Посмертное имя — это почетное имя, которое в основном дается почитаемым умершим людям в восточноазиатской культуре . Оно в основном используется в таких азиатских странах, как Китай , Корея , Вьетнам , Япония и Таиланд . Отражая достижения или репутацию человека, титул присваивается после его смерти и по сути заменяет имя, используемое при жизни. Хотя большинство посмертных имен даются членам королевской семьи, некоторые посмертные имена даются в честь значимых людей без наследственных титулов , таких как придворные или военные генералы .
Для создания посмертного имени перед титулом умершего вставляются одно или несколько прилагательных. Название штата или домена владельца может быть добавлено, чтобы избежать двусмысленности.
Известно, что ранние мифологические правители, такие как император Яо, имели посмертные имена. [1] Археологические открытия показали, что титулы царей еще со времен династии Чжоу ( ок. 1046-256 гг. до н. э.) являются посмертными именами, как в случаях с королем У и королем Вэнь . Посмертные имена обычно упрощали отслеживание линейных генеалогий и сохраняли кровную линию очевидной.
В династии Чжоу посмертное имя обычно состояло только из одного символа, например, Вэнь («культурный») или У («воинственный»). Со временем правители начали добавлять больше символов к посмертным именам своих предков. Ко времени первого императора Тан длина выросла до семи символов, что было утомительно для произношения или написания. Поэтому императоры после династии Тан обычно упоминаются либо по их храмовому имени (династии Тан через Юань), либо по названию эпохи (династии Мин и Цин), оба из которых всегда состоят из двух символов.
Использование посмертных имен временно прекратилось, когда император Цинь Шихуанди из династии Цинь объявил неуважением для потомков императоров судить своих старейшин, присваивая им описательные титулы. Династия Хань возобновила использование посмертных имен после падения Цинь.
Посмертные имена использовались неханьскими правителями Шестнадцати королевств , Наньчжао , династии Ляо , Западной Ся , династии Цзинь , династии Юань , династии Цин , Силла , Японии и Вьетнама. Имена королей династий Хонгбанг и Махан следовали посмертному наименованию, но считаются более поздними работами. Некоторые правители, такие как У Цзэтянь или лидеры повстанцев, имели похожий стиль царственных имен при жизни.
Большинство монархов наследовали трон и не давали отрицательных посмертных имен предыдущему монарху. Более поздние монархи удлиняли или меняли некоторые имена. Императора Айцзуна из Цзинь и императора Чунчжэня разные люди называли по-разному. У Цинь Хуэя из династии Сун было имя с положительным оттенком, затем ему дали отрицательное, а позже вернули положительное имя. [2] После династии Сун немногие получили отрицательные имена. [3] В Корее опальные монархи династии Чосон не получали посмертных имен.
Посмертные имена могут быть похвалами (褒字) или осуждениями (貶字). Похвал больше, чем осуждений, поэтому посмертные имена также обычно называют уважительными именами (尊號; zūnhào ) на китайском языке. В «Записях великого историка» Сыма Цяня подробно изложены правила выбора имен. Большинство квалификаций для данного имени субъективны, повторяются и весьма стереотипны , что означает, что посмертные имена часто выбираются произвольно. Придворные историки обычно предоставляют такие имена в соответствии с выдающимися деяниями покойного.
При объединении храмового имени императора и посмертного имени, храмовое имя ставится первым. Например, император Шуньчжи , чей полный посмертный титул будет «Шизу, император Чжан» (世祖章皇帝), объединяет свое храмовое имя и последние три символа своей посмертной репутации, что является формой, наиболее часто встречающейся в официальных документах. Посмертные имена некоторых монархов и членов королевской семьи были расширены, например, император Хунву , Нурхаци , наследный принц Хёмён , Сунджо из Чосона и вдовствующая императрица Цыси .
Некоторые монархи не следовали этим правилам; например, монархи Цзюй , Чу и Ци использовали топонимы, в то время как некоторые монархи Юэ имели китайские транслитерированные посмертные слова, а некоторые монархи Когурё , Силла и Пэкче имели посмертные имена, написанные по-другому. Некоторые ранние японские монархи также имели посмертные имена в японском стиле (和風諡号) .
Шихао ( традиционный китайский :諡號; упрощенный китайский :谥号; пиньинь : shì hào ) — китайский термин, означающий посмертное имя и титул. [4] Имена ныне живущих китайцев могут быть любой комбинацией символов. Чаще всего посмертные имена выбираются из сравнительно небольшого списка, в результате чего их буквальное значение размывается. [5]
Формат китайского языка для посмертных имен - "[ state ] [ adjective ] [ title ]". При переводе на английский язык они принимают формат "[ title ] [ adjective ] of [ state ]", например, король Вэнь из Чжоу ('Cultured King of Zhou'), герцог Му из Цинь ('Solemn Duke of Qin') и король Чэн из Чу ('Accomplished King of Chu'). Буквальное значение прилагательного обычно необходимо переводить. [5]
Все китайские посмертные имена правителей заканчиваются на один или два иероглифа, означающих « император », huángdì (皇帝), который можно сократить до Dì , за исключением примерно дюжины менее известных, у которых было только Dì , а не Huáng .
Начиная с императора Сяовэня из династии Хань (чаще императора Вэня), каждый император династии Хань, за исключением первого из династии Восточная Хань , имеет иероглиф « сыновний » (孝; xiào ) в начале своего посмертного имени. «Сыновний» также используется в полных посмертных именах практически всех императоров и императриц династий Тан , Сун , Мин и Цин . Для императоров династии Цин иероглиф xiào размещается в различных позициях в строке иероглифов. Для императриц династии Цин, получивших посмертные имена, xiào всегда является начальным.
Число иероглифов в посмертных именах со временем увеличивалось. Императоры династии Тан имели посмертные имена от 7 до 18 иероглифов, в то время как большинство в династии Цин имели более 20 иероглифов. Например, посмертное имя императора Шуньчжи состояло из 25 иероглифов. [a] Женщина с самым длинным посмертным именем (также из 25 иероглифов) — вдовствующая императрица Цыси ; [b] сокращенная версия имени была孝欽顯皇后('Выдающаяся императрица, которая была восхитительно сыновней'). [6]
Согласно дворянской системе со времен династии Чжоу , ближайшим членам семьи императора давали титулы, такие как король, принц, герцог или граф, с фактическим контролем над регионом или без него. После их смерти их называли тем же титулом, с посмертным именем (обычно одним иероглифом), вставленным в середину. Используемые иероглифы в основном те же, что и для императоров. Например, принц Гун из династии Цин был посмертно назван Чжун (忠) и, таким образом, упоминается как принц Гунчжун (恭忠親王; Gōngzhōng qīnwáng ). Принц Чунь был посмертно назван Сянь (賢), и, таким образом, упоминается как принц Чуньсянь (醇賢親王; Chúnxián qīnwáng ).
Посмертное имя могло включать более одного символа. Например, принц Шуньчэн Лекдэхун был посмертно удостоен звания принца Шуньчэна Гунхуэя (多罗顺承恭惠郡王). Иньсян, принц И получил посмертное имя, состоящее из 9 иероглифов, Чжунцзин чэнчжи циньшэнь ляньмин сянь (忠敬诚直勤慎廉明贤).
Также было обычным делом для людей без наследственных титулов, в первую очередь, выдающихся ученых-чиновников или министров, давать посмертные имена императорским двором. Используемые символы в основном те же, что и для императоров. Однако длина была ограничена одним или двумя символами. Посмертное имя иногда передается как канонизация в английском языке, поскольку ученый-чиновник в конфуцианстве считается аналогичным святому в католической церкви . Однако процесс короче.
Конфуцию давали длинные посмертные имена почти в каждой выдающейся династии; одним из наиболее часто используемых было Чжишэнсяньши (至聖先師). Иногда человеку давали посмертное имя не двор, а его семья или ученики. Такие имена являются частными посмертными именами (私諡; сиши ). Например, сиши , данное Тао Цяню, было Цзинцзе (靖節).
Императоры Китая продолжали получать посмертные имена все большей длины в качестве ритуала еще долго после того, как традиция именования была оставлена в повседневной речи и письме. Император Гуансюй , который умер в 1908 году и был последним императором, получившим посмертное имя, имел титул из 21 символа: «Император Тунтянь Чунъюнь Дачжун Чжичжэн Цзинвэнь Вэйу Жэньсяо Жуйчжи Дуаньцзянь Куаньцинь Цзин». Пуи , последний император Китая, не получил посмертного имени после своей смерти в 1967 году.
В Силла каждому монарху был дан титул ван ( кор . 왕 ; ханджа : 王; досл. король) с двумя иероглифами в посмертных именах из Чиджына из Силла . С другой стороны, все посмертные имена королей Пархэ были ограничены одним иероглифом. Большинству королей Корё и Чосон чаще давали храмовые имена , чем посмертные имена, в отличие от династий древней Кореи. Все посмертные имена правителей Корё и Чосон заканчиваются двумя иероглифами для Дэван ( 대왕 ;大王; досл. великий король). Это более длинное имя, составленное из прилагательных, характерных для правления короля. [7] [8] [9]
Подробности системы посмертных имен были зафиксированы во времена династии Чосон. Во времена династии Чосон чиновники обсуждали и принимали решение о посмертном имени короля через пять дней после его похорон. До того, как были выбраны его храмовые и посмертные имена, умершего короля называли Дэхэн дэван ( 대행대왕 ;大行大王). Министерство культуры и образования ( 예조 ;禮曹) отвечало за присвоение имени. Министерство культуры и образования выбирало трех кандидатов и сообщало о них следующему королю, который выбирал имя, которое ему нравилось больше всего.
Имена свергнутых королей состояли из трех частей: храмовое имя ( 묘호 ), хвалебные имена ( 존호 ) и посмертные имена ( 시호 ). Свергнутому королю не давали посмертных имен с храмовыми именами, если только он не был восстановлен. Они были понижены до ранга гун ( 군 ;君; букв. принц); Ёнсан-гун и Кванхэ-гун являются яркими примерами. Некоторые мужчины не взошли на трон при жизни, но были провозглашены королями после своей смерти своими потомками, которые стали королями. В Чосоне девять человек были повышены до статуса почетных королей.
Кочжон из династии Чосон провозгласил Корею империей в 1897 году, получив титул императора, таким образом, посмертные имена Кочжон и Сунджон заканчиваются на два иероглифа для Хвандже ( 황제 ;皇帝; букв. император). Наследный принц Хёмён получил самое длинное посмертное имя в Корее. Он был посмертно повышен в статусе и получил титул императора Мунджо со 117 иероглифами в посмертных именах в 1899 году.
В Республике Корея Ассоциация королевской семьи Чонджу Ли выдала посмертные имена без признания правительства императрице Сунчжонхё , наследному принцу Ыймину и принцу императорского дома Гу Хын .
В Японии посмертные имена делятся на два типа: сиго : (яп.諡号) и цуйго : (追号) .
В дополнение к титулу, Tennō (天皇, «небесный суверен», обычно переводится как «император») является частью посмертных имен всех японских императоров, большинство из которых состоят из двух символов кандзи , хотя некоторые имеют три. Некоторые имена даются через несколько поколений — так, например, обстоит дело с императором Дзимму и императором Антоку . Другие предоставляются сразу после смерти, как, например, император Монму .
Имя сиго (諡号) или окури-на (諡) описывает достижения и добродетели правителей. Существует два стиля императорских сиго : китайский или ханьский стиль (漢風諡号) и японский стиль (和風諡号) .
Имена цуйго происходят от названий мест и названий эпох , среди прочего. Этих японских императоров также иногда называют тэйго (帝号, 'имя(я) императора') .
Те, кого назвали в честь места, где родился, жил или часто бывал император:
Те, кого назвали в честь императора, чьи замечательные черты напоминают черты более раннего императора, путем добавления приставки «Го» (後, букв. « позже » ) к имени более раннего императора:
Посмертные имена некоторых императоров были образованы путем объединения символов из посмертных имен двух предыдущих императоров:
Официальные посмертные имена все еще используются в Японии. Эта традиция началась с императора Мэйдзи . После смерти императора Мэйдзи (明治天皇, Meiji Tennō ) в 1912 году посмертное имя императора всегда было названием эпохи его правления. В таких случаях посмертные имена относятся к категории цуйго . После своей смерти Хирохито был официально переименован в императора Сёва (昭和天皇, Shōwa Tennō ) в честь своей эпохи ; японцы теперь называют его только этим именем, а не его именем Хирохито. Большинство японцев никогда не называют императоров по их именам, так как это считается неуважительным . Умершему человеку, не являющемуся королевской семьей, может быть дано посмертное буддийское имя, известное как каймё , но на практике его все еще называют по имени при жизни.
В малайских султанатах и других родственных султанатах и королевствах Юго-Восточной Азии посмертные имена султанов и правителей всегда начинаются со слова Marhum ( Jawi : مرحوم ), арабского заимствования, означающего «покойный правитель». За словом Marhum следует либо место смерти, либо место захоронения. Махмуд II Джохорский , который был убит, когда его несли на королевских носилках в 1699 году, был посмертно известен как Marhum Mangkat dijulang, что буквально означает «покойный правитель, который умер, когда его несли». [10]
Другие малайские посмертные имена включают:
После смерти короля Чулалонгкорна в 1910 году, король был назван в честь эпохи его правления, официально используемой в Королевской газете . Некоторым были даны посмертные имена, чтобы возвысить их титул, как в случае с королем Анандой , который посмертно был назван Пхра Атхамараматибодин. У королей Ананды и Пумипона нет конкретных имен правления, а другие короли, такие как Чулалонгкорн, упоминаются с использованием личных имен. Большинство тайцев никогда не обращаются к королю по его уникальному имени или неформальному имени Чула Чом Клао, так как это считается неуважительным. Личное имя короля Вачиралонгкорна будет считаться повседневным до его смерти, когда оно будет заменено именем правления Ваджилаклао. [ необходима цитата ]
Использование посмертных имен прекратилось во Вьетнаме со смертью императора Кхайдиня в 1925 году.
...配天興聖顯皇后。后為穆宗聖母,故云「興聖」也。
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )