Ранним предшественником острого ударения был апекс , использовавшийся в латинских надписях для обозначения долгих гласных .
Подача
Древнегреческий
Акут впервые был использован в политонической орфографии древнегреческого языка , где он обозначал слог с высоким тоном . В современном греческом языке ударный удар заменил тональный удар, а акут обозначает ударный слог слова. Греческое название ударного слога было и есть ὀξεῖα ( oxeîa , новогреческое oxía ) «острый» или «высокий», что было калькировано (заимствовано) на латынь как acūta «заостренный».
Черноногие используют острые ударения, чтобы показать место ударения в слове, например, soyópokistsi ( перевод «листья» ).
Болгарский : ударение, которое в болгарском языке является переменным, обычно не указывается в болгарском языке, за исключением словарей и иногда омонимов, которые различаются только ударением. Однако болгарский язык обычно использует гравис для обозначения гласной в ударном слоге, в отличие от русского и украинского, которые используют акут.
Каталанский язык использует его в ударных гласных: é , í , ó , ú .
В голландском языке он используется для обозначения ударения ( vóórkomen – voorkómen , что означает происходить и предотвращать соответственно) или более закрытой гласной ( hé – hè , что эквивалентно английским hey и heh ), если это неясно из контекста. Иногда он просто используется для устранения неоднозначности, как в één – een , что означает «один» и «a(n)».
В языке хопи для обозначения более высокого тона используется звук «acute».
В ирландском языке используется ударение, называемое síneadh fada , для обозначения долгой гласной. Обычно его называют просто fada . [1]
Итальянский Ударение используется для обозначения ударения в слове или того, является ли гласная «открытой» или «широкой», или «закрытой», или «узкой». Например, pèsca [ˈpɛska] «персик» («открытая» или «широкая» гласная, как в «pen») и pésca [ˈpeska] «рыбалка» («закрытая» или «узкая» гласная, как в «pain»). Однако в некоторых региональных акцентах эти слова могут произноситься одинаково или даже с противоположными значениями.
Лакота . Например, kákhi «в том направлении», но kakhí «отнести что-то кому-то там».
В леонском языке он используется для обозначения ударения или устранения неоднозначности.
В современном греческом языке ударная гласная каждого многосложного слова обозначается: ά ( á ), έ ( é ), ή ( í ), ί ( í ), ό ( ó ), ύ ( í ), ώ ( ó ).
Норвежский , шведский и датский языки используют акут, чтобы указать, что конечный слог с e ударный, и часто опускается, если это не меняет смысла: armen (первый слог ударный) означает «рука», в то время как armé(e)n означает «армия»; ide (первый слог ударный) означает «берлога медведя» в шведском языке [2], в то время как idé означает «идея». Также с ударением связаны разные написания слов en/én и et/ét (неопределенный артикль и слово «one» в датском и норвежском языках). Однако в норвежском языке среднее слово «one» пишется ett. Затем акут указывает на то, что есть один и только один объект, который происходит от устаревшего написания(й) een и eet. Некоторые заимствованные слова, в основном из французского языка, также пишутся с острым ударением, например, норвежское и шведское kafé и датское café (также cafe ).
Португальский : á , é , í , ó , ú . Он также может указывать высоту (см. ниже).
Русский . В русском языке слоговое ударение нерегулярно, и в справочных и учебных материалах (словарях и книгах для детей или иностранцев) ударение обозначается острым ударением над ударной гласной, например, соба́ка ( русское произношение: [sɐˈbakə] , dog), как следует: а́ , е́ , и́ , о́ , у́ , ы́ , э́ , ю́ , я́ . Острое ударение может использоваться как в кириллическом, так и иногда в романизированном тексте.
В испанском языке ударные слоги в многосложных словах, которые отклоняются от стандартизированных моделей ударения , обозначаются знаком . В односложных словах он используется для различения омофонов, например: el (the) и él (he).
Словари тагальского языка , включая другие филиппинские языки, используют акут для обозначения гласной в слоге с лексическим ударением (Diín) и избегания двусмысленности. Сочетания включают á, í, ó и ú, а é является самым редким. Поскольку они не являются частью официального алфавита, эти гласные не влияют на порядок каждой буквы. Гласные с ударением на первом слоге остаются ненаписанными и служат словом по умолчанию. Например, baka (корова) и baká (может быть).
Украинский : иногда добавляется для обозначения ударения в слоге, когда это может помочь различать омографы : за́мок и замо́к , например: а́ , е́ , и́ , і́ , о́ , у́ , ю́ , я́ . Обычно используется в словарях , хрестоматиях и некоторых детских книгах .
Валлийский : ударение обычно падает на предпоследний слог, но один из способов указать ударение на конечной (короткой) гласной — это использование острого ударения. В валлийской орфографии оно может быть на любой гласной: á , é , í , ó , ú , ẃ или ý . Примеры: casáu [kaˈsaɨ, kaˈsai] «ненавидеть», sigarét [sɪɡaˈrɛt] «сигарета», ymbarél [əmbaˈrɛl] «зонтик».
Бислама . Одна из двух орфографий различает é [e] и e [ɛ] . [3] Орфография после 1995 года не различает эти звуки и не имеет диакритических знаков.
Каталанский . Акут обозначает качество гласных é [e] (в отличие от è [ɛ] ) и ó [o] (в отличие от ò [ɔ] ).
Французский . Акут используется на é . Он известен как акцент aigu , в отличие от акцента grave , который является наклоненным в другую сторону. Он отличает é [e] от è [ɛ] , ê [ɛ] и e [ə] . В отличие от других романских языков, знаки ударения во французском языке не подразумевают ударение.
Итальянский . Акут (иногда называемый accento chiuso , «закрытый акцент» в итальянском языке) обязателен только в словах, состоящих из более чем одного слога, с ударением на их конечной гласной (и в некоторых других словах). Слова, оканчивающиеся на ударный -o, никогда не отмечаются акутовым ударением ( ó ), но отмечаются грависом ( ò ). Поэтому обычно противопоставляются только é и è , как правило, в словах, оканчивающихся на -ché , таких как perché («почему/потому что»); в сопряженной связке è («есть»); в неоднозначных односложных словах, таких как né («ни один») против ne («его») и sé («сам») против se («если»); и в некоторых глагольных формах, например poté («он/она/оно мог» (прошедшее время)). Символ ó может использоваться в тексте слова для устранения неоднозначности, например, между bótte («бочка») и bòtte («биение»), хотя это не обязательно: на стандартных итальянских клавиатурах нет специальной клавиши ó .
Окситан . Актуальность отмечает качество гласных é [e] (в отличие от è [ɛ] ), ó [u] (в отличие от ò [ɔ] ) и á [ɔ/e] (в отличие от à [a] ).
Шотландский гэльский ( кельтский, а не романский язык) использует/использовал систему, в которой é [eː] противопоставляется è [ɛː] , а ó [oː] — ò [ɔː] . И гравис, и акут указывают на долготу; é / è и ó / ò, таким образом, противопоставляются e [ɛ/e] и o [ɔ/o/ɤ] соответственно. Кроме того, á появляется в словах á [a] , ám [ãũm] и ás [as], чтобы отличать их от a [ə] , am [əm] и as [əs] соответственно. [4] [5] Другие гласные ( i и u ) появляются только либо без ударения, либо с грависом. С 1980-х годов SQA (которая устанавливает школьные стандарты и, таким образом, фактически стандартный язык) и большинство издательств отказались от острого ударения, используя гравис во всех ситуациях (аналогично использованию острого ударения в ирландском языке). Однако университеты, некоторые издатели и многие носители языка продолжают использовать острое ударение.
Для обозначения гласных низкого подъема:
Португальский . Гласные á / a / , é / ɛ / и ó / ɔ / являются ударными низкими гласными, в отличие от â / ɐ / , ê / e / и ô / o / , которые являются ударными высокими гласными. Однако ударение используется только в словах, ударный слог которых находится в непредсказуемом месте внутри слова: там, где место ударного слога предсказуемо, ударение не используется, и высота ударного гласного обычно не может быть определена исключительно из написания слова.
Длина
Долгие гласные
Арабский и персидский : ⟨á, í, ú⟩ использовались в западной транслитерации текстов на исламском языке с 18 по начало 20 века. Представляя долгие гласные, они обычно транскрибируются с помощью макрона сегодня, за исключением орфографии бахаи .
Чешский : ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ — длинные версии ⟨a, e, i, o, u, y⟩ . Ударение называется čárka . Чтобы обозначить долгое ⟨u⟩ в середине или в конце слова, вместо него используется kroužek («кольцо»), чтобы образовать ⟨ů⟩ .
Венгерский : ⟨í, ó, ú⟩ — это долгие эквиваленты гласных ⟨i, o, u⟩ . ⟨ő, ű⟩ (см. двойной острый ударение ) — это долгие эквиваленты ⟨ö, ü⟩ . Оба типа ударений известны как hosszú ékezet ( hosszú означает долгий). Буквы ⟨á⟩ и ⟨é⟩ — это две долгие гласные, но они также отличаются по качеству, а не являются долгими эквивалентами ⟨a⟩ и ⟨e⟩ (см. ниже в разделе Расширение букв).
Ирландский : ⟨á, é, í, ó, ú⟩ — долгие эквиваленты гласных ⟨a, e, i, o, u⟩ , акцент влияет на произношение и значение, например, Seán («Джон»), но sean (« старый"). [6] Акцент известен как (síneadh) фада [ˌʃiːnʲə ˈfˠad̪ˠə] («длинный (знак)»), который также используется в хиберно-английском языке .
Древнескандинавский : ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ — длинные версии ⟨a, e, i, o, u, y⟩ . Иногда ⟨ǿ⟩ используется как длинная версия ⟨ø⟩ , но ⟨œ⟩ используется чаще. Иногда недолговечное древнеисландское долгое ⟨ǫ⟩ (также пишется ⟨ö⟩ ) пишется с использованием формы с острым ударением, ⟨ǫ́⟩ , или версии с макроном, ⟨ǭ⟩ , но обычно оно не отличается от ⟨á⟩ , от которого оно получено путем u-мутации .
Словацкий : в словацком языке акут называется dĺžeň . В дополнение к долгим гласным ⟨á, é, í, ó, ú, ý⟩ , dĺžeň используется для обозначения слоговых согласных ⟨ŕ, ĺ⟩ , которые являются долгими аналогами слоговых ⟨r, l⟩ .
Краткие гласные
Лигурийский : в официальной орфографии é используется для краткого [e] , а ó — для краткого [u] .
Палатализация
Графически похожий, но не идентичный знак указывает на палатализованный звук в нескольких языках.
В польском языке такой знак называется kreska («штрих») и является неотъемлемой частью нескольких букв: четырёх согласных и одной гласной. При появлении в согласных он указывает на палатализацию , аналогично использованию háček в чешском и других славянских языках (например, sześć [ˈʂɛɕt͡ɕ] «шесть»). Однако, в отличие от háček , который обычно используется для постальвеолярных согласных , kreska обозначает альвеоло-палатальные согласные . В традиционной польской типографике kreska более вертикальна, чем акут, и расположена немного правее центра. [7] Аналогичное правило применяется к белорусскому латинскому алфавиту Łacinka . Однако для компьютерного использования Unicode объединяет кодовые точки для этих букв с кодовыми точками ударных латинских букв похожего вида.
В сербском языке для палатализации используется акут, как в польском: ⟨ć dź ń⟩ . В нижнелужицком также используются ⟨ŕ ś ź⟩ , а ранее в нижнелужицком использовались ⟨ḿ ṕ ẃ⟩ и ⟨b́ f́⟩ , также записываемые как ⟨b' f'⟩ ; теперь они пишутся как ⟨mj pj wj⟩ и ⟨bj fj⟩ .
Акутовое ударение используется в сербско-хорватских словарях и лингвистических публикациях для обозначения высокого восходящего ударения. Оно не используется в повседневной письменной речи.
Устранение неоднозначности
Акутовое ударение используется для устранения неоднозначности некоторых слов, которые в противном случае были бы омографами в следующих языках:
Каталанский . Примеры: son «они» vs. son «усталость», més «больше» vs. mes «месяц».
Датский . Примеры: én "один" против en "a/an"; fór "went" против for "for"; véd "знать(и)" против ved "по"; gǿr "лаять(и)" против gør "делать(и)"; dǿr "умереть(и)" против dør "дверь"; allé "переулок" против alle "все". Кроме того, он также используется для повелительной формы глаголов, оканчивающихся на -ere , которые теряют свою конечную e и могут быть ошибочно приняты за множественное число существительного (которое чаще всего оканчивается на -er ): analysér - это повелительная форма от at analyzere "анализировать", analyzer - это "анализирует", множественное число существительного analyze "анализ". Использование острого ударения всегда необязательно, никогда не требуется.
Голландский . Примеры: één «один» против een «a/an»; vóór «до» и voor «за»; vóórkomen «существовать/происходить» vs. voorkómen «предотвращать/избегать». Использование острого акцента в большинстве случаев необязательно.
Современный греческий . Хотя все многосложные слова имеют ударение на ударном слоге, в односложных словах наличие или отсутствие ударения может устранить неоднозначность. Наиболее распространенный случай — η , женский определенный артикль («the»), против ή , означающий «или». Другие случаи включают που («кто»/«который») против πού («где») и πως («что», как в «он сказал мне , что ...») против πώς («как»).
Норвежский . Он используется для обозначения ударения на гласной, которая в противном случае не должна иметь ударения. В большинстве слов ударение падает на первый слог, и диакритические знаки используются редко. Хотя это неправильно, он часто используется для обозначения повелительной формы глаголов, оканчивающихся на -ere , как в датском языке: kontrollér — повелительная форма глагола «контролировать», kontroller — существительное «контролирует». Простое прошедшее время глагола å fare , «путешествовать», может быть факультативно написано как fór , чтобы отличить его от for (предлог «for», как в английском), fôr «кормить» сущ. / «подкладка» или fòr (только в нюнорске ) «узкая канава, тропа от плуга» (все диакритические знаки в этих примерах являются факультативными. [8] )
Русский . Акуты (технически, знаки ударения) используются в словарях для обозначения ударного слога. Они также могут факультативно использоваться для устранения неоднозначности как между минимальными парами , такими как за́мок (читается как zámak, означает «замок») и замо́к (читается как zamók, означает «замок»), так и между вопросительными словами и относительными местоимениями, такими как что («что», ударное, или «то», безударное), аналогично испанскому. Однако это бывает редко, так как обычно значение определяется контекстом, и знак ударения не пишется. Те же правила применяются к украинскому , русинскому , белорусскому и болгарскому .
Испанский . Охватывает различные пары вопросительное слово / относительное местоимение, где первое ударное, а второе - клитика , например, cómo (вопросительное "как") и como (невопросительное "как", сравнительная "нравится", "я ем" [9] ), отличает qué (что) от que (тот), и некоторые другие слова, например, tú "ты" и tu "твой", té "чай" и te "ты" (прямое/косвенное дополнение), él "он/его" и el ("the", мужской род). Такое использование острого ударения называется tilde diacrítica .
Акцент
В датском языке для акцента также может использоваться ударение , особенно в слове der (там), как в Der kan ikke være mange mennesker dér , что означает « Там не может быть много людей » или Dér skal vi hen, что означает « Вот куда мы направляемся».
В голландском языке акут также может использоваться для выделения отдельного слова в предложении. Например, Dit — это ónze auto, niet die van jullie , «Это наша машина, а не ваша». В этом примере ónze — это просто подчеркнутая форма onze . Также в таких фамилиях, как Piét, Piél, Plusjé, Hofsté. Диграф IJ может быть ударным с помощью íj́, но обычно ударение ставится как íj по техническим причинам.
В армянском письме ударение на слове обозначается знаком ударения над ударной гласной; он традиционно группируется с армянскими вопросительными и восклицательными знаками, которые также являются диакритическими знаками, применяемыми к ударной гласной.
Расширение письма
В фарерском языке акут используется на пяти гласных (a, i, o, u и y), но эти буквы, á, í, ó, ú и ý, считаются отдельными буквами с разным произношением.
á: длинный [ɔa] , короткий [ɔ] и перед [a] : [õ]
í/ý: длинный [ʊiː] , короткий [ʊi]
ó: длинное [ɔu] , [ɛu] или [œu] , короткое: [œ] , кроме Suðuroy: [ɔ]
Когда после ó следует окончание -gv, оно произносится как [ɛ] , за исключением Судурой, где оно произносится как [ɔ].
ú: длинный [ʉu] , короткий [ʏ]
Когда за ú следует суффикс -gv, произносится [ɪ].
В венгерском языке острый ударный звук обозначает разницу в качестве двух гласных, помимо долготы гласного:
Несмотря на это различие, в большинстве случаев эти две пары располагаются одинаково по порядку , как и другие пары (см. выше), которые различаются только длиной.
В исландском языке акут используется на всех 6 гласных (a, e, i, o, u и y), и, как и в фарерском языке, они считаются отдельными буквами.
á: [au(ː)]
é: длинный [jeɛː] , короткий [jɛ]
í/ý: [i(ː)]
ó: [ou(ː)]
ú: [u(ː)]
Все они могут быть как краткими, так и долгими, но произношение é не одинаково в кратком и долгом виде.
Этимологически гласные с острым ударением в этих языках соответствуют своим древнескандинавским аналогам, которые были долгими гласными, но во многих случаях стали дифтонгами . Единственным исключением является é, которая в фарерском языке стала æ .
В кашубском , польском и лужицком языках ударение на «ó», исторически использовавшееся для обозначения удлинения «о» [ɔ] , теперь указывает на более высокое произношение, [o] и [u] соответственно.
В некоторых баскских текстах, предшествующих стандартному баскскому языку , буквы ⟨r⟩ и ⟨l⟩ несут острые ударения (изобретение Сабино Араны [10] ), которые в противном случае обозначаются двойными буквами. В таких случаях ⟨ŕ⟩ используется для представления ⟨rr⟩ (вибрирующий ⟨r⟩ , это написание используется даже в конце слога, [11] чтобы отличать от - ⟨r⟩ -, альвеолярного удара – в баскском /r/ в конечных позициях слова всегда вибрирует) и ⟨ĺ⟩ для ⟨ll⟩ (палатализованный /l/ ).
При транслитерации текстов, написанных клинописью , острый удар над гласной указывает на то, что исходный знак является вторым, представляющим это значение в канонических списках. Таким образом, su используется для транслитерации первого знака с фонетическим значением /su/ , тогда как sú транслитерирует второй знак со значением /su/ . [ необходимо уточнение ]
В эмилианском языке é ó обозначают как длину, так и высоту, представляя [e, o].
В индонезийских словарях ⟨é⟩ используется для обозначения /e/ , а ⟨e⟩ — для обозначения /ə/ .
В северносаамском языке над соответствующей латинской буквой ставился знак ударения , чтобы представить буквы, свойственные этому языку ( Áá, Čč, Đđ, Ŋŋ, Šš, Ŧ» и Žž ), при наборе текста, когда не было возможности ввести эти буквы правильно иным способом. [12]
Многие норвежские слова французского происхождения сохраняют акутовое ударение, например, allé , kafé , idé , komité . Популярное использование может быть отрывочным и часто игнорирует ударение или приводит к тому, что вместо него ошибочно используется гравис. Аналогично, в шведском языке акутовое ударение используется только для буквы ⟨e⟩ , в основном в словах французского происхождения и в некоторых именах. Оно используется как для указания на изменение количества гласных, так и на их качество, а также на то, что ударение должно быть на этом, обычно безударном, слоге. Примерами служат café («кафе») и resumé («резюме», существительное). Существует две пары омографов , которые различаются только ударением: armé («армия») против arme («бедный; жалкий», мужской род) и idé («идея») против ide («зимние квартиры»).
⟨Ǵǵ⟩ и ⟨Źź⟩ используются в пушту в латинском алфавите, эквивалентны ږ и ځ соответственно.
В романьольском языке é ó обозначают как длину, так и высоту, представляя собой [eː, oː].
Английский
Как и в случае с другими диакритическими знаками, ряд заимствованных слов (обычно французских ) иногда пишутся на английском языке с острым акцентом, как они используются в языке оригинала: к ним относятся атташе , пресыщение , канапе , клише , коммюнике , кафе , декор , дежавю , разрядка. , элита , вход , разоблачение , меле , жених , невеста , папье-маше , пассе , паштет , пике , плие , репуссе , резюме , рискованный , соте , руэ , сеанс , наивность и туше . Сохранение ударения распространено только во французских окончаниях é или ée , как в этих примерах, где его отсутствие, как правило, предполагает иное произношение. Таким образом, французское слово résumé обычно рассматривается в английском языке как resumé , только с одним ударением (но также с обоими или ни с одним).
Иногда к заимствованным словам, в которых конечная e не немая , добавляются острые ударения , например, mate от испанского mate, мальдивской столицы Malé , saké от японского sake и Pokémon от японского слова pocket monster, последние три из языков, в которых не используется латинский алфавит, и где в транскрипциях обычно не используются острые ударения.
Для иностранных терминов, используемых в английском языке, которые не были ассимилированы в английском языке или не являются общеупотребительными, обычно используется курсив с соответствующим ударением: например, coup d'état , pièce de résistance , crème brûlée и ancien régime .
Акут иногда (хотя и редко) используется в поэтических целях:
Он может обозначать ударение на необычном слоге: например, caléndar для обозначения [kəˈlɛn.dɚ] (а не стандартного [ˈkæl.ən.dɚ] ).
Он может устранить неоднозначность ударения там, где это различие важно с точки зрения метрики: например, rébel (в отличие от rebél ) или áll trádes , чтобы показать, что фраза произносится как спондей , а не как более естественный ямб .
Он может указывать на звучание обычно непроизносимой буквы: например, pickéd указывает на произношение [ˈpɪkɪd] , а не на стандартное [pɪkt] ( для этой последней цели чаще используется гравис ).
Раскладка некоторых европейских клавиатур ПК в сочетании с проблемной семантикой драйвера клавиатуры приводит к тому, что некоторые пользователи используют острый или тупой ударение вместо апострофа при наборе текста на английском языке (например, печатая John`s или John´s вместо John's). [13]
Типографская форма
Западные типографские и каллиграфические традиции обычно проектируют акут как идущий сверху вниз. Во французском языке даже есть определение акута как акцента «qui va de droite à gauche» (по-английски: «который идет справа налево» ), [14] что означает, что он спускается сверху справа в нижний левый угол.
В польском языке вместо этого используется диакритический знак kreska , который обычно имеет другую форму и стиль по сравнению с другими европейскими языками. Он имеет более вертикальную крутую форму и смещен больше к правой стороне центральной линии, чем shark. Поскольку Unicode не отличает kreska от shark, буквы из западных (компьютерных) шрифтов и польских шрифтов должны были совместно использовать один и тот же набор кодовых точек , что делало разработку конфликтующего символа (например, o shark , ⟨ó⟩ ) более проблематичной. OpenType попытался решить эту проблему, предоставив дизайнерам возможность замены глифов, чувствительную к языку, так что шрифт автоматически переключался между западным ⟨ó⟩ и польским ⟨ó⟩ на основе языковых настроек. [7] Новые компьютерные шрифты чувствительны к этой проблеме, и их дизайн для диакритических знаков имеет тенденцию к более «универсальному дизайну», чтобы было меньше необходимости в локализации, например, шрифты Roboto и Noto . [15]
Пиньинь использует острый ударение для обозначения второго тона (восходящего или высоко восходящего тона), что указывает на тон, восходящий от низкого к высокому, заставляя письменный штрих острого ударения идти из нижнего левого угла в верхний правый угол. Это противоречит западной типографской традиции, которая делает проектирование острого ударения в китайских шрифтах проблемой. Дизайнеры решают эту проблему тремя способами: либо сохраняют оригинальную западную форму, идущую сверху справа (толще) в нижний левый угол (тоньше) (например, Arial / Times New Roman ), переворачивают штрих так, чтобы он шел из нижнего левого угла (толще) в верхний правый угол (тоньше) (например, Adobe HeiTi Std / SimSun ), либо просто делают ударения без изменения штриха (например, SimHei ). [16]
Юникод
Unicode кодирует ряд случаев «буквы с острым ударением» как предсоставленные символы , и они показаны ниже. Кроме того, многие другие символы могут быть составлены с использованием возможности комбинирования символов ( U+0301 ◌́ ОБЪЕДИНЕНИЕ ОСТРОГО УДАРЕНИЯ и U+0317 ◌̗ ОБЪЕДИНЕНИЕ ОСТРОГО УДАРЕНИЯ НИЖЕ ), которые могут использоваться с любой буквой или другим диакритическим знаком для создания настраиваемого символа, но это не означает, что результат имеет какое-либо реальное применение и не показан в таблице.
На компьютерах Windows с раскладкой клавиатуры США буквы с острыми ударениями можно создать, удерживая клавишу alt и набирая трехзначный код на цифровой клавиатуре справа от клавиатуры, прежде чем отпустить клавишу Alt. До появления испанских клавиатур испаноговорящим приходилось изучать эти коды, если они хотели писать острые ударения, хотя некоторые предпочитали использовать проверку орфографии Microsoft Word, чтобы добавлять ударения для них. Некоторые молодые пользователи компьютеров привыкли вообще не писать буквы с ударениями. [17] Коды (которые берутся из кодировки IBM PC ) следующие:
160 за á
130 для é
161 для í
162 для ó
163 для ú
На большинстве неамериканских раскладок клавиатуры (например, испанской, хиберно-английской) эти буквы также можно ввести, удерживая AltGr (или Ctrl+Alt с международной раскладкой США ) и нужную букву. Отдельные приложения могут иметь улучшенную поддержку диакритических знаков.
macOS
На компьютерах с macOS острый ударение ставится на гласную, если нажать ⌥ Option+ eи затем гласную, которая также может быть заглавной; например, á образуется нажатием + и затем , а Á образуется нажатием + и затем + .⌥ Optionea⌥ Optione⇧ Shifta
Клавиатуры
Поскольку на клавиатурах имеется лишь ограниченное количество клавиш, на клавиатурах с американским английским нет клавиш для символов с ударением. Концепция мертвой клавиши , клавиши, которая изменяет значение нажатия следующей клавиши, была разработана для решения этой проблемы. Эта клавиша с ударением акута уже присутствовала на пишущих машинках, где она печатала ударение без перемещения каретки, поэтому на том же месте можно было написать обычную букву. Раскладка США-международная предоставляет эту функцию: это мертвая клавиша, поэтому она, по-видимому, не действует до тех пор, пока не будет нажата следующая клавиша, когда она добавляет желаемое ударение акута.'
Компьютеры, продаваемые в Европе (включая Великобританию), имеют клавишу [a] («альтернативную графику») , которая добавляет третий и (с клавишей Shift ) четвертый эффект к большинству клавиш. Таким образом, + производит á , а + производит Á . [b]AltGrAltGraAltGrA
Смотрите также
Акут (фонетика) – Перцептивная классификация в фонетикеСтраницы, отображающие краткие описания целей перенаправления
^ Кэрролл, Рори (21 января 2019 г.). «Гнев из-за написания ирландских имен на транспортных проездных: ирландское транспортное управление винит «технические ограничения» в отсутствии фад на картах Leap». The Guardian . Получено 21 января 2019 г.
^ ab "Польские диакритические знаки: как?". www.twardoch.com .
↑ Норвежский языковой совет, Диакритические знаки (на норвежском языке) Архивировано 23 сентября 2007 г. на Wayback Machine
^ Это делает предложения « ¿Cómo como? Como como como. » правильными (Как я ем? Я ем так, как я ем.)
^ Lecciones de ortografía del euskera bizkaino , стр. 40, Arana eta Goiri'tar Sabin, Бильбао, Bizkaya'ren Edestija ta Izkerea Pizkundia, 1896 (Себастьян де Аморрорту).
^ Свонни, Э. Микаэль (1984). Sámegiel-ruoŧagiel skuvlasátnelistu . Самискувластивра. III. ISBN91-7716-008-8.
^ Kuhn, Markus (7 мая 2001 г.). «Путаница с апострофом и острым ударением». Компьютерная лаборатория Кембриджского университета . Получено 4 июня 2012 г.
^ "aigu", The Free Dictionary , получено 14 июня 2020 г.
^ "Добавить польские буквенные формы · Выпуск № 981 · googlefonts/noto-fonts". GitHub . Получено 16 июня 2020 г. .
^ "The Type — Wǒ ài pīnyīn!". The Type . Получено 14 июня 2020 г. .
↑ Кристель, Ана (15 марта 2010 г.). «СОТАВЕНТО-ПЕДАГОГИЯ: USO Y DESUSO DE LOS ACENTOS». СОТАВЕНТО-ПЕДАГОГИЯ . Проверено 29 февраля 2024 г.
Внешние ссылки
Словарное определение острого ударения в Викисловаре