правоохранительные органы в качестве резерва, особенно во время войны, когда штатные полицейские часто присоединялись (или были вынуждены). [27] Известно, что к 1912 году слово «плоскостопие» было оскорблением среди бейсболистов США , используемым против игроков, которые «не были на цыпочках». Это могло быть применено к полицейским некоторое время спустя, по аналогичным причинам. [28]
Флик
Французское слово для обозначения полиции (единственное число «un flic», но чаще используется во множественном числе «les flics»), лучше всего переводится как «коп». Подобно «коп», этот неформальный термин не является уничижительным. [29] Однако расширенная версия – «les flicailles» – с добавлением суффикса -aille является уничижительной и соответствует «свиньям».
Ебаные большие идиоты
Сленговое сокращение от Федеральное бюро расследований . [ требуется ссылка ] Уничижительное.
Пушок,
Сленговое название полиции, возможно, происходящее от неправильного произношения или искажения фразы «the police force» или «the force». Также может относиться к помехам на полицейском радио. Термин использовался в названии Hot Fuzz , полицейской комедии 2007 года , и Peter Peachfuzz из « The Adventures of Rocky and Bullwinkle» . [ требуется ссылка ] Термин также упоминается в названии сингла Supergrass «Caught by the Fuzz». Используется с 1929 года и имеет неизвестное происхождение, возможно, американское. [30]

Г

Габор
Румынское уничижительное слово, относящееся к сотрудникам полиции.
Гаец
Русский, сленг, Гаец, пл. Гайцы. Лишь слегка пренебрежительно; в общем смысле для обозначения сотрудников ГИБДД. От исторического сокращения ГАИ .
Гаввер
(Великобритания, сленг) Сотрудник полиции.
Хамон
Великобритания, см. Бэкон .
Гестапо
Неполицейский жаргонный термин для обозначения охраны дверей (вышибал) в связи с их белыми повязками на рукавах. Отсылка к тайной полиции нацистской Германии, также называемой гестапо .
Птица Гетто
В США уничижительное сленговое название полицейского вертолета, патрулирующего гетто .
Глина
Польский термин, означающий «глина» , широко распространённый и не уничижительный термин, используемый по отношению ко всем сотрудникам полиции, но особенно к высокопоставленным сотрудникам или сотрудникам уголовной полиции.
Глоуи
Сленговое название американского федерального агента, часто используется в сети. Происходит от цитаты Терри А. Дэвиса .
Трава
Рифмованный сленг кокни (английский) для обозначения полицейского информатора: Grasshopper = Copper. [31] Альтернативные предложения взяты из «Narc in the Park» или песни «WhisperingGrass».
Зеленый лук
Сленговое название полиции провинции Квебек, поскольку их униформа напоминает зеленый лук.
Грис
(По-шведски «свинья». Произносится с долгим «i».) Уничижительное прозвище в Швеции для обозначения всей полиции или отдельного сотрудника полиции.
Grüne Minna
Немецкое название зеленой Минны, краткая форма имени Вильгельмина. Обозначение конвоя в Германии и Австрии, а также «Grüner August» (нем. зеленый Август) в некоторых регионах Германии (например, Гамбург , Швабия ) или «Grüner Heinrich» (нем. зеленый Генрих) в Австрии.
Gschmierte
Для сотрудников полиции, «Schmier» для полиции, на австрийско -немецком сленге. Уничижительно.
Горра
Аргентинский сленг низшего класса, испанское слово, означающее «шляпа». Уничижительное.
губернатор
Старое название полиции в Великобритании иногда сокращалось до «Gov».
Охранники или охранник
Ирландия, сленговое название Garda Síochána или одного из ее членов. Сокращенно от английского guardians of the peace — стражи мира.
Сыщик
В США уничижительное сленговое название детективов , которые якобы носят обувь на мягком каблуке или туфли Hush Puppy , чтобы иметь возможность незаметно следить за подозреваемыми. [ необходима цитата ]


Гура
Латиноамериканский испанский сленг, оскорбительное выражение для обозначения действий полиции. [32]

ЧАС

Хакем
Хакем (حاكم) — тунисское сленговое слово для полиции, в переводе с арабского означает «правитель». [ необходима цитата ]
Упряжь быка
Американский термин для обозначения офицера в форме. [33] Отсылка к поясу Сэма Брауна , который раньше был частью некоторых полицейских униформ, также Harness cop , Harness man . [34]
Хаваладара
Термин, означающий «констебль» на языке маратхи .
Heat или The Heat [ необходима ссылка ]
Для полиции и правоохранительных органов в целом (из-за того, что некоторые полицейские автомобили имеют красные огни). [ необходима ссылка ]
Хендек
Французский сленг для обозначения полицейского. Происходит из алжирского диалекта. Означает «будь осторожен».
Хнач
Hnach (حنش) — тунисское сленговое слово, обозначающее полицию, в переводе с арабского означает «змея». Также используется в Марокко для обозначения инспекторов, поскольку они не носят униформу.
Хобби Бобби
Британский сленг для обозначения специальных констеблей . [35]
Хех
Уничижительное обозначение полиции, особенно в Вене , Австрия .
Поторопись, фургон
Сленговое выражение, используемое в Мерсисайде для описания полицейского фургона. [ необходима цитата ]

я

В сумке
Сленговое название полиции Нью-Йорка — патрульный офицер в форме.
Айсилоп
Индонезийское перевернутое слово Polisi (полиция).

Дж.

Джек или Джекс
Англо-австралийский сленговый термин, сокращенно от jackboots . Термин может использоваться для описания полицейского, информатора или ненадежного человека. «To go jack on a mate» — это акт предательства сообщников или вовлечение их в преступление. «Jack» — это тот, кто считается не заслуживающим доверия. Также старый сленг для CID в Ливерпуле. [36]
Ботфорты
Вооруженная до зубов полиция в защитном снаряжении.
Джейк/Джейк Змей
Сленговое название полиции, возникшее в Бронксе (слегка уничижительное).
Сэндвич с джемом или Джем Батти
Великобритания, полицейская дорожная машина, от ныне в значительной степени устаревшей исторической цветовой схемы — полностью белый автомобиль с продольной красной или красно-желтой полосой по бокам. Все еще используется для столичной полиции в Лондоне. Серебристые автомобили с красной полосой по бокам.
Джапсэ
Южнокорейское название полиции. Уничижительное.
Джонни
Иногда используется по отношению к полиции в северной части штата Южная Каролина.

К

Карао
Используется в Кении для обозначения полиции; рассматривается как уничижительное. Его источником является язык шэн (смесь английского и суахили ). [37]
Кеуф
Французское, употребляется во множественном числе "les keufs", как сленговое обозначение полиции. Это слово более уничижительное, чем "les flics", хотя и означает то же самое. Слово произошло от произношения "flic" как "FLEE-KUH". В сленге верлана слова переставляются местами, таким образом получается слово "kuhflee". В свою очередь, "lee" было опущено из слова, осталось "keuf".
Краеугольный камень
Также «Keystones» и «Keystone Cops». Используется для обозначения любых полицейских, которые провалили арест или дело в целом, в отсылке к комедийной труппе немого кино The Keystone Cops .
Киберер
Также «Kiwara» на австрийско -немецком сленге означает полицейского, в Вене — полицейского детектива, «Kiberei» или «Kiwarei» — полицию. Немного уничижительно.
Ковбои короля/королевы
Канадский жаргонный термин, обозначающий членов Королевской канадской конной полиции .
Kollegen mat den Rallysträifen
Люксембургский , буквально «коллеги / товарищи с раллийными полосами». Отсылка к полицейским с их полицейскими машинами, которые в Люксембурге имеют три полосы на капоте и по бокам, представляющие национальные цвета (красный, белый, светло-голубой). Из-за того, что полицейские машины белые, а также цвет центральной полосы, кажется, что на них только две полосы, как на раллийных машинах. Это имеет более или менее юмористический характер.
Космонавт
Русский, относится к омоновцу , оснащенному защитным снаряжением (дословно «космонавт»). [38] [39]
Красноперье
Русский, сленг, Краснопёрые ед. с. Краснопёрый («красноперый»), устаревший. Относится к форме милиции СССР образца 1975–1990 годов с красными петлицами ромбовидной формы.
Керови
Сербское сленговое название полиции, используемое для выражения неуважения к сотрудникам полиции, происходит от слова «ker», которое на сленге означает «собака».
Кчулим
Сленговое название полицейских на иврите. Происходит от слова «Kachol», что означает синий.
Кака
Сленговое название полиции в Махараштре , буквально означает «дядя по отцу». [40]
Хатмал
Сленговое название полиции в Хайдарабаде, Индия , которое на индийских языках буквально означает «постельные клопы» . [40]
Маатия кукура
В переводе с английского означает «собака цвета хаки». Это уничижительное слово для обозначения полиции в Одише из -за их формы цвета хаки и хулиганского поведения.
Кука
Болгарский сленг для обозначения полицейского. Слово используется уничижительно и буквально означает «крюк».

Л

Закон, Законы или Закон
Вероятно, это сокращение от фразы «Длинная рука закона» (подразумевающей, что независимо от того, как далеко они убежали, все преступники в конечном итоге будут пойманы и успешно преданы суду). [ необходима цитата ]
Закон-Собака
Уничижительное слово для обозначения сотрудника правоохранительных органов, ставшее популярным благодаря фильму «Надгробие» . [ требуется ссылка ]
Легавайе (мн.ч.)
Русский Легавые ( ед. ч. Легавый). Буквально «охотничья собака», «указатель». Согласно одной из многочисленных теорий, это было частью логотипа Московского следственного управления в 1928 году, хотя термин существовал ещё в XII веке. [41]
LEO-ы
Сотрудники правоохранительных органов.
КРЫШКА
Ссылка на головные уборы офицеров униформы, часто используемая бывшим сотрудником уголовного розыска в качестве уничижительного выражения. «Эти кровавые веки»; попытка уничижительного КЭ.
Местный деревенщина
Относится к городским или поселковым полицейским силам, почти всегда используется вместе с «County Mountie». Слегка уничижительно.
Лодова
Польское сленговое название полицейского фургона, буквально «холодильник»; указывает на большой размер и квадратную форму полицейских фургонов.

М

Мабандо
Термин, используемый для обозначения присутствия сотрудников правоохранительных органов в определенной области. Чаще всего используется доминиканскими и пуэрториканскими общинами Филадельфии.
Маатия кукура
Буквально означает «собака кахи» и является уничижительным прозвищем полиции в Одише .
Мама
Хинди , मामा. Буквально означает «дядя по материнской линии», обычно используется в хинди для описания мужчины-полицейского, как правило, относится к дорожной полиции.
Мама/Мами
Маратхи , сленг, मामा/मामी. Буквально означает «дядя/тетя по материнской линии», это одна из самых распространенных форм обращения к любому незнакомому мужчине/женщине пожилого возраста. Часто используется в Пуне и Мумбаи для сотрудников дорожной полиции .
Мадама
Итальянский термин, используемый, когда на месте преступления замечен полицейский, дающий совет кому-либо во время совершения какого-либо незаконного действия.
Мадеро
Сленг, иногда уничижительный или вульгарный. Испанский сленг, относящийся к члену Cuerpo Nacional de Policia . [42] Термин появился после того, как в начале 1980-х годов полицейская форма была изменена на коричневую.
Манайек
Уничижительно. Полицейский или военная полиция в Израиле.
Человек, Тот
Унизительный. Полицейский или другой правительственный агент, который имеет контроль, либо силой, либо обстоятельствами. Широко используется в Соединенных Штатах, особенно среди афроамериканцев и заключенных. Популярен в 1960-х и 1970-х годах антисистемными группами. [ необходима цитата ]
Мата/Мата-Мата
Распространенное в Сингапуре и Малайзии сленговое слово «mata» на малайском означает «глаз» и подразумевает наблюдение, таким образом становясь метонимом полиции .
Мясной фургон
Общепринятый в Великобритании термин для полицейского фургона, как правило, транзитного фургона, используемого для перевозки людей с места преступления в полицейский участок. Обычно не используется для полицейских машин или фургонов для подавления беспорядков.
«Джона арестовали за пьянство и нарушение общественного порядка, полиция надела на него наручники и бросила в кузов мясного фургона».
Не применяется в Соединенных Штатах, где этот термин используется для описания фургона коронера , и в Германии, где Mietwagen — это арендованный автомобиль.

Мясной фургон — так в Великобритании называют машины скорой помощи.

Мемур-бей
Распространенный сленг в Турции. Означает «господин офицер».
Мент
Русский сленг, Мент (мн. ч. Менты). Только слегка уничижительно, в общем употреблении (например, Ments — альтернативное название для Streets of Broken Lights ). Слово восходит к девятнадцатому веку и изначально венгерское, означает «плащ» (потому что австро-венгерская полицейская форма включала плащ). [43]
Мессинген
Норвежский, буквально «латунь», относится к полицейским значкам, традиционно изготавливаемым из этого материала. [44]
Městapo
Чешский термин, используемый для обозначения сотрудников городской полиции, известных своим высокомерным и агрессивным поведением. Сочетание термина městská policie и тайной полиции нацистской Германии Gestapo . [45]
Мештяк
Чешский сленг для обозначения городского полицейского. Краткая форма městský policista .
Миллисентс
Термин произошел от романа «Заводной апельсин» .
Милиция
Сленг в Румынии и различных постсоветских странах, имеющий корни в тайной полиции .
Мистер Плод
См. Плод.
МОД Плод
Полиция Министерства обороны Соединенного Королевства. [46]
Мусор
русский, букв. «мусор» (но исчисляемый ), оскорбительный. Этимология неясна, предложенные теории включают аббревиатуру MUS, что означает «Московский Уголовный Сыск» (Московский Уголовный Сыск) в царской России, и иврит, означающее «информатор». Кроме того, в Беларуси аббревиатура МУС расшифровывается как Министерство внутренних дел (белорусский: Міністэрства ўнутраных спраў, МУС) и вышивается на форме полицейских. [41]
Конная полиция
Канада, разговорное, Королевская канадская конная полиция . Также используется в Австралии для обозначения конных полицейских подразделений различных государственных полицейских сил.
Мурия
Сербскохорватское , разговорное название «полиции»; от итальянского слова muro , означающего «стена».
Маскер
Цыганское слово, обозначающее сотрудника полиции.

Н

Нарк или Нарк
1. Термин, используемый для обозначения информатора . 2. Тайный агент по борьбе с наркотиками.
Сосед
Партнер (возможно использование только в Шотландии с детективами).
Ник
Полицейский участок (британский сленг).
Помеченный
Быть арестованным (британский сленг ) .
Новый Джек
Новобранец полиции; служит в районе трех штатов Нью-Йорк-Нью-Джерси-Коннектикут.

О

Старый Билл
Термин, используемый в Лондоне и других местах, вдохновивший телесериал The Bill . Происхождение этого прозвища неясно; по данным самой столичной полиции, существует не менее 13 различных объяснений. [47] Однако это слово довольно старомодное и в настоящее время используется гораздо реже, особенно молодыми людьми. [ необходима цитата ]
Один раз
Термин, используемый во многих англоязычных странах, используется потому, что на полицию смотрят один раз, чтобы не привлекать внимания.
Onkel politi
Норвежское слово, буквально «дядя-полицейский», очевидное уничижительное название человека, который в 1960-х годах путешествовал по норвежским школам, обучая детей правилам дорожного движения.
Occifer/оссифер
Сленговый термин, используемый для сатирического упоминания должности полицейского, подразумевая при этом, что говорящий находится в состоянии алкогольного опьянения. Получил популярность благодаря фильму Чича и Чонга 1978 года «В дыму» .
Оками
Уничижительный японский термин для обозначения полиции. Термин является игрой слов: слово может означать «тот, кто выше» (大上), термин, часто используемый «по отношению к императору , своему господину или властям»; [48] «верховное божество» (大神); или «волк» (狼). Обычно используется главным героем дорамы Gokusen .
Оттаваген
(по-немецки «машина Отто») — разговорное название полицейской машины в некоторых регионах Нижней Саксонии , Германия .

П

Пако
Уничижительный чилийский термин для карабинеров , национальной военной полиции Чили. В Коста-Рике, привычный термин для полиции, в некоторой степени уничижительный. Термин происходит от прозвища «Пако», данного Франсиско Кальдерону Гуардии , министру безопасности в 1940-х годах. [49]
Автозак
Полицейский фургон . Назван так в Ливерпуле, Великобритания, поскольку большинство полицейских и заключенных были ирландского происхождения.
Автомобиль Панда
Великобритания, полицейская машина. Названа так, потому что изначально была окрашена большими панелями черного и белого цветов или синего (обычно светло-голубого) и белого. Впервые была запущена полицией Ланкашира в 1960-х годах. Оригинальные автомобили Panda были той же моделью автомобиля, которую купили два соседних подразделения — одно в черном, а другое в белом. Затем двери менялись местами между транспортными средствами, давая всю двухцветную цветовую схему в одну или другую сторону. Капоты также можно было менять местами. Неясно, менялись ли крышки багажника. Не все были оснащены синим маячком. Некоторые были оснащены большим коробчатым знаком на крыше «полиция» с синим маячком наверху (или нет). Многие были Morris 1000 , Austin Morris Minis или 1100s. Ford Anglias и более поздние Escorts также использовались некоторыми подразделениями. Цветовая схема позже изменилась на синюю (обычно светло-голубую) с белыми дверями — или, опять же, наоборот — светло-голубую с белыми дверями.
Панду
Маратхи , уничижительный, पांडू. Используется в основном в Мумбаи . [50] Это сленговое обозначение полицейских, особенно хаваладаров («Havāladāra», что означает констебль на маратхи) пришло из фильма Дада Кондке 1975 года «Панду Хавалдар» .
Пандури
Сербохорватский, сленговое название группы полицейских. Значение происходит от латинского слова banderium , от которого также произошло слово banderia. Это были военные подразделения, созданные венгерской знатью в XV веке, а также легкие военные пограничные подразделения, состоявшие из хорватов, венгров, румын и сербов во времена Османской империи. В настоящее время используется в Сербии (и в некоторых частях Боснии, Хорватии и Черногории) в уничижительном ключе.Пандур
Панир а салат
Французский, букв. «салатная корзина», сленговое обозначение полицейского фургона (ср. fourgon de police ).
Парак
Сленговое выражение, используемое для обозначения полицейских на Филиппинах.
Щенячий патруль
Сленговое название подразделений K-9 или собачьих отрядов в Великобритании.
Фургон для вечеринок
Русский, полицейская машина или фургон, особенно вмещающий целый отряд и отправленный для проведения обыска и изъятия и/или ареста в определенном месте. Намеки на партию полицейских, которую он удерживает и/или «партию», которую он «бросит» в пункт назначения.
Пасма
Уничижительный термин, используемый в Испании по отношению к полиции в целом. [51] Форма единственного числа — «Pasmuti».
Овощечистка
Используется в Великобритании и Ирландии, однако обычно считается архаичным. Происходит от сэра Роберта Пила (см. «Бобби»).
Преступник
Преступник/подстрекатель преступления.
Петерваген
(по-немецки «машина Питера») разговорное название гамбургской полицейской машины. [52]
фараон
Русский, старомодный. Якобы относится к царским городовым и сторожам проездов, которые стояли неподвижно и бесстрастно на своих постах, не обращая внимания на суету города вокруг них. В старые времена они также были вооружены секирами или дубинками, которые стереотипно держали как скипетр.
Пиколето
В Испании этот термин используется для обозначения Guardia Civil . Термин происходит от «pico», что означает «шип» или «рог», и относится к треуголке, которую носили члены Guardia Civil на протяжении большей части ее существования и которая до сих пор используется в официальной форме.
Пьедипиатти
Сленговый термин, который обычно используется в Италии для описания всех видов полицейских. Букв. плоские ноги .
Пироги
Сленговое выражение, которое обычно используется в Польше для описания всех видов полицейских. «Pies» на польском означает «собака» и понимается как сравнение деятельности полиции с деятельностью собак, т. е. вынюхивание и т. д. Крайне уничижительное, не используется ни в каких официальных обстоятельствах.
Свинья
Этот уничижительный термин часто использовался в 19 веке, исчез на некоторое время, но вновь появился в 20 и 21 веках. Он стал часто использоваться снова в 1960-х и 1970-х годах в андеграундной и антиистеблишментской культуре. Взрослый мультфильм Fritz The Cat (1972) изображал полицию в виде свиней, что добавило популярности термину. В настоящее время распространен во многих англоязычных странах. [53] Он также используется в антиправительственных панк- , готических , металлистических , байкерских , гангстерских и хип-хоп кругах. Журнал Oz поместил на обложке изображение свиньи, одетой как полицейский [54] , и этот термин вдохновил на создание «свиней-копов» в видеоигре Duke Nukem 3D .
Свиной загон
Полицейский участок, т. е. полицейский участок.
Ущипнул
Быть арестованным (американский сленг).
Пикачу
Во Вьетнаме этим словом называют сотрудников дорожной полиции, которые носят желтые костюмы и поэтому напоминают покемона Пикачу .
Пиолин
Уничижительный термин, используемый в Испании для обозначения члена Cuerpo Nacional de Policia , названного в честь Твити (на испанском Piolín). Термин был придуман после прибытия Национальной полиции в Барселону на пароме, украшенном персонажами Looney Tunes . [55] [56] Термин также использовался в испанском конгрессе премьер-министром Испании Педро Санчесом . [57]
Питуфо
Сленг, иногда уничижительный или вульгарный, буквально означает « Смурф ». Испанский сленг, относящийся к члену Cuerpo Nacional de Policia . Возник в 1980-х годах, когда полицейская форма была изменена на синюю.
Пластиковый Полицейский
Британский жаргонный термин, обозначающий сотрудников полиции по поддержке сообщества .
Пласа
Мексиканское сленговое название полицейского.
Трудолюбивый, ПК Трудолюбивый или Трудяга
Сленг, Великобритания и Австралия. Намек на мистера Плода-полицейского в рассказах Энид Блайтон « Нодди» для детей, plod означает идти упорно и медленно, тяжелыми шагами. [58]
Сюжет
Составить план — сокращение от термина «Park up and Look Out for Target» («Припаркуйся и высматривай цель»).
Полда
Чешский сленг для обозначения полицейского. Происходит как сокращение от слова «policista» — чешского термина для обозначения полицейского.
Po-le
Индонезийское название индонезийской полиции , популярное среди молодых студентов и уличных мальчишек в Джакарте и используемое для предупреждения друзей во время незаконных уличных гонок или вождения несовершеннолетних.
Полента
Сленговое название полиции в немецком языке , слегка уничижительное.
Полип, Полипен (множественное число)
Сленговое название полицейских в Германии.
Полис
Шотландский сленг для обозначения полиции (не путать с преувеличенным американским произношением «po-leece»). Когда-то было распространено в Ирландии, но сегодня редко употребляется, за исключением шутливого смысла.
Понда
Сленговое название полицейских в регионе Кашмир в Джамму и Кашмире , Индия . Говорят, что оно произошло от британского фунта стерлингов , намекая на то, что полиция подвержена взяточничеству.
Пони-солдат
Королевская канадская конная полиция.
Свиная отбивная
Вариация на тему Свинья.
По-по, Попо, Попос, ПоПо
Уничижительный уличный термин для обозначения полиции. Родом из Южной Калифорнии, где велосипедная полиция, начиная с 1980-х годов, носила футболки с надписью «PO», что означает «полицейский», печатными буквами . [ нужна цитата ] Поскольку эти офицеры ехали парами, на их футболках было написано «POPO», когда они ехали бок о бок. [ нужна цитата ] Выкрикивалось детьми, чтобы предупредить соседей о приближении полиции.
Пуле
Французское уничижительное сленговое слово, обозначающее полицию (дословно «курица»), похожее на американское слово «свинья».
Милая полиция
Устаревший термин, используемый для описания сотрудников, работающих в мужских туалетах, чтобы заманивать гомосексуалистов в « медовую ловушку » (источник Call the Midwife ).
Пробиняно
Еще одно сленговое слово, используемое для обозначения полицейских на Филиппинах из-за известного телешоу Ang Probinsyano .
Пуэрко
Испаноязычное уничижительное сленговое выражение для обозначения полиции (дословно «свинья»).
Пуркен
Норвежское сленговое название полиции (дословно «свинья»).

В

Королевские/королевские ковбои
Канадский жаргонный термин, обозначающий членов Королевской канадской конной полиции.

Р

Рати
Аргентинское сленговое название полицейских, произошедшее от слова «rata» (крыса). Также произошло от произношения vesre слова tira («ремень»), поскольку старая полицейская форма имела кожаный ремень поперек груди офицера. [59] См. Tira .
Также используется в Чили как сленговое обозначение члена ДПИ .
Реггин
Сленг, используемый в Латвии для обозначения небелых полицейских.
Полицейский напрокат
На самом деле этот термин не используется по отношению к сотрудникам полиции, а скорее является уничижительным термином, применяемым к любому нанятому в частном порядке охраннику, не выполняющему функции вышибалы или телохранителя.
Пираты Дорожного Движения
В США — сленговое название сотрудников правоохранительных органов, которые осуществляют контроль за соблюдением правил дорожного движения, например, выписывают штрафы за превышение скорости и безрассудное вождение.
Ролики
США, сленговое название полицейских среди чернокожих, широко использовавшееся на Восточном и Западном побережьях в начале 1970-х годов.
Руссен
Французский. [60] В XVIII веке тайные детективы в высшем обществе носили красноватую (руссатр) длинную куртку.
Роззерс
Великобритания, сленговое название полицейских, впервые зафиксировано в конце 1800-х годов. [61]

С

Санки
Польский термин, обозначающий задержание, буквально «сани», происходит от «sankcje» — санкции.
Сбирро
Итальянское сленговое название полицейского.
Шмир
Уничижительное сленговое обозначение полицейского в Швейцарии. Буквально на немецком языке означает «грязь»/«пачкать»/«жир», происходит от «schmiergeld» или «schmieren» — «взятка» и «давать взятку» соответственно. Относится к полиции в целом как к полностью коррумпированной организации. Формы множественного числа: (schmiere[n]) для мужского пола и (schmierin) для женского.
Скуффер
Термин, используемый в Ливерпуле для обозначения полицейского.
Сволочь
Широко используется в Великобритании. Очень похоже на «The Filth».
«Отбросы совершают набег на дом Джона. Грязь никогда не перестает его преследовать!»
Оттенки
Термин, используемый для обозначения членов An Garda Síochána . [62] [63] [64] Происходит от Traveller Cant , как говорят, относится либо к двум оттенкам синего на форме Garda, либо к практике ношения островерхих фуражек, отбрасывающих «тень» на глаза. Также, возможно, считается, что это относится к солнцезащитным очкам (или очкам), которые они когда-то обычно носили. [65] [66]
Шикалон[е]й
Гарда Сиочана . Основано на неправильном произношении Сиочана . [67] [68] [69]
Торговый центр
Бразильское полицейское сленговое выражение, обозначающее хорошую разведывательную работу.
Штар
Французский сленг для обозначения полиции. Также используется по отношению к прыщу .
Шесть-вверх
Сленговое название полиции, возникшее в Сан-Франциско, Калифорния, в середине-конце 1970-х годов; в основном использовалось поклонниками группы Grateful Dead , поэтому использование этого термина, похоже, постепенно уходит в прошлое.
Смерис
Голландский сленг, обозначающий полицию.
Помои
"Обратный сленг" образован от слова "police", написанного наоборот, "ecilop" = "slop". Распространено до Второй мировой войны в Великобритании. Сегодня встречается редко.
Смоки
Государственная полиция или troopers. Происходит от радиопереговоров дальнобойщиков по дороге, популяризированных в фильме 1977 года « Смоки и бандит» . Хотя изображение полиции в этом фильме было в целом негативным, сам термин не всегда уничижительный.
Снут
Норвежско-шведский сленг, широко используемый по отношению к полицейским.
Спинадерер
Австрийские полицейские получили такое название из-за своей темно-зеленой униформы, что отсылает к слову Spinat (шпинат).
Статер/Стати
Полицейский штата, в отличие от местного окружного или федерального полицейского США.
Штурмовик(и)
В основном используется для обозначения полиции по борьбе с беспорядками, но может использоваться для обозначения любой группы полиции, ссылаясь на их военизированное снаряжение и простой внешний вид униформы, намекая как на немецких штурмовиков времен мировых войн (что указывает на присущие им авторитарные наклонности), так и на имперских штурмовиков из фильмов «Звездные войны» (вызывая ассоциации с безликими приспешниками).
Сука
Польское слово "bitch" (сука), как в значении "самка собаки", так и в качестве оскорбительного термина, относится к полицейскому фургону. Возможно, игра слов "pies" (пироги).
Свартемарья
Норвежское слово (происходит от английского), относящееся к историческим чёрным полицейским машинам, которые использовались для перевозки людей в тюрьму.
Суини, The
Британский сленговый термин для обозначения Летучего отряда столичной полиции Лондона . Из рифмованного сленга кокни : «Суини Тодд» = «Летучий отряд». Популяризирован британским телесериалом 1970-х годов о полиции «Суини» .

Т

Тонкая синяя линия
Роль полиции как барьера между цивилизованным обществом и хаосом легла в основу британского ситкома и двух одноименных документальных фильмов.
Агентство с тремя буквами
Используется в Соединенных Штатах для обозначения нескольких федеральных агентств, которые обычно называются по их аббревиатурам, например, ФБР , АТФ и УБН .
Тулла
ठुल्ला. Североиндийский сленг для обозначения полицейских. По одной из теорий, он происходит от «thulla», названия, используемого в Восточной Индии для джутового мешка , который напоминает униформу цвета хаки , которую носят многие полицейские силы в стране.
Толо
Сленг, используемый для обозначения полиции в Гуджарате . [40]
Тира
Сленговое слово бразильского португальского языка (разговорное) для обозначения сотрудников полиции, его происхождение происходит от tira [ˈtʃiɾa] , поскольку старая полицейская форма имела ремень через грудь. Оно также широко используется в мексиканском испанском языке с тем же значением.
Тониваген
(нем. «автомобиль Тони») историческое обозначение автомобиля Народной полиции в Восточном Берлине , ГДР .
Томбо
Сленговое выражение в Перу, Колумбии и других странах Южной Америки, которое произошло от перестановки слогов в слове «Botón», что означает «пуговица», намекая на ленты и медали, которые полицейские носили на своей форме.
Городской клоун
Городские или городские полицейские, в отличие от окружной или государственной полиции. Обычно считается уничижительным. [70] :
Кавалерист
Термин, используемый для описания американских государственных полицейских сил, сотрудников правоохранительных органов, которые имеют юрисдикционные полномочия на территории всего штата. Эти департаменты обычно подразделяются на «отряды» по всему штату, в отличие от участков для местных офицеров или округов для офисов шерифов. В результате Trooper стал званием сам по себе во многих из этих департаментов, хотя общественность будет называть любого полицейского штата Trooper независимо от его звания.
Двенадцать / "12"
«12» — это сленговое название, популярность которого в настоящее время (по состоянию на 2019 год) растет. Это название в основном используют преступники или люди, чтобы предупредить тех, кто занимается преступной или незаконной деятельностью, о том, что на их пути находятся сотрудники полиции. Хотя термин «12» — это код вызова полиции по радио, городской сленг изменил его в предупреждающую фразу. Возможные этимологии включают 1312, числовое представление аббревиатуры « ACAB », которая означает «все копы — ублюдки», а также рассказ о фразе, происходящей из телешоу 1970-х годов Adam-12 .
Триады
黑社會. Уничижительный сленг , используемый сторонниками демократии во время протестов в Гонконге в 2019–20 годах для оскорбления сотрудников полиции Гонконга после их неспособности защитить пассажиров поезда от нападений предполагаемых членов банды и их предполагаемого сговора во время нападения на железнодорожной станции в Юэньлонге . [71]
Tyttebærpoliti
Норвежский, буквально "Полиция брусники" (от логотипа Securitas ), относится к любому нанятому в частном порядке охраннику, за исключением вышибал и телохранителей. Случайный план Б для тех, кто отказывается от Полицейской академии.
Тхакурра
Баскское слово, означающее собаку. Сленговое название полицейского, особенно члена испанской национальной полиции.

В

Викс
Сленговое название полиции в США в 1990-х и 2000-х годах, относящееся к Ford Crown Victoria — модели автомобиля, обычно используемой полицейскими управлениями.
Сленговое выражение, используемое в Виктории (Австралия) для обозначения полиции Виктории .
Также используется полицией для обозначения жертв преступлений в США.

Вт

Вахтельсепп
«Waving Sepp» («wachtel» дословно перепелка, но в разговорной речи используется для обозначения махания рукой; «Sepp» — уменьшительная форма от имени Йозеф). Сленговое выражение в австрийском немецком языке, обозначающее картонную фигуру полицейского, обычно устанавливаемую для предотвращения превышения скорости. Австрийская полиция окрестила его «Kollege Vinzenz».
Уоллопер
Австралийское сленговое слово, обозначающее полицейского. Обычно использовалось в 19-20 веках для обозначения патрульного полицейского , вооруженного дубинкой .
Ассоциация дрочеров
Шотландский термин для обозначения полиции в целом, придуманный Фрэнком Энтони и ставший популярным благодаря Питеру Андерсону.
Ванн
В переводе с немецкого «ванна» — местное название бронетранспортеров берлинской полиции, оборудованных сетчатыми оконными щитками.
Водяная Крыса
Уничижительный австралийский сленг для обозначения водной полиции. Water Rats — продолжительный телевизионный полицейский процессуальный сериал, основанный на истории Сиднейской водной полиции .
Белая Мышь
Немецкое слово для «белой мыши», для их белой униформы и фуражки , которые обычно не используются, за исключением особых случаев. В Германии: разговорное название подразделений дорожной полиции государственных полицейских сил , а в Австрии: разговорное название подразделений мотоциклетной полиции в целом, хотя белая униформа и мотоциклы больше не используются.
Белее-белого,
Презрительный термин для обозначения полицейских сил, состоящих преимущественно из расистски настроенных белых офицеров; британско-английского происхождения.
Woodentop
Полицейский в форме. Насмешливый термин, используемый британскими детективами в штатском.
Вуди
Пластиковый полицейский. Насмешливое прозвище британской полиции.
Ваут
Голландское сленговое название полиции, означающее власть.

И

Юта
Уничижительное название полиции, используемое в Аргентине, Уругвае и некоторых частях Чили. Скорее всего, сокращение от «Yusta», заимствованное из итальянского «giusta» [1] (что означает «та, кто вершит правосудие»), имея в виду широко распространенное влияние этого языка на сленг лунфардо . Также возможно искажение от yunta ( ярмо ), поскольку они обычно ездят парами.

Ссылки

  1. ^ "Polislere neden aynasız denir? Aynasızlar tabirinin kökeni" . КАРАР (на турецком языке). 27 декабря 2019 года . Проверено 3 мая 2021 г.
  2. ^ "Определение Вавилона". Oxford Dictionaries. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 года . Получено 14 ноября 2014 года .
  3. ^ Эрик Партридж, Словарь современного американского сленга и нетрадиционного английского языка издательства Routledge (2009)
  4. ^ KRS-One – Woop! Woop! , получено 22 апреля 2021 г.
  5. ^ 斯影 (17 августа 2019 г.). "港人眼裏的「黑警」 大陸人心中的「英雄」" . Проверено 21 октября 2019 г.
  6. ^ "bluebottle, n." OED Online . Oxford University Press. Декабрь 2019. Получено 10 февраля 2020 .
  7. ^ "'bobby' – Oxford Dictionaries". Oxford University Press . Апрель 2010. Архивировано из оригинала 4 июля 2012. Получено 25 января 2011 .
  8. ^ "Dicionário Priberam da Língua Portuguesa" - через Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  9. ^ "The Dictionary of Slang". The Dictionary of Slang . Архивировано из оригинала 26 ноября 2016 года . Получено 27 декабря 2016 года .
  10. ^ "Urban Dictionary: bwoy dem". Urban Dictionary . Получено 3 июля 2023 г. .
  11. ^ "мальчики в синем". Бесплатный словарь . Farlex . Получено 2 февраля 2016 .
  12. ^ "Duden Dictionary of German language". Архивировано из оригинала 8 мая 2015 года.
  13. ^ "Duden Entry for Bullerei". Архивировано из оригинала 5 июля 2017 года.
  14. ^ "Свенская академия ордбок" . G3.spraakdata.gu.se. Архивировано из оригинала 8 марта 2012 года . Проверено 24 апреля 2012 г.
  15. ^ "ex DS Roddy Llewelyn". Архивировано из оригинала 2 января 2012 года.
  16. ^ "Проверьте перевод слова "chota" на SpanishDictionary.com!". SpanishDictionary.com . Получено 30 июля 2023 г. .
  17. ^ Суини, А. (2014).  Смертельное намерение . Соединенное Королевство: Severn House.
  18. ^ «Дебаты Специального комитета по правосудию — вторник, 9 мая 2023 г.».
  19. ^ Партридж, Эрик (1972). Словарь исторического сленга . Penguin Books Ltd. ISBN 014051046X.
  20. ^ Новая книга истории слов Merriam-Webster . Спрингфилд, Массачусетс: Merriam-Webster. 1991. стр. 120. ISBN 9780877796039. Получено 15 декабря 2016 г.
  21. ^ https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/spanish-english/cuico [ пустой URL ]
  22. ^ "Что означает d? Определение d. Значение d. OnlineSlangDictionary.com". onlineslangdictionary.com . Архивировано из оригинала 28 марта 2017 года . Получено 5 апреля 2017 года .
  23. ^ "Определение слова 'dibble'". Collins English Dictionary . Harper Collins Publishers. Архивировано из оригинала 26 сентября 2017 г. Существительное, британский сленг, полицейский
  24. ^ «'Ching, wap, ox': переводчики сленга расшифровывают тексты для судебных доказательств | Полиция | The Guardian». amp.theguardian.com . 29 марта 2019 г. . Получено 26 февраля 2024 г. .
  25. ^ "Определение слова filth – Oxford Dictionaries Online". Oxford University Press . Архивировано из оригинала 23 декабря 2011 г. Получено 29 декабря 2011 г.
  26. Корбен, Ричард; Аззарелло, Брайан (27 февраля 2002 г.). Кейдж . Нью-Йорк: Marvel Comics. ISBN 9780785109662. И с каких это пор «законные» бизнесмены и Five-No стали вести себя любезно?
  27. ^ ""Плоскостопие" - детектив и проблема – Трой, врач-стоматолог из Мичигана". stopfeetpainfast.com . 28 февраля 2014 г. Архивировано из оригинала 4 июля 2015 г.
  28. ^ "Онлайн-этимологический словарь". etymonline.com . Архивировано из оригинала 4 июля 2015 г.
  29. ^ «Что означает французское слово Un Flic?». Архивировано из оригинала 1 марта 2013 года.
  30. ^ Айто, Джон (1998) Оксфордский словарь сленга . Лондон: BCA; стр. 110
  31. Словарь сленга Фармера и Хенли 1893 года.
  32. ^ "gura" – через Бесплатный словарь.
  33. Джон Айто; Джон Симпсон (11 февраля 2010 г.). Оксфордский словарь современного сленга. OUP Oxford. стр. 382–. ISBN 978-0-19-923205-5.
  34. Джонатан Грин (2 июня 2011 г.). Crooked Talk: Five Hundred Years of the Language of Crime. Random House. С. 238–. ISBN 978-1-4464-7290-3.
  35. ^ "Хобби-бобби: В пути со специальными констеблями". The Independent . 9 апреля 2010 г. Получено 17 ноября 2023 г.
  36. ^ Lern ​​Yerself Scouse опубликовано Scouse Press
  37. ^ "Шэн Камуси. Поиск или перевод слов шэн". Sheng.co.ke. Архивировано из оригинала 26 декабря 2013 года . Получено 15 июня 2014 года .
  38. ^ "Космонавты приземлились: рассказы из оккупированной Москвы". openDemocracy. 8 мая 2012 г. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 г. Получено 15 июня 2014 г.
  39. ^ "Новости NEWSru.com :: Пикеты перед Останкино: ОМОН задержал около 100 человек, акция завершилась песнями и фото с "космонавтами"". Newsru.com. 18 марта 2012 года. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 15 июня 2014 г.
  40. ^ abc «Не просто «тулла»: как индийцы любят называть полицейских на улице». 13 июля 2016 г.
  41. ^ ab Фима Жиганец. «Почему милиционеров называют мусорами». Архивировано из оригинала 12 ноября 2016 года.
  42. ^ "Мадеро | Diccionario de la lengua española (2001)" .
  43. ^ Фима Жиганец (1999). Жемчужины босяцкой речи . Ростов-на-Дону: Феникс.
  44. ^ "Полититегн". 18 февраля 2022 г.
  45. ^ "Местапо" - через Чештину 2.0.
  46. ^ "Комментарий: Остерегайтесь полиции Министерства обороны | Колумнисты | guardian.co.uk". www.theguardian.com . Получено 26 февраля 2024 г. .
  47. ^ "Происхождение названия „Старый Билл“". Metropolitan Police. Архивировано из оригинала 6 апреля 2014 года . Получено 24 августа 2013 года .
  48. ^ Уолтер Л. Эймс (1981). Полиция и общество в Японии . Издательство Калифорнийского университета. стр. 136. ISBN 9780520040700. Получено 25 марта 2018 г.
  49. Хуан Хосе Марин (22 марта 2010 г.). «Франсиско Кальдерон». Calderocomunismo.blogspot.com. Архивировано из оригинала 17 марта 2012 года . Проверено 24 апреля 2012 г.
  50. ^ "'Pandu Hawaldar' получает новый имидж | Последние новости и обновления в Daily News & Analysis". dna . 15 марта 2012 г. Архивировано из оригинала 11 февраля 2017 г. Получено 8 февраля 2017 г.
  51. ^ "pasma" – через Бесплатный словарь.
  52. ^ "Петерваген".
  53. Dex (31 мая 2005 г.). «Почему полицию называют копами, свиньями или легавыми?». The Straight Dope. Архивировано из оригинала 15 апреля 2012 г. Получено 24 апреля 2012 г.
  54. ^ "OZ Magazine (London) – front cover – issues 33-36". wussu.com . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  55. ^ "Национальная полиция прибыла в Барселону на пароме, украшенном Looney Tunes". 22 сентября 2017 г.
  56. ^ «Референдум в Каталонии бросает вызов испанскому противодействию». 30 сентября 2017 г.
  57. ^ «Испанская полицейская академия устроила массовый свист министру после фразы из «Твити-Пай». 21 мая 2022 г.
  58. ^ "plod" в Oxford Dictionaries". Oxford University Press . Апрель 2010. Архивировано из оригинала 4 июля 2012 года . Получено 25 января 2011 года .
  59. ^ "Политический исторический музей, Жужуй" . Добро пожаловать, Аргентина . Архивировано из оригинала 18 августа 2013 года.
  60. ^ Оливье Леруа (1922). Словарь французского сленга. World Book Company. стр. 141. Получено 7 октября 2011 г.
  61. Беверли Д'Силва (10 декабря 2000 г.). «Следите за своим языком». The Observer / The Guardian . Получено 9 мая 2018 г.
  62. ^ Хили, Энн (31 мая 2016 г.). «Человек, который угрожал ножом копам, заключен в тюрьму - Connacht Tribune». connachttribune.ie . Архивировано из оригинала 9 апреля 2018 г. . Получено 24 апреля 2018 г. .
  63. ^ Мастертон, Грэм (22 февраля 2018 г.). Мертвецы свистят. Глава Zeus Ltd. ISBN 9781784976422. Архивировано из оригинала 24 апреля 2018 г. . Получено 24 апреля 2018 г. – через Google Books.
  64. ^ "Фото: Джейми Хизлип и кубок Шести Наций посетили журналисты An Garda Síochána - SportsJOE.ie". sportsjoe.ie . 22 марта 2015 г. Архивировано из оригинала 9 апреля 2018 г. Получено 24 апреля 2018 г.
  65. Мастертон, Грэм (1 июня 2016 г.). Живая смерть. Голова Зевса. ISBN 9781784081409. Архивировано из оригинала 11 октября 2016 г. – через Google Книги.
  66. ^ "Прозвища для Gardaí - Как они появились? - Форумы обсуждения Народной Республики Корк". peoplesrepublicofcork.com . Архивировано из оригинала 9 апреля 2018 года.
  67. ^ "shickalony". Slang.ie . Архивировано из оригинала 2 февраля 2017 года.
  68. ^ "Телевидение: Заговоры – Ан Фоблахт". anphoblacht.com . Архивировано из оригинала 11 октября 2016 года.
  69. ^ "Блокировка Шеннона — хорошая идея — Indymedia Ireland". indymedia.ie . Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 г.
  70. ^ Айто, Джон (2003). Оксфордский словарь современного сленга . Oxford University Press. ISBN 0198607636.
  71. ^ Неправильно, Гонконг (7 августа 2019 г.). «Гонконгцы создают собственное световое шоу на набережной после ареста активиста за лазерную указку, «опасное оружие»». Hong Kong Free Press .

Внешние ссылки