stringtranslate.com

Возвратное местоимение

Возвратное местоимение — это местоимение , которое относится к другому существительному или местоимению (его антецеденту ) в том же предложении.

В английском языке возвратное местоимение оканчивается на -self или -selves и относится к ранее названному существительному или местоимению ( self , yourself , yourself , yourself и т. д.). Английские интенсивные местоимения , используемые для акцента, имеют ту же форму.

В генеративной грамматике возвратное местоимение — это анафор , который должен быть связан своим антецедентом (см. связывание ). В общем смысле это именная группа , которая обязательно получает свое значение от другой именной группы в предложении. [1] Разные языки имеют разные области связывания для возвратных местоимений в соответствии с их структурой.

Происхождение и использование возвратного местоимения

В индоевропейских языках возвратное местоимение берет свое начало в праиндоевропейском языке . [ сомнительныйобсудить ]

В некоторых языках существует некоторое различие между обычными объектными и возвратными местоимениями, в основном в третьем лице: независимо от того, говорите ли вы «I like me» или «I like myself», нет никаких сомнений, что объект — это то же лицо, что и субъект; но в «They like them(selves)» может быть неопределенность относительно идентичности объекта, если только не существует различия между возвратными и невозвратными. В некоторых языках это различие включает формы родительного падежа : см., например, примеры датского языка ниже. В языках с отдельной формой возвратного местоимения она часто нейтральна в гендерном отношении .

Возвратное местоимение обычно используется, когда объект предложения совпадает с подлежащим. Каждое личное местоимение (например, I , you , he и she ) имеет свою собственную возвратную форму:

Эти местоимения также могут использоваться интенсивно , чтобы подчеркнуть личность того, о ком или о чем идет речь:

Усиленные местоимения обычно располагаются рядом с подлежащим и/или перед ним.

Обычно после предлогов местоположения предпочтительнее использовать личное объектное местоимение, а не возвратное местоимение: [2]

Сравнивать:

В некоторых языках у некоторых глаголов есть возвратные местоимения, но не в английском: [3]

Сравните с французским:


Список таких глаголов:

Невозвратное использование в английском языке

Невозвратное использование возвратных местоимений довольно распространено в английском языке. В большинстве случаев возвратные местоимения выполняют функцию эмфатических местоимений , которые выделяют или подчеркивают индивидуальность или особенность существительного. Грамматически возвратные местоимения в этом использовании располагаются либо сразу после существительного, которое местоимение подчеркивает, либо, если существительное является подлежащим, возможна также позиция после глагола или объекта. Например, «Почему бы вам самим не сделать эту работу?», «Почему бы вам самим не сделать эту работу ?» или «Я хочу починить свой телефон сам ; я не буду чинить ваши часы». [4]

Некоторые говорящие используют возвратные местоимения без локальных языковых антецедентов для обозначения участников дискурса или людей, уже упомянутых в дискурсе: например, «Пожалуйста, перешлите информацию мне , что-нибудь еще для себя сегодня?». (Обратите внимание, что me и you были бы более лаконичны в таких случаях.) В лингвистической литературе возвратные местоимения с дискурсивными антецедентами часто называются логофорами . Стандартный английский язык допускает использование логофоров в некоторых контекстах: например, «Джон был зол. Демонстрировались его смущающие фотографии». Однако в стандартном английском это логофорическое использование возвратных местоимений обычно ограничивается позициями, где у возвратного нет соаргумента. [5] Более новое нестандартное использование не учитывает это ограничение. В некоторых случаях возвратные местоимения без локальных антецедентов могут быть лучше проанализированы как эмфатические местоимения без какого-либо истинного возвратного смысла.

В некоторых диалектах английского языка принято использовать стандартные объектные местоимения для выражения возвратных отношений, особенно в первом, а иногда и во втором лице, и особенно для получателя: например, «Я хочу получить себе ужин». Хотя это, казалось бы, было стандартом в древнеанглийском языке вплоть до раннего Нового времени (с конструкциями «self», в основном используемыми для эмфатических целей), в современном английском это считается диалектным или нестандартным. [6] [7]

В неформальной речи также распространено использование местоимения «я» в соединительной фразе, когда было бы достаточно «меня»: «Она стояла рядом с Джейн и мной». Также «я» используется, когда «я» было бы более уместно; например, Томас Джефферсон сказал: «Гамильтон и я ежедневно сталкивались в кабинете, как два петуха». [8]

На других языках, кроме английского

китайский

В китайском языке возвратное местоимение —(зи)(), что означает «я». [9] Предшествующее, к которому оно относится, может быть выведено из контекста, который обычно является подлежащим предложения:

Антецедент может быть повторен перед возвратным местоимением; это может использоваться для обозначения антецедента, который не является подлежащим:

Как и в английском языке, возвратная форма может также использоваться для подчеркивания антецедента: [9]

Возвратное предложение также может быть подлежащим вложенного предложения.

Также в отличие от английского языка, возвратное слово может относиться к антецедентам за пределами встроенного предложения. Из-за этого может быть неоднозначно, относится ли антецедент к субъекту главного предложения или встроенного предложения, и в этом случае может потребоваться повторить антецедент:

Возвратное местоимение в кантонском диалекте китайского языка , jihgéi , родственное мандаринскому zìjǐ (и, следовательно, также записываемое как自己), также следует тем же правилам. [10] То же самое было и в классическом китайском языке , где просто использовалось[11] ( древнекитайский : * kəʔ [12] ).

датский

В датском языке для обозначения местоимений третьего лица используется отдельное возвратное местоимение sig , а для обозначения интенсивности — «selv».

В датском языке также существует разница между обычным и возвратным родительным падежом, последний используется только в единственном числе:

В последнем случае sin является случаем возвратного притяжательного местоимения , то есть отражает, что субъект в фразе (Анна) владеет объектом (книгой).

эсперанто

Возвратное местоимение третьего лица в эсперантоsi или sia для притяжательного падежа (к которому можно добавить -j для согласия во множественном числе и -n для прямого дополнения). [ нужна ссылка ]

Французский

Во французском языке основным возвратным местоимением является «se» с неопределенной формой soi .

Существуют также усиливающие возвратные местоимения, такие как moi-même , toi-même , lui-même/elle-même/soi-même , nous-mêmes , vous-mêmes и eux-mêmes/elles-mêmes , близкие по смыслу (но не часто употребляется) к себе, самому себе и т. д.

Французский язык также использует возвратные глаголы для выражения действий, которые кто-то совершает по отношению к себе. Многие из них связаны с повседневной жизнью. Например,

немецкий

В немецком языке возвратный падеж неотличим от винительного и дательного падежей, за исключением возвратного падежа третьего лица. [13] Как обсуждалось выше, возвратный падеж наиболее полезен при работе с третьим лицом, поскольку не всегда ясно, относятся ли местоимения к одному и тому же лицу, тогда как в первом и втором лице это ясно: he hit him и he hit yourself имеют разные значения, но I hit me и I hit yourself означают одно и то же, хотя первое нестандартно для английского языка.

Поскольку винительный и дательный падежи различаются, говорящий должен знать, является ли глагол возвратным винительным или возвратным дательным. Возвратных дательных глаголов очень мало, и их нужно запомнить, чтобы убедиться, что используется правильная грамматика. Самый известный из них — (sich) weh tun (ушибиться): Ich tue mir weh. (Я ушибся.) См. также немецкие местоимения .

Хинди/Урду

В хинди существует два основных возвратных местоимения: возвратное местоимение खुद ( khud ) [от праиндоевропейского * swé ], означающее «сам», и местоимение अपना ( apnā ) [от праиндоевропейского * HáHtmā «сам»], которое является притяжательным возвратным местоимением, и оба эти местоимения используются со всеми тремя лицами: 1-м, 2-м и 3-м. [14] Существует также местоимение आपस ( āpas ), которое используется либо с инессивным падежным маркером में ( mẽ ), образуя возвратное местоимение आपस में ( āpas mẽ ), означающее «между собой», или с послелогом в родительном падеже. का ( ка ), образующее возвратное местоимение आपस का ( апас ка ), означающее «нас самих». Возвратное местоимение в родительном падеже также может использоваться для акцентирования при использовании с личными родительными местоимениями, например, मेरा ( merā ) «мой» становится मेरा अपना ( merā apnā ) «мой собственный». [14] В качестве альтернативы, использование родительного послелога का ( ) с खुद ( khud ) дает मेरे खुदका ( mere khudkā ) с тем же значением, что и मेरा अपना ( merā apnā ). Эти возвратные местоимения могут использоваться с послелогами, определяющими падеж, как показано ниже в таблице справа.

венгерский

В венгерском языке есть два основных средства выражения рефлексивности.

Маг-

Наиболее распространенным является использование основы mag-, которая ведет себя подобно стандартным послелогам и падежным окончаниям в венгерском языке, поскольку она может использовать шесть личных суффиксов для образования следующих личных местоимений:

Образованные таким образом, эти возвратные местоимения находятся в именительном (т.е. подлежащем) падеже и могут иметь любое окончание или послелог: magamnak (для себя), magunk előtt (перед собой), magát (сам/сама (вин.)). Однако винительный падеж -t часто опускается в magamat (я сам) и magadat (вы сами), оставаясь magam и magad соответственно. Это также касается принадлежащих существительных, использующих те же личные окончания, например, házam (мой дом) и kocsid (твоя машина), оба из которых могут быть интерпретированы в менее формальном языке как именительный или винительный в зависимости от контекста. Тем не менее, использование винительного окончания -t (как в házamat и kocsidat ) по-прежнему считается формальным и правильным.

Рефлексивные местоимения в именительном падеже существуют, но не имеют логической возвратной функции. Вместо этого они имеют усилительную цель и следуют за подлежащим (если оно дано):

Обратите внимание на отсутствие невозвратного местоимения в последнем случае, когда глагольная маркировка подразумевает подлежащее. Для усиления возвратного местоимения в любом другом случае, т.е. возвратного местоимения с настоящей возвратной грамматической функцией, перед возвратным местоимением добавляется слово saját (собственный):

На

Вторым возвратным механизмом в венгерском языке является слово ön (сам), которое чаще всего используется как префикс со значением (один)сам- , например öngyilkos (жертва самоубийства, досл. «самоубийца») и önfeláldozni (пожертвовать собой). Его можно сочетать с возвратными местоимениями выше, чтобы выразить интенсивность или формальность:

Префикс ön также может использоваться подобно saját , как указано выше, но его значение скорее формальное, чем интенсивное.

Формальные местоимения

В венгерском языке нет телевизионного различия, как во многих европейских языках, вместо этого он использует возвратные местоимения третьего лица и глаголы третьего лица для указания на вежливость. Местоимения единственного числа ön (сам) и maga (сам/сама) и местоимения множественного числа önök (сам) и maguk (сами) используются при обращении к одному или нескольким людям (соответственно) в формальном контексте, будь то письменно или устно. В основном рассматриваемые как взаимозаменяемые, ön и önök менее распространены и воспринимаются как несколько более формальные, чем maga и maguk . Объединенные формы önmaga и önmaguk используются только для выражения интенсивности и подлинной возвратности, как изложено выше, но не используются как невозвратные формальные/вежливые местоимения.

Грамматически, при использовании ön , maga , önök или maguk в качестве местоимений субъекта, они будут рассматриваться как невозвратные местоимения третьего лица. Это означает, что глаголы согласуются с субъектом третьего лица (несмотря на то, что в действительности у них есть референт второго лица), но в отличие от истинного возвратного объектного местоимения (которое требует определенного окончания глагола), глаголы, использующие формальные/вежливые местоимения, спрягаются для определенных или неопределенных объектов в зависимости от того, что требуется для фактического объекта этого глагола. Сравните следующее:

Здесь глагол употребляется во втором лице множественного числа с неопределенным окончанием -tok, указывающим на то, что объект глагола неясен или не существует.

Здесь глагол изменил свое неопределенное окончание второго лица множественного числа на определенное окончание -játok, чтобы указать на возвратный объект.

Здесь глагол использует неопределенное окончание третьего лица множественного числа -nak.

Здесь глагол также использует неопределенное окончание третьего лица множественного числа -nak, поскольку формальное местоимение стоит в третьем лице, но в отличие от настоящих возвратных форм, он не требует определенного окончания глагола.

Здесь глагол спрягается с окончанием третьего лица множественного числа -ják, поскольку местоимение является подлинным возвратным. В этом случае невозможно сказать только по предложению, является ли намерение неформальным третьим лицом или формальным вторым лицом. Однако в действительности, когда требуется ясность, для выражения неформального третьего лица может использоваться явное местоимение подлежащего ( ők magukat mossák ), или более формальный язык может использоваться для выражения формального использования второго лица ( magukat tetszik mosni дословно «приятно помыться»).

исландский

В исландском языке есть только одно возвратное местоимение — слово sig . Оно не различается по родам и числам .

Возвратные местоимения следующие:

Примеры

Возвратное местоимение относится к третьему лицу :

итальянский

Возвратные местоимения в итальянском языке :

Возвратные местоимения обычно используются, когда прямое дополнение в предложении также является его подлежащим, тем самым отражая действие, выраженное глаголом, над самим подлежащим.

Это местоимение позволяет образовывать три вида возвратных глагольных форм: собственные, несобственные (или мнимые) и взаимные.

Обратите внимание, что предложение « Я умываюсь» можно также перевести на итальянский язык как io lavo me stesso , что подчеркивает рефлексивность гораздо сильнее, чем в английском языке.

Полный список усилительных возвратных местоимений:

японский

В японском языке jibun () и jibunjishin (自分自身) являются возвратными местоимениями, которые примерно соответствуют 'oneself'. Они отличаются от английского языка в некоторых отношениях; например, jibun и jibunjishin не обязаны согласовываться в роде или числе, в отличие от английских возвратных местоимений. Jibun может быть дополнительно связано локально или на большом расстоянии, в то время как английские возвратные местоимения всегда должны встречаться локально. Хотя и английские, и японские местоимения должны иметь команду c по их антецедентам, из-за синтаксической структуры японского языка допускается дальняя связь.

корейский

В корейском языке jagi 자기 (自己) и jasin 자신(自身) используются как возвратные местоимения, обозначающие «я», «сам», «сама» и «себя». Джагиджасин 자기자신(自己自身) также является возвратным местоимением, но обычно оно соответствует только первому лицу (мне).

латинский

В первом и втором лице латынь использует обычные косвенные формы личных местоимений в качестве возвратных местоимений. В третьем лице латынь использует особое возвратное местоимение se , которое одинаково для всех родов и чисел и склоняется во всех падежах, кроме именительного и звательного .

Пример

македонский

Альтернативная полная форма, себеси , используется для выразительности.

Новиал

( Новиалискусственный язык , в основном основанный на романских языках .)

польский

Наклонный

В польском языке косвенным возвратным местоимением является się , и оно склоняется, как указано выше. Оно используется с 1-м, 2-м и 3-м лицом:

Он был в высокой степени грамматикализован, став также маркером медиального и/или противопоставленного залога:

Аналогично дательный падеж sobie приобрел дополнительное, волевое/освободительное значение, обычно используемое в неформальной речи:

Более того, фраза iść sobie была лексикализована и означает «покидать» (ср. французское s'en aller ):

Притяжательный

В польском языке также есть притяжательное возвратное местоимение swój ( swoja , swoje ) . Оно подразумевает пол объекта владения, а не владельца.

Неиспользование возвратного местоимения может указывать на то, что объект принадлежит другой стороне:

Интенсивный

Интенсивное значение передается местоимением sam (изменяющимся по падежам, родам и числам):

Обычно в наклонных глаголах добавляется склоняемая się :

Винительный падеж можно заменить на дательный:

португальский

В португальском языке существует два способа создания возвратного предложения . Первый способ — присоединение возвратного местоимения (me, te, se, nos — также vos) к глаголу. Второй способ — присоединение слов mesmo/a(s) или próprio/a(s) , муж./жен. р. (множественное число) (="self"), сразу после глагола для придания ударения/интенсивности:

румынский

Русский

В русском языке местоимение себя универсально означает «сам»/« мой »/«себя» и т. д. Оно склоняется в зависимости от падежа . [15]

Когда используется для указания на то, что человек является прямым объектом глагола, используется винительная форма sebya . [16] (У нее нет именительного падежа.)

Выделенные формы: "sam sebya" - мужской род, "sama sebya" - женский, "sami sebya" - множественное число. Однако слово "sam" обычно стоит после существительного, которое оно подчеркивает. [17]

Это предложение подчеркивает, что субъект нанес раны, тогда как в предыдущем примере «sebya» просто указывает на то, что субъект был ранен.

Кроме того, возвратное местоимение sebya дало начало возвратному аффиксу -sya ( -ся ), который используется для образования возвратных глаголов , но в данном контексте аффикс указывает на то, что действие произошло случайно: [18]

Между этими тремя вариантами использования существуют определенные стилистические различия, несмотря на то, что в английском языке они передаются одинаково.

Когда лицо не является прямым дополнением глагола, используются другие падежи:

Сравнивать:

В русском языке также есть возвратный притяжательный падеж. [19]

Из-за существования возвратных форм использование невозвратного местоимения указывает на субъект, отличный от объекта. Если это невозможно, предложение недействительно или, по крайней мере, некорректно:

сербско-хорватский

В сербскохорватском языке используется возвратное местоимение sebe/se , которое одинаково для всех лиц, чисел и родов и склоняется следующим образом: [20]

Слова, которые изменяют возвратное местоимение, показывают род и число: [20]

Энклитическая форма возвратного местоимения se была грамматикализована в высокой степени: [20]

испанский

В испанском языке возвратные местоимения: me / nos (первое лицо единственного/множественного числа), te / os (второе лицо) или se (третье лицо). В Латинской Америке os не используется, заменяясь на se для местоимения ustedes . Для ясности существуют необязательные усиливающие дополнения для возвратных местоимений, сопровождаемые mismo/a (мужские и женские формы для «self»). Они не являются строго дополнениями: sí mismo/a (вместо se ), ti mismo/a (в регионе Рио-де-ла-Плата заменяется на vos mismo/a ), mí mismo/a — они обычно присоединяются после родительного падежа.

Пример с «мыть себя»:

Обратите внимание, что косвенный объект «le»/«les» не переопределяет «se» в возвратной форме.

словенский

В словенском языке также есть возвратные местоимения:

узбекский

В узбекском языке местоимение o'zi ( IPA: [ɜzɪ] ) относится к себе и для создания определенных форм человека требует определенных аффиксов: [21]

сам - o'zi + -mni => o'zimni ( IPA: [ɜzɪmnɪ] ); себе - o'zi + -mga => o'zimga ( IPA : [ɜzɪmgʌ] ); от себя - o'zi + -mdan => o'zimdan ( IPA: [ɜzɪmdʌn] );

себя - o'zi + -ngni => o'zingni ( IPA: [ɜzɪngnɪ] ); про себя - o'zi + -ngga => o'zingga ( IPA: [ɜzɪngʌ] ); от себяo'zi + -ngdan => o'zingdan ( IPA: [ɜzɪngdʌn] );

сам / сама / сама себя - o'zi + -ni => o'zini ( IPA: [ɜzɪnɪ] ); к себе / себе / самому себе - o'zi + -ga => o'ziga ( IPA: [ɜzɪgʌ] ); от себя / себя / самого себя - o'zi + -dan => o'zidan ( IPA: [ɜzɪdʌn] );

сами - o'zi + -mizni => o'zimizni ( IPA: [ɜzɪmɪznɪ] ); себе - o'zi + -mizga => o'zimizga ( IPA : [ɜzɪmɪzgʌ] ); от себя - о'зи + -миздан => о'зимиздан ( IPA: [ɜzɪmɪzdʌn] );

сами - o'zi + -ngizni => o'zingizni ( IPA: [ɜzɪngɪznɪ] ); про себя - o'zi + -ngizga => o'zingizga ( IPA: [ɜzɪngɪzgʌ] ); от себя - o'zi + -ngizdan => o'zingizdan ( IPA: [ɜzɪngɪzdʌn] );

сами - o'z + -larini => o'zlarini ( IPA: [ɜzlʌrɪnɪ] ); себе - o'z + -lariga => o'zlariga ( IPA: [ɜzɪlʌrɪgʌ] ) ; от себя - o'z + -ларидан => о'зиларидан ( IPA: [ɜzɪlʌrɪdʌn] );

Использование эмфатического местоимения :

сам - o'zi + -m => o'zim ( IPA: [ɜzɪm] )

себя - o'zi + -ng => o'zing ( IPA: [ɜzɪng] )

сам / сама / сама - o'zi + - => o'zi ( IPA: [ɜzɪ] )

мы сами - o'zi + -miz => o'zimiz ( IPA: [ɜzɪmɪz] )

сами - o'zi + -ngiz => o'zingiz ( IPA: [ɜzɪngɪz] )

сами - o'z + -lari => o'zlari ( IPA: [ɜzlʌrɪ] )

В основном суффиксы изменяются в зависимости от используемого предлога: [21]

вьетнамский

Во вьетнамском языке возвратное местоимение mình может иметь значения «я» , «сама» , «сам» , «они » и т. д. в зависимости от числа/рода антецедента.

Куугу Йимитирр

Язык пама -ньюнга , гуугу йимитирр использует суффикс /-gu/ в местоимениях — очень похожий на -self в английском, чтобы подчеркнуть, что действие глагола выполняется субъектом, а не кем-то другим. Возьмем, к примеру, следующий диалог.

А:

Нгадху

1SG.GEN.ABS

гудаа

собака. АБС

гунда-ла!

хит- ИМП

Ngadhu gudaa gunda-la!

1SG.GEN.ABS dog.ABS hit-IMP

Ударь мою собаку!

Б:

Ньюнду-угу

2SG . NOM - REF

гунда-ла!

хит- ИМП

Nyundu-ugu gunda-la!

2SG.NOM-REF hit-IMP

Ударь сам!

[22]

Смотрите также

Грамматика

Работы

Дальнейшее чтение

Яник К., Пудду Н., Хаспельмат М. (2023). Яник К., Падду Н., Хаспельмат М. (ред.). Возвратные конструкции в языках мира (pdf) . Берлин: Language Science Press. дои : 10.5281/zenodo.7861660 . ISBN 9783961104116.

Ссылки

  1. ^ Карни, Эндрю (2013). Синтаксис: Генеративное введение . Wiley-Blackwell.
  2. ^ Мартинет и Томсон, Агнес и Одри (1986). Практическая английская грамматика. Оксфорд: Oxford University Press. С. 55. ISBN 0-19-431347-6.
  3. ^ Хьюингс, Мартин (1999). Advanced Grammar in Use . Кембридж: Cambridge University Press. С. 152. ISBN 0-521-49868-6.
  4. ^ Майкл, Свон (2005). Свон третье издание . Оксфорд: Oxford University Press. С. 476–477. ISBN 9780194420983.
  5. ^ Поллард, Карл и Иван Саг (1992). «Анафоры в английском языке и сфера применения теории связывания». Linguistic Inquiry (23): 261–303.
  6. ^ Древнеанглийский#Хартия Кнута
  7. ^ «Грамматика раннего современного английского языка — Оксфордский словарь английского языка». oed.com . 16 августа 2012 г. Получено 29 марта 2018 г.
  8. ^ Линн Чейни (2020). Династия Вирджиния . США: Viking. стр. 123. ISBN 9781101980040.
  9. ^ ab Yip, Po-Ching; Rimmington, Don (2004). Китайский язык: всеобъемлющая грамматика . Routledge. стр. 56–7. ISBN 0-415-15032-9.
  10. Мэтьюз, Стивен; Йип, Вирджиния (1994). Кантонский диалект: всеобъемлющая грамматика . Routledge. С. 84–7. ISBN 0-415-08945-X.
  11. ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1995). Очерк классической китайской грамматики . UBC Press. стр. 83. ISBN 0-7748-0541-2.
  12. ^ Шуесслер, Аксель (2007). "jǐ 2己". Этимологический словарь древнекитайского языка ABC . Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-2975-9.
  13. ^ "Немецкая грамматика: возвратные местоимения и глаголы". class.georgiasouthern.edu . Архивировано из оригинала 17 ноября 2011 г.
  14. ^ ab Snell, Rupert; Weightman, Simon (1989). Teach Yourself Hindi (ред. 2003 г.). McGraw-Hill. стр. 79–80. ISBN 978-0-07-142012-9.
  15. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва. п. 111.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  16. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва: Неизвестно. п. 98.
  17. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва: Неизвестно. п. 121.
  18. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва: Неизвестно. п. 175.
  19. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва: Неизвестно. стр. 82–83.
  20. ^ abc Кордич, Снежана (2006) [1-й паб. 1997]. Сербско-хорватский . Языки мира/Материалы; 148. Мюнхен и Ньюкасл: Lincom Europa. п. 23. ISBN 3-89586-161-8. OCLC  37959860. OL  2863538W. CROSBI 426503 .Содержание. Резюме. [Грамматика].
  21. ^ аб МАХМУДОВ, НУРМОНОВ, СОБИРОВ, НАБИЕВА, МИРЗААХМЕДОВ, НИЗОМИДДИН, АБДУХАМИД, АБДУЛХАЙ, ДИЛЬДОРА, МИРОДИЛ (2017). Она Тили — 7-СИНФ . Ташкент: Министерство народного образования Республики Узбекистан. стр. 26–27. ISBN 978-9943-04-324-4.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  22. Справочник австралийских языков. Том 1. Диксон, Роберт Малкольм Уорд., Блейк, Барри Дж. Амстердам: Benjamins. 1979. стр. 122. ISBN 978-90-272-7355-0. OCLC  793207750.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)