Casablanca — американский романтический драматический фильм 1942 года, снятый Майклом Кёртисом , в главных ролях Хамфри Богарт , Ингрид Бергман и Пол Хенрейд . Снятый и разворачивающийся во время Второй мировой войны , фильм повествует об американском эмигранте (Богарт), который должен выбрать между любовью к женщине (Бергман) и помощью ее мужу (Хенрейд), лидеру чехословацкого сопротивления , в побеге из контролируемого Виши города Касабланка , чтобы продолжить борьбу с немцами . Сценарий основан на « Все приходят к Рику» , нереализованной пьесе Мюррея Бернетта и Джоан Элисон . В актерском составе второго плана представлены Клод Рейнс , Конрад Фейдт , Сидни Гринстрит , Питер Лорре и Дули Уилсон .
Редактор сценария Warner Bros. Айрин Даймонд убедила продюсера Хэла Б. Уоллиса купить права на экранизацию пьесы в январе 1942 года . Первоначально сценарий был поручен братьям Джулиусу и Филипу Г. Эпштейнам . Однако, несмотря на сопротивление студии, в начале 1942 года они ушли работать над серией « Почему мы сражаемся » Фрэнка Капры . Говард Кох был назначен сценаристом, пока Эпштейны не вернулись месяц спустя. Основные съемки начались 25 мая 1942 года и закончились 3 августа; фильм был полностью снят на студии Warner Bros. в Бербанке , Калифорния , за исключением одной сцены в аэропорту Ван Найс в Лос-Анджелесе .
Хотя «Касабланка» была фильмом класса А с признанными звездами и первоклассными сценаристами, никто из тех, кто был связан с его производством, не ожидал, что он выделится среди множества картин, ежегодно выпускаемых Голливудом . [7] «Касабланка» была выпущена в спешке, чтобы воспользоваться рекламой вторжения союзников в Северную Африку несколькими неделями ранее. [8] Мировая премьера состоялась 26 ноября 1942 года в Нью-Йорке , а общенациональный прокат в Соединенных Штатах состоялся 23 января 1943 года. Фильм имел солидный, хотя и не впечатляющий, успех в своем первоначальном прокате.
Превзойдя ожидания, «Касабланка» выиграла премию «Оскар» за лучший фильм , в то время как Кёртис был выбран лучшим режиссёром , а Эпштейны и Кох были удостоены награды за лучший адаптированный сценарий . Его репутация постепенно росла, до такой степени, что его главные герои, [9] памятные реплики, [10] и проникновенная песня [11] стали культовыми, и он неизменно занимает верхние позиции в списках величайших фильмов в истории . В 1989 году Библиотека Конгресса США выбрала фильм одним из первых для сохранения в Национальном реестре фильмов за то, что он «культурно, исторически или эстетически значим». Роджер Эберт писал: «Если когда-нибудь они решат, что некоторые фильмы должны быть написаны с заглавной буквы «М», «Касабланка» должна быть поставлена на первое место в списке фильмов». [12]
В декабре 1941 года американский эмигрант Рик Блейн владеет ночным клубом и игорным домом в Касабланке . «Rick's Café Américain» привлекает разнообразную клиентуру, включая французских вишистов и немецких нацистских чиновников, беженцев, отчаянно пытающихся добраться до нейтральных Соединенных Штатов, и тех, кто на них охотится. Хотя Рик заявляет о своей нейтральности во всех вопросах, в 1935 году он поставлял оружие в Эфиопию и воевал на стороне лоялистов в гражданской войне в Испании .
Мелкий мошенник Угарте хвастается перед Риком транзитными письмами, полученными за убийство двух немецких курьеров. Эти документы позволяют владельцам свободно путешествовать по оккупированной немцами Европе и в нейтральную Португалию . Угарте планирует продать их в клубе и уговаривает Рика придержать их для него. Прежде чем он успевает встретиться со своим связным, Угарте арестовывает местная полиция под руководством капитана Луи Рено, откровенно коррумпированного префекта полиции . Угарте умирает под стражей, так и не сказав, что письма у Рика.
Затем в его заведение проникает причина циничной натуры Рика — бывшая возлюбленная Ильза Лунд. Заметив друга Рика и домашнего пианиста Сэма, Ильза просит его сыграть « As Time Goes By ». Рик врывается, разъяренный тем, что Сэм не подчинился его приказу никогда больше не исполнять эту песню, и ошеломлен, увидев Ильзу. Ее сопровождает ее муж Виктор Ласло, известный беглый лидер чехословацкого Сопротивления . Воспоминания показывают, что Ильза оставила Рика без объяснений, когда пара планировала бежать, когда немецкая армия приближалась к Парижу , что озлобляет Рика. Ласло и Ильзе нужны письма, чтобы сбежать, в то время как немецкий майор Штрассер прибывает в Касабланку, чтобы предотвратить это.
Когда Ласло наводит справки, синьор Феррари, преступная личность и дружелюбный деловой конкурент Рика, разглашает свои подозрения, что у Рика есть письма. Ласло возвращается в кафе Рика тем же вечером и пытается купить их. Рик отказывается продавать, говоря Ласло спросить у жены, почему. Их прерывает, когда Штрассер ведёт группу немецких офицеров, поющих « Die Wacht am Rhein ». Ласло приказывает оркестру сыграть « La Marseillaise », и Рик позволяет. Французский патриотизм охватывает толпу, и все присоединяются, заглушая немцев. После этого Штрассер заставляет Рено закрыть клуб под надуманным предлогом.
Позже Ильза сталкивается с Риком в заброшенном кафе; когда он отказывается отдать ей письма, она угрожает ему пистолетом, но затем признается, что все еще любит его. Она объясняет, что когда они встретились и влюбились в Париже в 1940 году, она считала, что ее муж был убит при попытке побега из концлагеря . Она узнала, что Ласло жив и скрывается недалеко от Парижа. Она оставила Рика без объяснений, чтобы ухаживать за ее больным мужем. Горечь Рика растворяется. Он соглашается помочь, позволяя ей поверить, что она останется с ним, когда Ласло уедет. Когда Ласло неожиданно появляется, едва избежав полицейского рейда на собрании Сопротивления, Рик заставляет официанта Карла увезти Ильзу. Ласло, зная о любви Рика к Ильзе, пытается убедить его использовать письма, чтобы увезти ее в безопасное место.
Когда полиция арестовывает Ласло по сфабрикованному обвинению, Рик убеждает Рено освободить его, пообещав подставить Ласло для гораздо более серьезного преступления: хранения писем. Чтобы развеять подозрения Рено, Рик объясняет, что они с Ильзой воспользуются письмами, чтобы уехать в Америку. Однако, когда Рено пытается арестовать Ласло, как и было условлено, Рик заставляет его под дулом пистолета помочь им сбежать. В последний момент Рик заставляет Ильзу сесть на самолет до Лиссабона вместе с Ласло, говоря ей, что она пожалеет об этом, если останется: «Может, не сегодня, может, не завтра, но скоро и до конца жизни». Штрассер, наведенный Рено, подъезжает один. Когда Штрассер пытается остановить самолет, а затем направляет пистолет на Рика, Рик стреляет в него. Прибывают полицейские. Рено приказывает им «собрать обычных подозреваемых», защищая Рика. Он предлагает Рику присоединиться к Свободной Франции в Браззавиле . Когда они уходят в туман, Рик говорит: «Луи, я думаю, это начало прекрасной дружбы».
В актерский состав пьесы входило 16 говорящих ролей и несколько статистов; сценарий фильма увеличил его до 22 говорящих ролей и сотен статистов. [13] Актерский состав, в частности, интернационален: только трое из заявленных актеров родились в Соединенных Штатах (Богарт, Дули Уилсон и Джой Пейдж). Самые востребованные актеры: [14]
Вторыми по счету актерами являются:
Также указаны:
Известные актеры, не указанные в титрах:
Большая часть эмоционального воздействия фильма на зрителей в 1942 году была приписана большой доле европейских изгнанников и беженцев, которые были статистами или играли второстепенные роли (в дополнение к ведущим актерам Паулю Хенрейду, Конраду Фейдту и Петеру Лорре), таким как Луи В. Арко , Труде Берлинер , Илька Грюниг , Людвиг Штёссель , Ганс Генрих фон Твардовский и Вольфганг Цильцер . Свидетель съемок эпизода «дуэли гимнов» сказал, что видел, как многие актеры плакали, и «понял, что все они были настоящими беженцами». [24] Харметц утверждает, что они «привнесли в дюжину небольших ролей в Касабланке понимание и отчаяние, которые никогда не могли бы исходить от Центрального кастинга ». [25] Несмотря на то, что многие из них были евреями или беженцами от нацистов (или и теми, и другими), их часто брали на роли нацистов в различных военных фильмах из-за их акцента.
Джек Бенни, возможно, появился в неуказанном эпизоде, как утверждалось в рекламе современной газеты и в пресс-релизе Casablanca . [26] [27] [28] Когда в своей колонке «Movie Answer Man» критик Роджер Эберт спросил его об этом, он сначала ответил: «Он похож на него. Это все, что я могу сказать». [27] В более поздней колонке он ответил следующему комментатору: «Я думаю, вы правы. Фан-клуб Джека Бенни может чувствовать себя оправданным». [29]
Фильм был основан на нереализованной пьесе Мюррея Бернетта и Джоан Элисон « Все приходят к Рику » . [30] Аналитик Warner Bros., прочитавший пьесу, Стивен Карнот, назвал ее (одобрительно) «изощренной ерундой» [31], а редактор сценария Ирен Даймонд , которая обнаружила сценарий во время поездки в Нью-Йорк в 1941 году, убедила Хэла Уоллиса купить права в январе 1942 года за 20 000 долларов (что эквивалентно 320 000 долларов в 2023 году) [32] — самая большая сумма, которую когда-либо платили в Голливуде за нереализованную пьесу. [33] Проект был переименован в «Касабланку» , по-видимому, в подражание хиту 1938 года «Алжир» . [34] «Касабланка» также имеет много сюжетных и тематических сходств с фильмом «Алжир» (1938) , который сам по себе является ремейком нашумевшего французского фильма 1937 года «Пепе ле Моко» , режиссером и соавтором сценария которого был Жюльен Дювивье . [35]
Оригинальная пьеса была вдохновлена поездкой в Европу, предпринятой Мюрреем Бернеттом и его женой в 1938 году, во время которой они посетили Вену вскоре после аншлюса и были поражены антисемитизмом, который они увидели. На юге Франции они пошли в ночной клуб, в котором была многонациональная клиентура, среди которой было много изгнанников и беженцев, а также прототип Сэма. [36] В The Guardian Пол Фэрклоу писал, что Cinema Vox в Танжере «был крупнейшим в Африке, когда он открылся в 1935 году, с 2000 местами и раздвижной крышей. Поскольку Танжер находился на территории Испании , военный бар театра был переполнен шпионами, беженцами и бандитами преступного мира, что обеспечило ему место в истории кинематографа как вдохновению для Rick's Café в Касабланке ». [37] [38] Сцена пения «Марсельезы» в баре рассматривается киноведом Джулианом Джексоном как адаптация похожей сцены из фильма Жана Ренуара «Великая иллюзия», снятого пятью годами ранее. [39]
Первыми авторами сценария были близнецы Джулиус и Филипп Эпштейн [40], которые, вопреки желанию Warner Bros., ушли по просьбе Фрэнка Капры в начале 1942 года, чтобы работать над серией «Почему мы сражаемся» в Вашингтоне, округ Колумбия [41] [42] Пока они отсутствовали, был назначен другой указанный в титрах автор, Говард Кох ; он написал от тридцати до сорока страниц. [42] Когда братья Эпштейн вернулись примерно через месяц, их перевели в Касабланку , и — вопреки тому, что Кох утверждал в двух опубликованных книгах — его работа не была использована. [42] Братья Эпштейн и Кох никогда не работали в одной и той же комнате в одно и то же время во время написания сценария. В окончательном бюджете фильма Эпштейны получили 30 416 долларов (что эквивалентно 442 473 долларам в 2023 году), а Кох заработал 4 200 долларов (что эквивалентно 61 946 долларам в 2023 году). [43]
В пьесе персонаж Ильзы — американка по имени Лоис Мередит; она не встречает Ласло до тех пор, пока не заканчиваются ее отношения с Риком в Париже. Рик — адвокат. Пьеса (полностью происходящая в кафе) заканчивается тем, что Рик отправляет Лоис и Ласло в аэропорт. Чтобы сделать мотивацию Рика более правдоподобной, Уоллис, Кертис и сценаристы решили установить действие фильма до атаки на Перл-Харбор . [44]
Обсуждалась возможность убийства Ласло в Касабланке, что позволило бы Рику и Ильзе уехать вместе, но, как Кейси Робинсон написал Уоллис перед началом съемок, финал фильма
Настроен на крутой поворот, когда Рик отправляет ее на самолете с Ласло. Пока что, делая это, он не просто решает любовный треугольник. Он заставляет девушку жить в соответствии с идеализмом ее натуры, заставляя ее продолжать работу, которая в наши дни гораздо важнее любви двух маленьких людей. [45]
Конечно, Ильза не могла уйти от Ласло к Рику, поскольку Кодекс кинопроизводства запрещал показывать женщину, бросающую мужа ради другого мужчины. Проблема была не в том, уйдет ли Ильза с Ласло, а в том, как этот исход будет реализован. [46] По словам Юлиуса Эпштейна, он и Филипп ехали, когда им одновременно пришла в голову идея, чтобы Рено заказал облаву на «обычных подозреваемых», после чего все детали, необходимые для разрешения истории, включая прощание Бергмана с «вдруг благородным Богартом», были быстро проработаны. [47]
Неуказанный в титрах Кейси Робинсон помогал с тремя неделями переписывания, включая внесение вклада в серию встреч Рика и Ильзы в кафе. [48] [49] Кох подчеркнул политические и мелодраматические элементы, [50] [51] а Кёртис, похоже, отдал предпочтение романтическим частям, настаивая на сохранении парижских флэшбеков. [52]
В телеграмме редактору фильма Оуэну Марксу от 7 августа 1942 года Уоллис предложил две возможные финальные строки диалога для Рика: «Луис, я мог бы знать, что ты смешаешь свой патриотизм с небольшим воровством» или «Луис, я думаю, это начало прекрасной дружбы». [53] Две недели спустя Уоллис остановился на последнем варианте, который Богарт был отозван для дубляжа через месяц после окончания съёмок. [52]
Фраза Богарта «Вот я смотрю на тебя, малыш», сказанная четыре раза, не была в черновиках сценариев, но была приписана комментарию, который он сделал Бергман, когда она играла в покер со своим тренером по английскому языку и парикмахером между дублями. [54]
Несмотря на множество авторов, фильм имеет то, что Эберт описывает как «удивительно единый и последовательный» сценарий. Кох позже утверждал, что это было напряжение между его собственным подходом и подходом Кёртиса, которое объяснило это. «Удивительно, но эти разрозненные подходы каким-то образом сцепились, и, возможно, отчасти это перетягивание каната между Кёртисом и мной придало фильму определенный баланс». [55] Джулиус Эпштейн позже заметил, что сценарий содержал «больше кукурузы, чем в штатах Канзас и Айова вместе взятых. Но когда кукуруза работает, нет ничего лучше». [56]
Фильм столкнулся с некоторыми проблемами с Джозефом Брином из Управления по производству (голливудский орган самоцензуры), который выступил против предположений, что капитан Рено вымогал сексуальные услуги у заявителей на визу, и что Рик и Ильза спали вместе. [57] [58] Были внесены обширные изменения, несколько строк диалога были удалены или изменены. Все прямые ссылки на секс были удалены; продажа Рено виз за секс и предыдущие сексуальные отношения Рика и Ильзы подразумевались эллиптически, а не упоминались явно. [59] Кроме того, в оригинальном сценарии, когда Сэм играет «As Time Goes By», Рик восклицает: «Что за… ты играешь?» Эта строка была изменена на «Сэм, я думал, я говорил тебе никогда не играть ...», чтобы соответствовать возражениям Брина против подразумеваемого ругательства. [60]
Хотя первоначальной датой съёмок было выбрано 10 апреля 1942 года, задержки привели к тому, что производство началось 25 мая. [61] Съёмки были завершены 3 августа. Бюджет превысил бюджет на 75 000 долларов, а общая стоимость составила 1 039 000 долларов (что эквивалентно 15 324 000 долларов в 2023 году), [62] что выше среднего показателя для того времени. [63] Необычно то, что фильм снимался последовательно, в основном потому, что на момент начала съёмок была готова только первая половина сценария. [64]
Вся картина была снята в студии, за исключением эпизода, показывающего прибытие Штрассера и крупные планы Lockheed Electra (снятого в аэропорту Ван Найс ), а также нескольких коротких клипов с видами Парижа. [65] Улица, использованная для внешних съемок, была недавно перестроена для другого фильма, «Песнь пустыни» , [66] и переделана для парижских флэшбеков .
Кинокритик Роджер Эберт назвал Уоллиса «ключевой творческой силой» за его внимание к деталям производства (вплоть до настояния на настоящем попугае в баре Blue Parrot) [16] .
Разница в росте Бергман и Богарта вызывала некоторые проблемы. Она была на два дюйма (5 см) выше Богарта и утверждала, что Кертис заставлял Богарта стоять на блоках или сидеть на подушках в их совместных сценах. [67]
Позже были планы на еще одну сцену, показывающую Рика, Рено и отряд солдат Свободной Франции на корабле, чтобы включить вторжение союзников в Северную Африку в 1942 году . Оказалось слишком сложно заполучить Клода Рейнса для съемок, и сцена была окончательно заброшена после того, как Дэвид О. Селзник рассудил, что «было бы ужасной ошибкой менять концовку». [20] [68]
Задний план финальной сцены, на котором изображен самолет Lockheed Model 12 Electra Junior с персоналом, разгуливающим вокруг него, был создан с использованием маленьких статистов и пропорционального картонного самолета. [69] Туман использовался для маскировки неубедительного вида модели. [70]
Первым выбором Уоллиса на должность режиссера был Уильям Уайлер , но он был недоступен, поэтому Уоллис обратился к своему близкому другу Майклу Кёртису . [71] [20] Роджер Эберт прокомментировал, что в « Касабланке » «очень мало кадров... запоминаются как кадры», поскольку Кёртис хотел, чтобы изображения выражали историю, а не стояли отдельно. [16] Он внес относительно небольшой вклад в развитие сюжета. Кейси Робинсон сказал, что Кёртис «ничего не знал об истории... он видел ее на картинках, а вы предоставили истории». [72]
Критик Эндрю Саррис назвал фильм «самым решительным исключением из теории авторов », [73] наиболее ярким сторонником которой в Соединенных Штатах был Саррис. Элджин Харметц ответил: «...почти каждая картина Warner Bros. была исключением из теории авторов». [71] Другие критики отдают больше должного Кёртису. Сидни Розенцвейг, изучая работу режиссера, видит в фильме типичный пример того, как Кёртис подчеркивает моральные дилеммы. [74]
Некоторые из монтажных сцен второго блока , такие как начальная сцена пути беженцев и вторжения во Францию, были срежиссированы Доном Сигелом . [75]
Оператором был Артур Эдесон , ветеран, ранее снявший « Мальтийского сокола» и «Франкенштейна» . Особое внимание уделялось съемке Бергман. Она снималась в основном с ее любимой левой стороны, часто со смягчающим марлевым фильтром и бликами , чтобы ее глаза сверкали; весь эффект был разработан, чтобы сделать ее лицо «невыразимо грустным, нежным и ностальгическим». [16] Полосы тени на персонажах и на заднем плане по-разному подразумевают заключение, Лотарингский крест — символ Свободных французских сил — и эмоциональное смятение. [16] Темный фильм нуар и экспрессионистское освещение использовались в нескольких сценах, особенно ближе к концу картины. Розенцвейг утверждает, что эти эффекты тени и освещения являются классическими элементами стиля Кёртиса, наряду с плавной работой камеры и использованием окружающей среды в качестве средства кадрирования. [76]
Музыку написал Макс Штайнер , который написал музыку к фильмам «Кинг-Конг» и «Унесенные ветром ». Песня «As Time Goes By» Германа Хапфельда была частью истории из оригинальной пьесы; Штайнер хотел написать собственную композицию, чтобы заменить ее, но Бергман уже коротко подстригла волосы для своей следующей роли (Мария в « По ком звонит колокол ») и не могла переснять сцены, включавшие эту песню, [a] поэтому Штайнер основал всю музыку на ней и «Марсельезе», французском национальном гимне , трансформировав их в лейтмотивы , чтобы отразить меняющиеся настроения. [77] Несмотря на то, что Штайнеру не нравилась «As Time Goes By», он признался в интервью 1943 года, что в ней «должно было быть что-то, что привлекало так много внимания». [78] Дули Уилсон, игравший Сэма, был барабанщиком, но не пианистом, поэтому его игру на фортепиано исполнил Жан Пламмер. [79]
Особенно памятна «дуэль гимнов» между Штрассером и Ласло в кафе Рика. [20] В саундтреке «Марсельеза» исполняется полным оркестром. Первоначально противостоящей пьесой для этой культовой последовательности должна была стать « Песнь Хорста Весселя », нацистский гимн, но она все еще находилась под международным авторским правом в странах, не входящих в Союз. Вместо этого была использована «Солнечная битва на Рейне». [80] « Немецкая песнь », государственный гимн Германии, используется несколько раз в минорном режиме как лейтмотив немецкой угрозы, например, в сцене в Париже, когда объявляется, что немецкая армия достигнет Парижа на следующий день. Она звучит в финальной сцене, уступая место «Марсельезе» после того, как Штрассера застрелили. [20] [81]
Другие песни включают в себя:
Очень немногие фильмы начала 1940-х годов имели части саундтрека, выпущенные на пластинках 78 об/мин , и Касабланка не была исключением. В 1997 году, почти через 55 лет после премьеры фильма, Turner Entertainment в сотрудничестве с Rhino Records выпустили первый оригинальный альбом саундтрека фильма для выпуска на компакт-диске , включая оригинальные песни и музыку, разговорные диалоги и альтернативные дубли. [82]
Пианино, показанное в парижских флешбэках, было продано в Нью-Йорке 14 декабря 2012 года на аукционе Sotheby's за более чем 600 000 долларов анонимному покупателю. [83] Пианино, на котором Сэм «играет» в Rick's Café Américain, выставленное на аукционе Turner Classic Movies вместе с другими памятными вещами из фильмов на аукционе Bonhams в Нью-Йорке 24 ноября 2014 года, было продано за 3,4 миллиона долларов. [84] [85]
Хотя первоначально предполагалось, что дата выхода фильма будет в начале 1943 года, [86] премьера фильма «Касабланка» состоялась в Голливудском театре в Нью-Йорке 26 ноября 1942 года, чтобы извлечь выгоду из операции «Факел» (вторжение союзников во Французскую Северную Африку) и взятия Касабланки . [8] [87] Фильм вышел в широкий прокат 23 января 1943 года, чтобы воспользоваться конференцией в Касабланке , встречей на высшем уровне в городе между премьер-министром Великобритании Уинстоном Черчиллем и президентом США Франклином Д. Рузвельтом . Управление военной информации предотвратило показ фильма войскам в Северной Африке, полагая, что он вызовет недовольство среди сторонников Виши в регионе. [88]
19 марта 1943 года фильм был запрещён в Ирландии за нарушение Постановления о чрезвычайных полномочиях, сохраняющего нейтралитет военного времени, изображая Вишистскую Францию и нацистскую Германию в «зловещем свете». Он был принят с сокращениями 15 июня 1945 года, вскоре после отмены Постановления. Вырезан был диалог между Риком и Ильзой, касающийся их любовной связи. [89] Версия с вырезанной только одной сценой была принята 16 июля 1974 года; ирландская национальная телекомпания RTÉ запросила возможность показа фильма по ТВ, но обнаружила, что всё равно требуется вырезать диалог, в котором Ильза выражает свою любовь к Рику. [90]
Warner Brothers выпустили сильно отредактированную версию «Касабланки» в Западной Германии в 1952 году. Все сцены с нацистами были удалены, как и большинство ссылок на Вторую мировую войну. Важные сюжетные моменты были изменены, когда диалоги были дублированы на немецкий язык. Виктор Ласло больше не был бойцом Сопротивления, сбежавшим из нацистского концлагеря. Вместо этого он стал норвежским физиком-атомщиком, которого преследовал Интерпол после того, как он «сбежал из тюрьмы». Западногерманская версия была на 25 минут короче оригинальной версии. Немецкая версия « Касабланки» с оригинальным сюжетом была выпущена только в 1975 году. [91]
Касабланка получила «постоянно хорошие отзывы». [92] Босли Кроутер из The New York Times написал: «Уорнеры... сняли картину, которая заставляет позвоночник покалывать, а сердце подпрыгивать». Он приветствовал сочетание «сентиментальности, юмора и пафоса с напряженной мелодрамой и ощетинившейся интригой». Кроутер отметил «извилистые изгибы сюжета» и похвалил качество сценария как «лучшее», а игру актеров как «первоклассную». [93]
Отраслевая газета Variety похвалила фильм за «сочетание прекрасной игры, захватывающего сюжета и точной режиссуры» и «разнообразие настроений, действий, саспенса, комедии и драмы, что делает « Касабланку» фильмом класса А-1 в рейтинге лучших фильмов » [94]. В обзоре отмечалось, что «фильм — великолепная антинацистская пропаганда, особенно в той мере, в какой пропаганда является строго побочным продуктом основного действия и способствует ему, а не мешает». [94] Variety также похвалила игру Бергмана и Хенрейда и отметила: «Богарт, как и можно было ожидать, более непринужденно играет роль озлобленного и циничного владельца косяка, чем любовника, но справляется с обеими задачами с превосходным изяществом». [94]
Некоторые обзоры были менее восторженными. The New Yorker оценил «Касабланку» только как «довольно терпимую» и сказал, что она «не совсем дотягивает до «Через Тихий океан» , последнего шпионского фестиваля Богарта». [95]
В 1500-местном кинотеатре Hollywood Theater фильм собрал 255 000 долларов за десять недель (что эквивалентно 3,8 миллионам долларов в 2023 году). [96] В своем первоначальном американском прокате «Касабланка» имела существенный, но не выдающийся кассовый успех, заработав 3,7 миллиона долларов (что эквивалентно 55 миллионам долларов в 2023 году). [96] [97] Выпуск, приуроченный к 50-летию, собрал 1,5 миллиона долларов в 1992 году. [98] Согласно отчетам Warner Bros., фильм заработал 3 398 000 долларов на внутреннем рынке и 3 461 000 долларов на зарубежных рынках. [4]
За десятилетия с момента выхода на экраны фильм приобрел известность. Мюррей Бернетт назвал его «истинным вчера, истинным сегодня, истинным завтра». [99] К 1955 году фильм собрал 6,8 миллионов долларов, став третьим по успешности военным фильмом Warners после Shine On, Harvest Moon и This Is the Army . [100] 21 апреля 1957 года театр Brattle в Кембридже, штат Массачусетс, показал фильм в рамках сезона старых фильмов. Он оказался настолько популярным, что началась традиция, согласно которой «Касабланку» показывали в течение недели выпускных экзаменов в Гарвардском университете . Тодд Гитлин , профессор социологии, посетивший один из таких показов, сказал, что этот опыт был «разыгрыванием моего личного обряда посвящения». [101] Традиция помогла фильму оставаться популярным, в то время как другие фильмы, которые были известны в 1940-х годах, стерлись из памяти людей. К 1977 году «Касабланка» стала самым часто транслируемым фильмом на американском телевидении. [102]
Роль Ильзы Лунд в «Касабланке» в исполнении Ингрид Бергман стала одной из ее самых известных ролей. [103] В более поздние годы она сказала: «Я чувствую, что «Касабланка» живет своей собственной жизнью. В ней есть что-то мистическое. Кажется, она удовлетворила потребность, которая существовала до фильма, потребность, которую удовлетворил фильм». [104]
В 50-ю годовщину фильма Los Angeles Times назвала великую силу Касабланки «чистотой ее Золотого века Голливуда [и] непреходящим мастерством ее звучных фальшивых диалогов». Боб Штраус написал в газете, что фильм достиг «почти идеального баланса развлечения» между комедией, романтикой и саспенсом. [105]
Роджер Эберт писал о «Касабланке» в 1992 году: «Есть более великие фильмы. Более глубокие фильмы. Фильмы с большим художественным видением, художественной оригинальностью или политическим значением. ... Но [это] один из фильмов, который мы ценим больше всего ... Это фильм, который вышел за рамки обычных категорий». [106] По его мнению, фильм популярен, потому что «все люди в нем такие хорошие», и это «прекрасная жемчужина». [16] Эберт сказал, что никогда не слышал об отрицательной рецензии на фильм, хотя отдельные элементы можно критиковать, ссылаясь на нереалистичные спецэффекты и жесткий характер Ласло, изображенного Полом Хенрейдом. [72]
Критик и историк кино Леонард Малтин считает «Касабланку» «лучшим голливудским фильмом всех времен». [107]
По словам Руди Белмера , персонаж Рика «не герой... не плохой парень», потому что он делает то, что необходимо, чтобы умилостивить власти, и «ни за кого не подставляет свою шею». Белмер считает, что другие персонажи «не шаблонны и не высушены» и по ходу фильма обретают свою доброту. Рено начинает как пособник нацистов, который вымогает сексуальные услуги у беженцев и убивает Угарте. Даже Ильза, наименее активная из главных героинь, «поймана в эмоциональной борьбе» за то, какого мужчину она действительно любит. Однако к концу «все приносят себя в жертву». [72] Белмер также подчеркнул разнообразие в картине. «Это смесь драмы, мелодрамы, комедии [и] интриги». [72]
Скотт Тобиас, пишущий для The Guardian о 80-летии фильма, называет его «жемчужиной Золотого века Голливуда» и лучшим примером системы кинопроизводства: работающей не благодаря одному художественному гению, а благодаря сочетанию талантливого сценария, сценографии, музыки, кастинга, второстепенных персонажей и производства. [108]
Несколько рецензентов высказали сомнения. Полин Кейл : «Это далеко не великий фильм, но в нем есть особый, привлекательный, дрянной романтизм...» [109] Умберто Эко написал, что «по любым строгим критическим стандартам... Касабланка — очень посредственный фильм». Он считал изменения, которые проявляют персонажи, скорее непоследовательными, чем сложными. «Это комикс, мешанина, с низкой психологической достоверностью и с небольшой последовательностью в своих драматических эффектах». Однако он добавил, что из-за наличия множественных архетипов, которые позволяют «силе Повествования в его естественном состоянии без вмешательства Искусства, чтобы дисциплинировать его», это фильм, достигающий «гомерических глубин» как «явление, достойное благоговения». [110]
На сайте- агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes 99% из 136 рецензий критиков положительные, со средней оценкой 9,5/10. Консенсус сайта гласит: «Бесспорный шедевр и, возможно, квинтэссенция Голливуда о любви и романтике, Касабланка только улучшается с возрастом, хвастаясь определяющими карьеру выступлениями Хамфри Богарта и Ингрид Бергман». [111] На Metacritic фильм имеет высшую оценку 100 из 100, основанную на 18 критиках, что указывает на «всеобщее признание». [112] Это один из немногих фильмов в истории сайта, который получил высшую общую оценку. [113]
В выпуске Film Comment за ноябрь/декабрь 1982 года Чак Росс написал, что он перепечатал сценарий «Касабланки» , вернув название на «Все приходят к Рику» и изменив имя пианиста Сэма на Дули (в честь Дули Уилсона , который играл персонажа), и отправил его в 217 агентств. Большинство агентств вернули сценарий непрочитанным (часто из-за политики в отношении незапрошенных сценариев) или не ответили. Однако из тех, кто ответил, только 33 конкретно опознали его как «Касабланку» . Восемь других отметили, что он похож на «Касабланку» , а 41 агентство полностью отвергло сценарий, предоставив такие комментарии, как «Слишком много диалогов, недостаточно экспозиции, слабая сюжетная линия и в целом не вызвало у меня интереса». Три агентства предложили представлять сценарий, а одно предложило превратить его в роман. [114] [115] [116]
Многие последующие фильмы черпали элементы из «Касабланки» . «Пассаж в Марсель» (1944) воссоединил актеров Богарта, Рейнса, Гринстрита и Лорре с режиссером Кёртисом в 1944 году, [117] и есть сходство между «Касабланкой» и более поздним фильмом Богарта «Иметь и не иметь» (также 1944). [118] Пародии включали « Ночь в Касабланке» братьев Маркс (1946), «Дешевый детектив» (1978) и «Отмороженный » (2001) Нила Саймона . Косвенно, это дало название неонуарному фильму 1995 года «Подозрительные лица» . [119] Вуди Аллен в фильме «Сыграй это снова, Сэм» (1972) присвоил Рика Блейна в качестве фэнтезийного наставника для персонажа Аллена. [120]
Фильм был сюжетным ходом в научно-фантастическом телефильме Overdrawn at the Memory Bank (1983), основанном на рассказе Джона Варли . Главный герой истории воссоздает обстановку из фильма в симуляции виртуальной реальности , включая версию Рика, который становится советником и союзником (оба персонажа играет ведущий актер Рауль Хулиа ).
Он упоминался в антиутопии Терри Гиллиама « Бразилия» (1985). Warner Bros. выпустила собственную пародию: «Carrotblanca» , мультфильм о Багзе Банни 1995 года . [121] Кинокритик Роджер Эберт указал, что сюжет фильма «Колючая проволока» (1996) был идентичен сюжету «Касабланки» . [122] В «Касабланке» , повести аргентинского писателя Эдгара Брау , главный герой каким-то образом забредает в кафе Rick's Café Américain и слушает странную историю, рассказанную Сэмом. [123] Музыкальный фильм 2016 года «Ла-Ла Ленд» содержит намеки на «Касабланку» в образах, диалогах и сюжете. [124] Роберт Земекис , режиссер фильма «Союзники» (2016), действие которого также происходит в Касабланке 1942 года, изучал фильм, чтобы запечатлеть элегантность города. [125] Марокканский драматический фильм 2017 года «Раззия» , снятый Набилем Аюшем , в основном разворачивается в городе Касабланка, и его персонажи часто обсуждают фильм 1942 года. [126]
Из-за выхода фильма в ноябре 1942 года, нью-йоркские кинокритики решили включить фильм в свой сезон награждений 1942 года за лучший фильм. Касабланка проиграла фильму In Which We Serve . [96] Однако Академия кинематографических искусств и наук заявила, что, поскольку фильм вышел в национальный прокат в начале 1943 года, он будет включен в номинации того года. [127] Касабланка была номинирована на восемь премий «Оскар» и выиграла три.
Когда Богарт вышел из машины на церемонии награждения, «толпа хлынула вперед, почти поглотив его и его жену, Майо Метот . Потребовалось 12 полицейских, чтобы спасти их двоих, и покрасневший, испуганный, но улыбающийся Богарт услышал хор криков «удачи» и «вот и я смотрю на тебя, малыш», когда его втащили в театр». [128]
Когда была объявлена награда за лучший фильм, продюсер Хэл Б. Уоллис встал, чтобы принять награду, но глава студии Джек Л. Уорнер выскочил на сцену «с широкой, сияющей улыбкой и выражением огромного самодовольства», как позже вспоминал Уоллис.
Я не мог поверить, что это происходит. Касабланка была моим творением; Джек не имел к этому никакого отношения. Пока зрители ахали, я попытался выбраться из ряда сидений в проход, но вся семья Уорнеров сидела, блокируя меня. У меня не было выбора, кроме как снова сесть, униженный и разъяренный... Почти сорок лет спустя я все еще не оправился от шока. [128]
Этот инцидент заставил Уоллис покинуть Warner Bros. в апреле. [129]
В 1989 году фильм был одним из первых 25 фильмов, отобранных для сохранения в Национальном реестре фильмов США как имеющие «культурную, историческую или эстетическую значимость». [130] [131] В 2005 году он был назван одним из 100 величайших фильмов последних 80 лет журналом Time (выбранные фильмы не были ранжированы). [132] Журнал Bright Lights Film Journal в 2007 году заявил: «Это один из тех редких фильмов Золотого века Голливуда, который сумел выйти за рамки своей эпохи, чтобы развлечь поколения кинозрителей... Касабланка предоставляет американцам двадцать первого века оазис надежды в пустыне произвольной жестокости и бессмысленного насилия». [133]
Фильм также занял 28-е место в списке 100 величайших фильмов всех времен по версии журнала Empire , в котором говорилось: «Любовь, честь, острые ощущения, остроты и хитовая мелодия — вот некоторые из его достоинств, среди которых также есть идеальный актерский состав второго плана из злодеев, мошенников, воров, беженцев и барменов. Но это шоу Богарта и Бергмана, обретающее бессмертие в качестве экранных влюбленных, воссоединившихся только для того, чтобы расстаться. Неопровержимое [ sic ] доказательство того, что великие фильмы — это случайности». [134]
Преподаватель сценарного мастерства Роберт Макки утверждает, что этот сценарий — «величайший сценарий всех времен». [17] В 2006 году Гильдия сценаристов Америки, Уэст согласилась с этим, признав его лучшим в своем списке 101 величайшего сценария. [135]
Американский институт киноискусства включил этот фильм во многие списки важнейших американских фильмов:
«Касабланка» была подвергнута множеству прочтений; семиотики объясняют популярность фильма тем, что включение в него стереотипов парадоксальным образом усиливает фильм. [137] [138] [139] [140] Умберто Эко писал:
Таким образом, «Касабланка» — это не просто один фильм. Это множество фильмов, антология. Сделанный хаотично, он, вероятно, создал себя сам, если не против воли его авторов и актеров, то, по крайней мере, вне их контроля. И именно поэтому он работает, несмотря на эстетические теории и теории создания фильмов. Ибо в нем с почти теллурической силой раскрывается сила Повествования в его естественном состоянии, без вмешательства Искусства, чтобы дисциплинировать его... Когда все архетипы бесстыдно врываются, мы достигаем гомеровских глубин. Два клише заставляют нас смеяться. Сотня клише трогает нас. Ибо мы смутно чувствуем, что клише разговаривают между собой и празднуют воссоединение. [141]
Эко также выделил жертвенность как тему: «миф о жертве проходит через весь фильм». [142] Именно эта тема нашла отклик у зрителей военного времени, которых успокаивала идея о том, что мучительная жертва и уход на войну могут быть романтическими жестами, сделанными ради всеобщего блага. [143]
Кох также считал фильм политической аллегорией . Рика сравнивают с президентом Франклином Д. Рузвельтом, который делал ставку «на шансы начать войну, пока обстоятельства и его собственное затопленное благородство не заставили его закрыть свое казино (партийную политику) и посвятить себя — сначала финансируя Сторону правых, а затем сражаясь за нее». Связь усиливается названием фильма, которое означает « Белый дом ». [144]
Харви Гринберг представляет фрейдистское прочтение в своей книге «Фильмы, которые у вас на уме» , в которой проступки, которые мешают Рику вернуться в Соединенные Штаты, представляют собой Эдипов комплекс , который разрешается только тогда, когда Рик начинает идентифицировать себя с отцовской фигурой Ласло и делом, которое он представляет. [145] Сидни Розенцвейг утверждает, что такие прочтения являются редукционистскими и что наиболее важным аспектом фильма является его неоднозначность, прежде всего в центральном персонаже Рике; он приводит разные имена, которые каждый персонаж дает Рику (Ричард, Рики, мистер Рик, герр Рик и босс), как доказательство разных значений, которые он имеет для каждого человека. [146]
Первоначально фильм «Касабланка» был выпущен на Betamax и VHS компанией Magnetic Video , а затем CBS/Fox Video (поскольку в то время права на распространение принадлежали United Artists ). В 1989 году Criterion Collection выпустила релиз на Laserdisc, полученный с нитратной копии, которая включает в себя дополнения, такие как аудиокомментарий Рональда Хейвера, обработку неизданного сиквела и военные кадры города Касабланка. [147] Criterion выпустит версию CLV этого фильма в 1991 году, содержащую только фильм и комментарии. Затем фильм был выпущен на Laserdisc в 1991 году, а на VHS в 1992 году — оба от MGM/UA Home Entertainment (распространяющей Turner Entertainment Co. ), которая в то время распространялась Warner Home Video . Впервые фильм был выпущен на DVD в 1998 году компанией MGM, содержащую трейлер и короткометражный фильм о создании фильма (Warner Home Video переиздала DVD в 2000 году). Последующее двухдисковое специальное издание, содержащее аудиокомментарии Роджера Эберта, документальные фильмы, Carrotblanca и недавно отреставрированную визуальную и аудиопрезентацию, было выпущено в 2003 году. [148]
14 ноября 2006 года был выпущен HD DVD , содержащий те же специальные материалы, что и DVD 2003 года. [149] Рецензенты были впечатлены новым переводом фильма в высокое разрешение. [150]
Blu -ray- релиз с новыми специальными функциями вышел 2 декабря 2008 года; он также доступен на DVD. [151] Blu-ray изначально был выпущен только как дорогой подарочный набор с буклетом, багажной биркой и другими разнообразными подарочными предметами. В конечном итоге он был выпущен как отдельный Blu-ray в сентябре 2009 года. 27 марта 2012 года Warner выпустила новый комбинированный набор Blu-ray/DVD 70th Anniversary Ultimate Collector's Edition. Он включает в себя совершенно новую реставрацию 4K и новый бонусный материал. [152] [153] Эта реставрация 4K была завершена в Warner Bros. Digital Imaging с нитратной печати, поскольку оригинальный негатив больше не существует. [154]
Фильм также был выпущен на Ultra HD Blu-ray 8 ноября 2022 года.
Почти с того момента, как «Касабланка» стала хитом, начались разговоры о создании сиквела. Один из них под названием «Браззавиль» (в финальной сцене Рено рекомендует бежать в этот город, удерживаемый Свободной Францией) был запланирован, но так и не снят. [155] В газетной статье того времени упоминалось, что Богарт и Гринстрит «продолжат свои образы из первого фильма, и вполне вероятно, что Джеральдин Фицджеральд будет играть важную роль». [156] С тех пор ни одна студия серьезно не рассматривала возможность съемок сиквела или прямого ремейка.
Франсуа Трюффо отказался от приглашения сделать ремейк фильма в 1974 году, сославшись на его культовый статус среди американских студентов в качестве причины. [157] Попытки вернуть магию Касабланки в других местах, таких как «Кабобланко» (1980), «южноамериканская переделка Касабланки » [158] и «Гавана» (1990) [159] , были плохо приняты.
Тем не менее, истории о ремейке или сиквеле «Касабланки» продолжают существовать. В 2008 году сообщалось, что Мадонна занимается ремейком, действие которого происходит в современном Ираке . [160] В 2012 году и The Daily Telegraph , и Entertainment Weekly сообщили об усилиях Кэсс Уорнер, внучки Гарри Уорнера и подруги покойного Говарда Коха, по созданию сиквела, в котором будет показан поиск незаконнорожденным сыном Рика Блейна и Ильзы Лунд местонахождения его биологического отца. [161] [162]
На радио было несколько адаптаций фильма. Две самые известные — тридцатиминутная адаптация в The Screen Guild Theater 26 апреля 1943 года с Богартом, Бергманом и Хенрейдом в главных ролях и часовая версия в Lux Radio Theater 24 января 1944 года с Аланом Лэддом в роли Рика, Хеди Ламарр в роли Ильзы и Джоном Лодером в роли Ласло. Две другие тридцатиминутные адаптации были показаны в эфире: одна на Philip Morris Playhouse 3 сентября 1943 года, а другая на Theater of Romance 19 декабря 1944 года, в которой Дули Уилсон повторил свою роль Сэма. [163]
На телевидении было два недолговечных сериала, основанных на «Касабланке» , оба разделяющие название. Первый «Касабланка» транслировался на канале ABC как часть серии «Колесо», которую Warner Bros. представляет в часовых эпизодах с 1955 по 1956 год. Это была шпионская программа времен Холодной войны, снятая одновременно с его производством, в которой Чарльз Макгроу играл Рика, а Марсель Далио , сыгравший Эмиля крупье в фильме, — начальника полиции. [164] Второй «Касабланка» , транслировавшийся на канале NBC в апреле 1983 года, с Дэвидом Соулом в роли Рика и был отменен через три недели. [157]
Роман As Time Goes By , написанный Майклом Уолшем и опубликованный в 1998 году, был одобрен Warner. [165] [166] Роман начинается там, где заканчивается фильм, и также рассказывает о таинственном прошлом Рика в Америке. Книга не имела большого успеха. [167] Дэвид Томсон предоставил неофициальное продолжение в своем романе 1985 года Suspects . [168]
Джулиус Эпштейн предпринял две попытки превратить фильм в бродвейский мюзикл , в 1951 и 1967 годах, но ни одна из них не вышла на сцену. [169] Оригинальная пьеса, Everybody Comes to Rick's , была поставлена в Ньюпорте, штат Род-Айленд , в августе 1946 года, и снова в Лондоне в апреле 1991 года, но успеха не имела. [170] Фильм был адаптирован в мюзикл Takarazuka Revue , женской японской музыкальной театральной компанией, и шёл с ноября 2009 года по февраль 2010 года. [171]
CasablancaBox , написанный Сарой Фаррингтон и срежиссированный Ридом Фаррингтоном, был впервые показан в Нью-Йорке в 2017 году и представлял собой воображаемое « создание » фильма. Он был номинирован на две премии Drama Desk 2017 года, Unique Theatrical Experience и Outstanding Projection Design . The New York Times описала его как «смелое, почти безрассудное начинание, представляющее закулисную драму во время создания Касабланки ». [172]
«Касабланка» была частью спора о колоризации фильмов 1980-х годов, [173] когда раскрашенная версия вышла в эфир на телевизионной сети WTBS . В 1984 году MGM/UA наняла Color Systems Technology для раскрашивания фильма за 180 000 долларов. Когда Тед Тернер из Turner Broadcasting System купил фильмотеку MGM/UA два года спустя, он отменил запрос, прежде чем заключить контракт с American Film Technologies (AFT) в 1988 году. AFT завершила раскрашивание за два месяца, потратив 450 000 долларов. Позже Тернер отреагировал на критику раскрашивания, сказав: «[ Касабланка ] — один из немногих фильмов, которые действительно не нужно раскрашивать. Я сделал это, потому что хотел. Все, что я пытаюсь сделать, это защитить свои инвестиции». [174]
Библиотека Конгресса посчитала, что изменение цвета настолько отличалось от оригинального фильма, что передала Turner Entertainment новые авторские права. Когда раскрашенный фильм дебютировал на WTBS, его посмотрели три миллиона зрителей, и он не попал в десятку самых просматриваемых кабельных шоу за неделю. Хотя Джек Мэтьюз из Los Angeles Times назвал готовый продукт «современным произведением искусства», в основном он был встречен негативными критиками. Он был недолго доступен на домашнем видео. Гэри Эджертон, пишущий для Journal of Popular Film & Television, раскритиковал раскрашивание, заявив, что « Касабланка в цвете оказалась гораздо более безвкусной на вид и, в целом, гораздо менее визуально интересной, чем ее предшественник 1942 года». [174] Сын Богарта, Стивен, сказал: «Если вы собираетесь раскрасить Касабланку , почему бы не пририсовать руки Венере Милосской ?» [157]
Вокруг фильма возникло несколько необоснованных слухов и заблуждений, одно из которых заключается в том, что Рональд Рейган изначально был выбран на роль Рика. Это началось с пресс-релиза, выпущенного студией в начале разработки фильма. К тому времени студия уже знала, что он пойдет в армию, и его кандидатура никогда серьезно не рассматривалась. [175] Джордж Рафт утверждал, что отказался от главной роли, но записи студии ясно показывают, что Уоллис была предана Богарту с самого начала. [176]
Другая история заключается в том, что актеры не знали до последнего дня съемок, чем закончится фильм. Позже Кох признался:
Когда мы начинали, у нас не было готового сценария... Ингрид Бергман пришла ко мне и сказала: «Кого мужчину я должна любить больше...?» Я сказала ей: «Не знаю... сыграй их обоих одинаково». Видите ли, у нас не было финала, поэтому мы не знали, что произойдет! [177]
Хотя переписывание происходило во время съёмок, изучение сценариев Элджином Харметцем показало, что многие ключевые сцены были сняты после того, как Бергман знал, как закончится фильм; любая путаница была, по словам критика Роджера Эберта, «эмоциональной», а не «фактической». [16]
Фильм имеет несколько логических недостатков, одним из которых являются два «транзитных письма», которые позволяют их владельцам покидать территорию Виши. Угарте говорит, что письма были подписаны (в зависимости от слушателя) либо генералом Виши Вейганом , либо генералом Свободной Франции де Голлем . Французские субтитры на официальном DVD гласят Вейган; английские указывают на де Голля. Вейган был генеральным делегатом Виши в североафриканских колониях до ноября 1941 года, за месяц до событий фильма. Де Голль был главой правительства Свободной Франции в изгнании , поэтому письмо, подписанное им, не принесло бы никакой пользы. [62] Письма были придуманы как МакГаффин Джоан Элисон для оригинальной пьесы и никогда не подвергались сомнению. [178]
В том же духе, хотя Ласло утверждает, что нацисты не могут арестовать его, говоря: «Это все еще неоккупированная Франция; любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено», Эберт указывает: «Не имеет смысла, чтобы он мог свободно разгуливать. ... Его арестовали бы на месте». [16] Во время Второй мировой войны в Касабланке не размещались немецкие войска в форме, и ни американские, ни французские войска не оккупировали Берлин в 1918 году, несмотря на возражение Рено Штрассеру, который называет Рика «неуклюжим американцем». [62]
Строка, тесно связанная с «Касабланкой» — «Сыграй ещё раз, Сэм» — в фильме не произносится. [179] [180] Когда Ильза впервые заходит в Café Américain, она замечает Сэма и просит его: «Сыграй ещё раз, Сэм, ради старых времен». После того, как он притворяется невежественным, она отвечает: «Сыграй, Сэм. Сыграй „As Time Goes By“». Позже тем же вечером, оставшись наедине с Сэмом, Рик говорит: «Ты сыграл это для неё, можешь сыграть и для меня» и «Если она может это выдержать, я смогу! Сыграй!» [181]
, Бергман и Пол Хенрейд были звездами, и лучшего состава актеров второго плана, чем Питер Лорре, Сидни Гринстрит, Клод Рейнс и Дули Уилсон, на студии Warners собрать было невозможно.
[
Капра]
попросил Фила, меня и еще полдюжины сценаристов присоединиться к нему в начинании, которое наше правительство считало очень важным — написать серию фильмов под названием «Почему мы сражаемся».
Потоковое аудио