stringtranslate.com

Сквозь зеркало

Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (также известный как Alice Through the Looking-Glass или просто Through the Looking-Glass ) — роман, опубликованный 27 декабря 1871 года (хотя указано, что роман был опубликован в 1872 году [1] ) Льюисом Кэрроллом , преподавателем математики в Крайст-Черч , Оксфордский университет , и продолжение « Приключений Алисы в Стране чудес» (1865). Алиса снова попадает в фантастический мир, на этот раз пробираясь через зеркало в мир, который она может видеть за ним. Там она обнаруживает, что, как и в отражении, все перевернуто, включая логику (например, бег помогает оставаться неподвижным, уход от чего-то приближает к нему, шахматные фигуры живы, персонажи детских стишков существуют и так далее).

В «Зазеркалье» входят такие стихи, как « Бармоглот » и « Морж и плотник », а также эпизод с участием Труляля и Труляля . Зеркало над камином, которое выставлено в Хеттон-Лоун в Чарлтон-Кингз , Глостершир (дом, который принадлежал бабушке и дедушке Алисы Лидделл , и который регулярно посещали Алиса и Льюис Кэрролл), напоминает то, что нарисовал Джон Тенниел , и упоминается как возможное вдохновение для Кэрролла. [2] Роман вызвал новое признание своего предшественника, когда был опубликован. [3]

Краткое содержание сюжета

Алиса играет с белым котенком (которого она называет «Подснежник») и черным котенком (которого она называет «Китти»), размышляя о том, каков мир по ту сторону зеркального отражения. Поднявшись на каминную полку , она тыкает в настенное зеркало за камином и обнаруживает, к своему удивлению, что может пройти сквозь него. Она оказывается в отраженной версии своего собственного дома и замечает книгу со стихами в зеркале « Бармоглот », перевернутый шрифт которой она может прочитать, только поднеся ее к зеркалу. Она также замечает, что шахматные фигуры ожили, хотя они остаются достаточно маленькими, чтобы она могла их поднять.

Алиса входит в зеркало.

Выйдя из дома (где была холодная, снежная ночь), она попадает в солнечный весенний сад, где цветы могут говорить. В другом месте сада Алиса встречает Красную Королеву , которая теперь размером с человека и которая поражает Алису своей способностью бегать с захватывающей дух скоростью .

Красная Королева показывает, что вся местность разбита на квадраты, как гигантская шахматная доска, и предлагает сделать Алису королевой, если она сможет переместиться на восьмую горизонталь в шахматной партии. Алиса помещается на вторую горизонталь как одна из пешек Белой Королевы и начинает свое путешествие по шахматной доске, садясь в поезд, который перепрыгивает через третью строку и сразу попадает на четвертую горизонталь, таким образом действуя по правилу, что пешки могут продвигаться на две клетки вперед за свой первый ход. Она прибывает в лес, где комар учит ее о зеркальных насекомых, существах, наполовину жуках, наполовину объектах (например, хлеб и бабочка, лошадка-качалка), прежде чем улететь. Продолжая свое путешествие, Алиса пересекает «лес, где у вещей нет имен». Там она забывает все существительные, включая свое собственное имя. С помощью олененка, который также забыл свою личность, она добирается до другой стороны, где они оба все помнят. Поняв, что он оленёнок, а она человек, и что оленёнки боятся людей, он убегает.

Иллюстрация встречи Алисы с Труляля и Труляля
Алиса встречает Труляля (в центре) и Труляля (справа)

Затем она встречает братьев-близнецов Труляля и Труляля , которых она знает по детскому стишку . Прочитав стихотворение , они привлекают внимание Алисы к Красному Королю , спящему под соседним деревом, и провоцируют ее праздными философскими шутками о том, что она всего лишь воображаемая фигура в его снах. Братья начинают готовиться к битве, но их пугает огромная ворона, как и предсказывает детский стишок о них.

Иллюстрация Красного Короля, спящего у дерева
Красный Король мечтает

Затем Алиса встречает Белую Королеву , которая рассеянна, но может помнить будущие события до того, как они произошли. Алиса и Белая Королева продвигаются на пятую строку шахматной доски, вместе переправляясь через ручей, но в самый момент переправы Королева превращается в говорящую Овцу в маленьком магазинчике . Вскоре Алиса обнаруживает, что с трудом справляется с веслами маленькой гребной лодки, где Овца раздражает ее криками о « крабах » и « перьях ».

Перейдя через другой ручей в шестой ряд, Алиса встречает Хампти-Дампти , который, помимо празднования своего недня рождения , дает свой собственный перевод странных терминов в «Бармоглоте». В процессе он знакомит Алису с концепцией слов- портманто , перед своим неизбежным падением.

Белый Рыцарь

Все королевские кони и все королевские люди приходят на помощь Хампти-Дампти, и их сопровождает Белый Король , а также Лев и Единорог , которые начинают разыгрывать детскую песенку, сражаясь друг с другом. Мартовский Заяц и Шляпник [a] появляются в облике « англосаксонских посланников», называемых «Хайга» и «Хатта».

Оставив Льва и Единорога сражаться, Алиса достигает седьмого ряда, пересекая другой ручей на лесной территории Красного Рыцаря, который хочет захватить «белую пешку» — Алису — пока Белый Рыцарь не приходит ей на помощь. Сопровождая ее через лес к последнему переходу через ручей, Рыцарь декламирует стихотворение собственного сочинения и неоднократно падает с лошади.

Прощаясь с Белым Рыцарем, Алиса переступает через последний ручей и автоматически коронуется королевой, корона внезапно материализуется на ее голове. [b] Вскоре она оказывается в компании Белой и Красной Королев, которые сбивают Алису с толку, используя игру слов , чтобы помешать ее попыткам вести логическое обсуждение. Затем они приглашают друг друга на вечеринку, которую устроит Алиса, о которой сама Алиса ничего не знала.

Алиса прибывает и садится на свою собственную вечеринку, которая быстро превращается в хаос. Алиса хватает Красную Королеву, полагая, что она ответственна за всю ерунду дня, и начинает ее трясти.

Алиса просыпается в своем кресле и обнаруживает, что держит на руках Китти, которая, как она выясняет, все это время была Красной Королевой, а Снежка была Белой Королевой. Затем Алиса вспоминает догадки братьев Твидл о том, что все это могло быть сном Красного Короля, и что Алиса может быть плодом его воображения.

Персонажи

Главные герои

Второстепенные персонажи

Символизм

Зеркала

Одним из ключевых мотивов « Сквозь зеркало» является мотив зеркал, включая использование противоположностей, обратное течение времени и т. д., не говоря уже о названии самой книги. Фактически, темы и обстановка книги делают ее своего рода зеркальным отражением ее предшественницы, « Приключений Алисы в Стране чудес» (1865). Первая книга начинается на теплом воздухе, 4 мая; [c] использует частые изменения размера в качестве сюжетного приема ; и опирается на образы игральных карт. Вторая книга, однако, начинается в помещении снежной зимней ночью ровно через шесть месяцев, 4 ноября (за день до Ночи Гая Фокса ); [d] использует частые изменения во времени и пространственных направлениях в качестве сюжетного приема; и опирается на образы шахмат .

Шахматы

Схема Льюиса Кэрролла, изображающая историю как шахматную партию
Состав, по словам Глена Дауни

В то время как первый роман об Алисе был посвящен игральным картам, в «Сквозь зеркало» вместо этого использовались шахматы; большинство главных героев представлены шахматными фигурами, а Алиса — пешкой . Мир зазеркалья состоит из квадратных полей, разделенных ручьями или ручьями, и пересечение каждого ручья обычно означает смену сцены, когда Алиса продвигается на одну клетку. В начале книги Кэрролл предоставил и объяснил шахматную композицию с описательной нотацией , соответствующей событиям истории. Хотя движения фигур следуют правилам шахмат , другие основные правила игнорируются: один игрок (белые) делает несколько последовательных ходов, в то время как ходы противника (красные/черные) пропускаются, а поздний шах (12... Qe8+) остается нерассмотренным. Кэрролл также объяснил, что некоторые пункты, перечисленные в композиции, не имеют соответствующих ходов фигур, а просто ссылаются на историю, например, «рокировка трех королев, что является просто способом сказать, что они вошли во дворец». Несмотря на эти вольности, конечная позиция представляет собой настоящий шах и мат .

Наиболее обширная трактовка шахматного мотива в романе Кэрролла была сделана Гленом Дауни в его магистерской диссертации, позже расширенной и включенной в его диссертацию об использовании шахмат как приема в викторианской литературе. В первой части Дауни дал ходы композиции в алгебраической нотации : 1... Фh5 2. d4 3. Фc4 4. Фc5 5. d5 6. Фf8 7. d6 8. Фc8 9. d7 Кe7+ 10. Кxe7 11. Кf5 12. d8=Ф Фe8+ 13. Фa6 14. Фxe8#. [4] В последней части Дауни последовательно рассмотрел 21 элемент композиции, определив вышеуказанные 16 последовательных шахматных ходов и еще пять элементов как «неходы» или чистые дескрипторы истории, согласно квалификации Кэрролла. [5]

Матовая позиция почти удовлетворяет условиям чистого мата , особого типа мата, когда матованный король не может переместиться на любую из соседних клеток на своем поле ровно одной атакой противника, среди прочих условий. Позиция также является почти идеальным матом , более сильной формой чистого мата, в которой каждая фигура на доске любого цвета вносит свой вклад в мат. Единственная особенность позиции, которая не позволяет ей быть ни чистым, ни идеальным матом, заключается в том, что красный (черный) король не может переместиться на e3 по двум причинам: атака коня и (продолжительная) атака недавно повышенного, матирующего ферзя. Хотя чистые и идеальные маты являются «случайными» в реальных играх, они являются объектами эстетического интереса для составителей шахматных задач. [6]

Язык

Белая Королева предлагает нанять Алису в качестве служанки своей леди и платить ей «два пенса в неделю и джем через день». Алиса говорит, что сегодня она не хочет никакого джема, на что Королева отвечает: «Ты не могла бы его получить, даже если бы захотела . Правило таково: джем завтра и джем вчера — но никогда не джем сегодня ». Это ссылка на правило в латыни, согласно которому слово iam или jam — что означает сейчас , в смысле уже или в то время — не может использоваться для описания сейчас в настоящем, что на латыни nunc . Следовательно, « джем » никогда не доступен сегодня. [7] Этот обмен также является демонстрацией логической ошибки двусмысленности . [8]

Стихи и песни

Морж и плотник

Большинство стихотворений и песен в книге не имеют названия.

Оса в парике

Льюис Кэрролл решил убрать сцену, в которой фигурирует то, что было описано как «оса в парике» (возможно, игра слов на основе расхожего выражения «пчела в шляпе»). Биография Кэрролла, написанная племянником Кэрролла, Стюартом Доджсоном Коллингвудом, предполагает, что одной из причин такого удаления было предложение его иллюстратора Джона Тенниела [11] , который написал в письме Кэрроллу от 1 июня 1870 года: [12]

Я должен сказать, что глава «оса» меня нисколько не интересует, и я не вижу пути к картине. Если вы хотите сократить книгу, я не могу не думать — со всей покорностью — что это ваша возможность.

В течение многих лет никто не имел ни малейшего представления о том, что это за отсутствующий раздел и сохранился ли он. В 1974 году документ, якобы являющийся гранками отсутствующего раздела, был продан на аукционе Sotheby's ; в описании каталога, в частности, говорилось: «гранки были куплены на распродаже личных вещей автора… Оксфорд, 1898». Документ был выигран Джоном Флемингом, книжным торговцем из Манхэттена , за ставку около 832 долларов США (что эквивалентно 5140 долларам в 2023 году). [13] Содержание впоследствии было опубликовано в книге Мартина Гарднера More Annotated Alice (1990), [14] и также доступно в виде книги в твердом переплете. [15]

Вновь обнаруженный раздел описывает встречу Алисы с осой в желтом парике и включает в себя полное ранее неопубликованное стихотворение. Если бы оно было включено в книгу, оно бы следовало за главой 8 или было бы включено в ее конец — главу, посвященную встрече с Белым Рыцарем. Открытие в целом принято как подлинное, но доказательства еще не прошли никакой физической экспертизы для установления возраста и подлинности. [16]

Отсутствующий эпизод был включён в телевизионную экранизацию 1998 года «Алиса в Зазеркалье» , где персонажа сыграл Ян Ричардсон . Он также был включён в графический роман 2010 года «Полная версия Алисы в Стране чудес».

Драматические адаптации

Бармаглот​

Книга была экранизирована несколько раз, как в сочетании с «Приключениями Алисы в Стране чудес» , так и как отдельное произведение.

Автономные адаптации

Адаптации сПриключения Алисы в Стране Чудес

Кино и ТВ

Сценические постановки

Мейди Эндрюс в роли Алисы в спектакле «Алиса в Зазеркалье» в Театре комедии , Лондон, в период Рождества 1903–04. Фотография в журнале Tatler (январь 1904 г.)

Другой

Смотрите также

Ссылки

Сноски

  1. Впервые представлено в первой книге.
  2. ^ Это ссылка на превращение пешки.
  3. Во время «Безумного чаепития» Алиса сообщает, что сегодня «четвертое» число и что месяц — «май» (глава 7).
  4. ^ В первой главе Алиса говорит о снеге снаружи и «костре», который «мальчики» разводят для празднования «завтра», что является явной отсылкой к традиционным кострам Ночи Гая Фокса , которые проходят 5 ноября. В главе 5 она утверждает, что ей «ровно семь с половиной».
  5. См. полное стихотворение «Бармаглот», включая прочтение, в Wikisource.
  6. См. полное стихотворение «Морж и Плотник» в Wikisource.

Цитаты

  1. Oxford Companions. 1986. Oxford Companion to English Literature (5-е изд.).
  2. ^ Кэрролл, Льюис (1997). Дневники Льюиса Кэрролла: содержащие журнал 8, с мая 1862 по сентябрь 1864 года . Общество Льюиса Кэрролла. стр. 186.
  3. ^ Карпентер, Хамфри (1985). Тайные сады: Золотой век детской литературы. Houghton Mifflin. стр. 68. ISBN 978-0-395-35293-9.
  4. ^ Дауни, Глен (1992). Теоретический шах и мат: анализ способа, которым «шахматная задача» в «Сквозь зеркало» сопротивляется и подрывает критические интерпретации шахматного мотива романа (PDF) (MA). Университет Макмастера. стр. 66 (.pdf стр. 73).
  5. ^ Дауни, Глен (1998). "3" (PDF) . Правда о превращении пешки: развитие шахматного мотива в викторианской художественной литературе (PhD). Университет Виктории.
  6. ^ Хупер, Дэвид ; Уайлд, Кеннет (1996) [первая публикация 1992]. Оксфордский компаньон по шахматам (второе издание). Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 0-19-280049-3.
  7. ^ Кук, Элинор (2006). Загадки и загадки в литературе . Нью-Йорк: Cambridge University Press . ISBN 0521855101. С. 163. 
  8. ^ Альмоссави, Али. «Иллюстрированная книга плохих аргументов». С. 16–7 . Получено 15 июня 2019 г.
  9. ^ abcdefghijk Кэрролл, Льюис . 1897 [1872]. Сквозь зеркало и что там нашла Алиса . Филадельфия: Henry Altemus Company .
  10. ^ Bedtime-Story. 1999. "Предыстория и история „Алисы в стране чудес“" Bedtime-Story Classics Архивировано 2 июня 2012 года на Wayback Machine . Получено 29 января 2007 года.
  11. ^ Саймон, Эван В. (18 июня 2014 г.) [2013]. «10 удаленных глав, которые изменили известные книги». Listverse .
  12. ^ Гарднер, Мартин (2000). Аннотированная Алиса . WW Norton & Company . стр. 283. ISBN 978-0-393-04847-6.
  13. ^ "Оса в парике: "Скрытый" эпизод из "Сквозь зеркало" и что там нашла Алиса [экспонат]". Библиотеки Мэрилендского университета . Получено 12 января 2023 г. Алисе 150 лет и отсчет... Наследие Льюиса Кэрролла
  14. ^ Гарднер, Мартин . (1990) Подробнее об Алисе с комментариями . Нью-Йорк: Кларксон Н. Поттер . ISBN 0-394-58571-2
  15. ^ Кэрролл, Льюис (1977). Оса в парике: подавленный эпизод «Сквозь зеркало и что там нашла Алиса» . Нью-Йорк: Общество Льюиса Кэрролла Северной Америки .
  16. ^ Лич, Каролина (2015). «Загадочная история осы в парике» (PDF) . Наоборот . Получено 17 января 2019 г.
  17. Алиса в Зазеркалье (1928) на IMDb
  18. ^ Клевердон, Дуглас (1959). «Алиса в Зазеркалье». Национальная библиотека Австралии (подкаст). Лондон: Argo. Архивировано из оригинала 10 апреля 2020 года . Получено 12 января 2023 года .
  19. ^ Хэндли, Алан . 1966. Алиса в Зазеркалье , музыка М. Чарлэпа , слова Э. Симмонса. США: NBC . Телевизионный спецвыпуск. См. Алиса в Зазеркалье (1966) на IMDb .
  20. ^ "Алиса в Зазеркалье – саундтрек к телесериалу 1966 года". Masterworks Broadway . Sony Music Entertainment . Получено 12 января 2023 г. .
  21. ^ МакТаггарт, Джеймс . 1973. Алиса в Зазеркалье . Великобритания: BBC . Телевизионный спецвыпуск. Смотрите Алиса в Зазеркалье (1973) на IMDb .
  22. ^ Брешиани, Андреа и Ричард Слапчински . 1987. Алиса в Зазеркалье . AU: Burbank Films Australia . Смотрите Алису в Зазеркалье (1987) на IMDb .
  23. ^ Хендерсон, Джон. 1998. Алиса в Зазеркалье . Великобритания: Projector Productions и Channel 4. Смотрите Алису в Зазеркалье (1998) на IMDb .
  24. ^ Берден, Энди (реж.). Алиса в Зазеркалье [живая постановка], сценарий Х. Нейлора, музыка П. Доджсона. Театр Factory : Театры Tobacco Factory .
  25. ^ Аптон, Эндрю . 2008. Сквозь зеркало [опера], сочинение А. Джона . Театр Malthouse : Викторианская опера .
  26. ^ Уайетт, Стивен (2011). «Льюис Кэрролл – Алиса в Зазеркалье». Субботняя драма . Соединенное Королевство: BBC Radio 4. Получено 12 января 2023 г.
  27. ^ Маклеод, Норман З. 1933. Алиса в стране чудес . США: Paramount Pictures . [Кинофильм]. См. Алиса в стране чудес (1933) на IMDb .
  28. ^ Джероними, Клайд , Уилфред Джексон и Гамильтон Ласк . 1951. Алиса в стране чудес . США: Студия Уолта Диснея . См. Алиса в стране чудес (1951) на IMDb .
  29. Приключения Алисы в Стране чудес (1972) на IMDb
  30. ^ fictionrare2 (29 сентября 2014 г.), Nel mondo di Alice 3^p, архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. , извлечено 23 апреля 2016 г.{{citation}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  31. Алиса в стране чудес (1985) на IMDb
  32. Алиса в стране чудес (1999) на IMDb
  33. Элис (2009) на IMDb
  34. Алиса в стране чудес (2010) на IMDb
  35. ^ "Lookingglass Alice Video Preview". Lookingglasstheatre.org. Архивировано из оригинала 27 октября 2011 г. Получено 5 ноября 2011 г.
  36. ^ "Lookingglass Alice | Lookingglass Theatre Company". Lookingglasstheatre.org. 13 февраля 2007 г. Архивировано из оригинала 8 марта 2012 г. Получено 16 января 2012 г.
  37. ^ ab "Театральные адаптации (исключая переосмысления)". all-in-the-golden-afternoon96.tumblr.com . Получено 23 апреля 2016 г. . [ мертвая ссылка ]
  38. ^ Уэйд, Лора. 2012. Элис . Современные пьесы Оберона. Книги Оберона . ISBN 9781849433570. [Театральный сценарий]. Получено через Google Книги [ постоянная мертвая ссылка ]
  39. ^ "Приключения Алисы под землей". Королевский оперный театр . Получено 6 февраля 2020 г.
  40. Корри, Джон (15 июня 1982 г.). «Театр: персонажи Страны чудес в «Зеркале». The New York Times .
  41. Бармаглот (1977) на IMDb

Другие источники

Внешние ссылки

Онлайн-тексты