Лотосовая сутра (санскрит: Saddharma Puṇḍarīka Sūtram , Сутра о Белом Лотосе Истинной Дхармы, кит .:妙法蓮華經) [1] — одна из самых влиятельных и почитаемых буддийских сутр Махаяны . Это основное писание , на котором были основаны Тяньтай вместе с производными от него школами, японскими Тэндай и Нитирэн , корейской Чонтаэ и вьетнамской Тьен Тай . Она также оказала влияние на другие восточноазиатские буддийские школы, такие как Дзен . По словам британского буддолога Пола Уильямса , «Для многих буддистов в Восточной Азии с ранних времен Лотосовая сутра содержит окончательное учение Будды Шакьямуни — полное и достаточное для спасения». [2] Американский буддолог Дональд С. Лопес-младший пишет, что « Лотосовая сутра » «является, пожалуй, самым известным из всех буддийских текстов », представляющим «радикальный пересмотр как буддийского пути, так и личности Будды » . [3]
Два центральных учения Лотосовой сутры оказали большое влияние на буддизм Махаяны . Первое — это доктрина Единой Колесницы , которая гласит, что все буддийские пути и практики ведут к состоянию Будды , и поэтому все они на самом деле являются « искусными средствами » достижения состояния Будды. Второе — это идея о том, что продолжительность жизни Будды неизмерима , и поэтому он на самом деле не перешел в конечную Нирвану (он только казался таковым как упайя ), но все еще активно учит Дхарме . [примечание 1]
Самое раннее известное санскритское название сутры — « Саддхарма Пундарика Сутра» , что можно перевести как «Писание о цветении лотоса прекрасной Дхармы » или «Рассуждение о белом лотосе истинного учения». [4] [5] В английском языке более распространена сокращенная форма «Lotus Sūtra ».
Переводы этого названия на азиатские языки включают следующее: [6]
妙
miào
тонкий
法
fǎ
дхарма
蓮
лиан
лотос
華
хуа
цветок
經
цзин
сутра
По словам Дональда С. Лопеса-младшего , пундарика (белый лотос) является «символом особой чистоты в индийской литературе», в то время как термин «саддхарма» («истинное учение») «используется для того, чтобы отличить Лотосовую сутру от всех других предыдущих учений Будды». [5] Также говорят, что образ цветка лотоса указывает на земную связь Будды и бодхисаттв. Лотос укоренен в земной грязи и все же цветет над водой на открытом воздухе, точно так же, как бодхисаттва живет в мире, но остается незапятнанным им. [6]
Японский буддийский священник Нитирэн (1222–1282) считал название кратким изложением учений Лотосовой сутры . Пение названия является основной религиозной практикой, которую он пропагандировал при жизни. [7] [8]
Сутра Лотоса известна своими обширными наставлениями об искусных средствах (санскр.: upāyakauśalya или upāya , кит.: fangbian , яп.: hōben ), которые относятся к тому, как Будды учат разными способами, адаптированными к потребностям своих учеников. Эта концепция буддийских педагогических стратегий часто объясняется с помощью притч или аллегорий . [9] В Сутре Лотоса многие «искусные» или «целесообразные» практики и учения, которым учил Будда (включая « три колесницы » к пробуждению), раскрываются как часть «Единой Колесницы» (санскр.: ekayāna , кит.:一乘; yīchéng ), высшего и всеобъемлющего пути, ведущего к состоянию Будды. [9] [10] Более того, эта единственная колесница есть не что иное, как бесчисленное множество искусных средств, которые являются ее выражениями и способами. Как говорит Будда в сутре: «Ищите, как хотите, во всех десяти направлениях, нет другого средства, кроме упай будд». [9]
Единая Колесница связана с Махаяной («Великой Колесницей»), которая является путем, который отвергает прекращение перерождения (индивидуальную нирвану или «угасание» буддийского святого ) и стремится героически оставаться в мире страданий , чтобы помогать другим достичь пробуждения , работая при этом над достижением полного состояния Будды. [9] В Лотосовой Сутре Единая Колесница охватывает множество различных и, казалось бы, противоречивых учений, поскольку великое сострадание Будды и его желание спасти всех существ ( бодхичитта ) побудили его адаптировать учение для различных типов людей и контекстов. [11] Как утверждает Будда в Лотосовой Сутре : «С тех пор, как я стал буддой, я использовал множество причинных объяснений и множество притч, чтобы учить и проповедовать, и бесчисленные искусные средства, чтобы вести за собой живых существ». [12]
Лотосовая сутра также заявляет, что все другие учения подчинены, распространены и находятся в служении высшей истине «Единого Будды – Колесницы», цели, которая доступна всем. [13] [14] Это может и было истолковано некоторыми деятелями в исключительном и иерархическом смысле, как означающее, что все другие буддийские учения должны быть отменены. [9] Однако Ривз и другие интерпретаторы понимают единое колесо в более плюралистическом и инклюзивном смысле, который охватывает и примиряет все буддийские учения и практики. Некоторые даже применяли этот универсализм к небуддийским учениям. [9] [14]
Ривз также отмечает, что тема единства и различия также включает в себя другие идеи, помимо Единого Колеса. По словам Ривза «неоднократно, например, множество миров вселенной объединяются в единство». Аналогично, хотя говорят, что существует много Будд, все они тесно связаны с Шакьямуни, и все они учат одному и тому же. [15]
Другим важным учением Лотосовой сутры является то, что все существа могут стать Буддами. [18] Сутра рассматривает пробуждение Будды как единственную и конечную цель, и она утверждает, что «из всех, кто слышит дхарму, никто не не сможет достичь состояния будды». [9] Многочисленные персонажи в сутре получают предсказания о будущем состоянии будды, включая главного буддийского злодея Девадатту . [19] [20] [21] В главе 10 Будда указывает, что все виды людей станут Буддами, включая монахов, монахинь, мирян, а также многочисленных нечеловеческих существ, таких как наги. [22] Даже те, кто практикует только простые формы преданности, такие как оказание почтения Будде или рисование изображения Будды, уверены в своем будущем состоянии будды . [23]
По словам Джина Ривза, это учение также поощряет этот потенциал для буддовости во всех существах, даже во врагах, а также «осознавать нашу собственную способность быть буддой для кого-то другого». [18] По словам Ривза, история маленькой девочки-дракона продвигает идею о том, что женщины также могут стать буддами, как и монахи. [24] Ривз рассматривает это как инклюзивное послание, которое «утверждает равенство всех и стремится обеспечить понимание буддхадхармы, которое никого не исключает». [24]
Хотя термин «природа будды» ( buddhadhatu ) не упоминается в « Лотосовой сутре» , японские ученые Хадзимэ Накамура и Акира Хиракава предполагают, что эта концепция неявно присутствует в тексте. [25] [26] Индийский комментарий (приписываемый Васубандху ) интерпретирует « Лотосовую сутру» как учение о природе будды, и более поздние восточноазиатские комментарии, как правило, придерживались этой точки зрения. [27] [28] Китайские комментаторы указывали на историю Бодхисаттвы Никогда Не Уничижающего в главе 20 как на доказательство того, что «Лотос» неявно учил природе будды. [9]
Еще одной ключевой концепцией, представленной Лотосовой сутрой, является идея о том, что продолжительность жизни Будды неизмерима и что он все еще присутствует в мире. В тексте говорится, что Будда на самом деле достиг состояния Будды бесчисленные эоны назад, но остается в мире, чтобы помогать учить существ Дхарме снова и снова. Продолжительность жизни Будды, как говорят, неисчислима, за пределами воображения, «вечно длительная, никогда не погибающая». [29] Биография и кажущаяся смерть ( паранирвана , «окончательная нирвана») Будды Шакьямуни (т. е. Будды Гаутамы) изображаются как иллюзорное проявление, искусное средство, предназначенное для обучения других. [30] [31] [32] [29]
Идея о том, что физическая смерть Будды является прекращением его жизни, наглядно опровергается появлением другого Будды, Прабхутаратны , который учил Лотосу бесчисленные эоны назад. Лотосовая сутра указывает на то, что не только может существовать несколько Будд в одном и том же времени и месте (что контрастирует с более ранними индийскими взглядами), но и на то, что существуют бесчисленные потоки Будд, простирающиеся по всему пространству и через неисчислимые эоны времени. Лотосовая сутра иллюстрирует чувство безвременья и непостижимого, часто используя большие числа и измерения пространства и времени. [9] [33]
Жаклин Стоун пишет, что « Сутра Лотоса» подтверждает точку зрения, что Будда постоянно пребывает в нашем нынешнем мире. Как говорится в главе 16 « Лотоса» , Будда остается «постоянно пребывающим в этой сфере мира Саха, проповедуя дхарму, обучая и обращая». [34] По словам Стоун, сутра также интерпретировалась как продвижение идеи о том, что царство Будды ( buddhakṣetra ) «в некотором смысле имманентно настоящему миру, хотя радикально отличается от нашего обычного опыта свободы от распада, опасности и страдания». В этой точке зрения, которая очень влиятельна в буддизме Тяньтай и японском буддизме , «этот мир и чистая земля, в конечном счете, не являются отдельными местами, но на самом деле недвойственны ». [34]
По словам Джина Ривза, Лотосовая сутра также учит, что у Будды есть много воплощений, и это бесчисленные ученики бодхисаттвы. Эти бодхисаттвы выбирают остаться в мире, чтобы спасти всех существ и сохранить учение живым. Для Ривза «фантастически долгая жизнь Будды, другими словами, является, по крайней мере, частично функцией и зависит от его воплощения в других». [15]
Сутра представлена в форме драмы, состоящей из нескольких мифологических сцен. [35] По словам британского писателя Сангхаракшиты , Лотос использует весь космос для своей сцены, задействует множество мифологических существ в качестве актеров и «говорит почти исключительно на языке образов». [36]
По словам Джина Ривза, первая часть сутры «разъясняет объединяющую истину вселенной (Единое средство чудесной Дхармы)», вторая часть «проливает свет на вечную личную жизнь Будды (Вечного изначального Будды); а третья часть подчеркивает фактическую деятельность людей (путь бодхисаттвы)». [37]
Следующий обзор глав основан на расширенной китайской версии «Кумараджива», наиболее широко переведенной на другие языки версии. [38] В других версиях разделение глав отличается.
Во время собрания на Пике Стервятника Будда Шакьямуни входит в состояние глубокого медитативного погружения ( самадхи ), земля сотрясается шестью способами, и он извлекает луч света из пучка волос между бровями ( ūrṇākośa ), который освещает тысячи полей будд на востоке. [примечание 2] [40] [41] Майтрейя задается вопросом, что это значит, и бодхисаттва Манджушри заявляет, что он видел это чудо давным-давно, когда был учеником Будды Чандрасурьяпрадипы. Затем он говорит, что Будда собирается изложить свое окончательное учение, Белый Лотос Благой Дхармы . [42] [43] [44] Фактически, Манджушри говорит, что эта сутра была преподана другими Буддами бесчисленное количество раз в прошлом. [45]
Современные ученые предполагают, что главы 2–9 содержат первоначальную форму текста. В главе 2 Будда заявляет, что в конечном итоге существует только один путь, одно средство передвижения, средство передвижения Будды ( buddhayāna ). [46] Эта концепция подробно изложена в главах 3–9 с использованием притч , повествований о предыдущих существованиях и пророчеств о пробуждении. [47]
Глава 2: Искусные средства
Шакьямуни объясняет, как он использует искусные средства, чтобы адаптировать свои учения в соответствии со способностями своей аудитории. [48] Он также говорит, что его пути непостижимы. Шарипутра просит Будду объяснить это, и пять тысяч монахов уходят, потому что они не хотят слышать это учение. [44] Затем Будда раскрывает, что три колесницы ( яны ) на самом деле являются просто искусными средствами, и что они в действительности являются Единой Колесницей ( экаяна ). [44] Он говорит, что конечная цель Будд — заставить чувствующих существ «обрести прозрение Будды» и «войти на путь прозрения Будды». [49] [50] [51]
Будда также утверждает различные преимущества для тех, кто хранит сутру, и что те, кто выполняет даже самые простые формы преданности, в конечном итоге достигнут состояния Будды. Будда также утверждает, что те, кто отвергает и оскорбляет Лотосовую сутру (и те, кто учит ей), переродятся в аду. [44]
Глава 3: Притча о горящем доме
Будда предсказывает, что в будущем веке ( кальпе ) Шарипутра станет Буддой по имени Падмапрабха. Шарипутра рад услышать это новое учение, но говорит, что некоторые в собрании смущены. [44] Будда отвечает притчей о горящем доме, в которой отец (символизирующий Будду) использует обещание различных игрушечных тележек, чтобы вытащить своих детей (чувственных существ) из горящего дома (символизирующего сансару ). [52] Как только они оказываются снаружи, он дает им всем одну большую телегу, чтобы они путешествовали в ней. Это символизирует то, как Будда использует три средства передвижения , как искусные средства для освобождения всех существ — хотя есть только одно средство передвижения к состоянию Будды, то есть Махаяна. Сутра подчеркивает, что это не ложь, а сострадательный спасительный акт. [53] [54] [44]
Глава 4: Вера и понимание
Четыре старших ученика, включая Махакашьяпу, обращаются к Будде. [55] Они рассказывают притчу о бедном сыне и его богатом отце (иногда ее называют притчей о «блудном сыне»). Этот человек ушел из дома и стал нищим на 50 лет, в то время как его отец стал невероятно богатым. Однажды сын приезжает в поместье отца, но сын не узнает своего отца и боится такого могущественного человека. Поэтому отец посылает людей из низшего класса предложить ему черную работу по уборке мусора. Более 20 лет отец постепенно ведет своего сына к более важным и лучшим работам, таким как бухгалтер всего отцовского богатства. Затем однажды он объявляет свою личность, и сын очень радуется. Старшие ученики говорят, что они похожи на сына, потому что изначально у них не было уверенности принять полную буддовость, но сегодня они счастливы принять свою будущую буддовость. [56] [57] [44]
Глава 5: Притча о лекарственных травах
Эта притча говорит, что Дхарма подобна великому муссонному дождю, который питает множество различных видов растений в соответствии с их потребностями. Растения представляют Шраваков , Пратьекабудд и Бодхисаттв [58] и всех существ, которые получают и отвечают на учения в соответствии со своими способностями. [59] Некоторые версии сутры также содержат другие притчи, например, та, которая сравнивает Дхарму со светом Солнца и Луны, которые светят одинаково на всех. Точно так же мудрость Будды светит всем одинаково. Другая притча, встречающаяся в некоторых версиях, говорит, что подобно тому, как гончар делает разные типы горшков из одной и той же глины, Будда учит одной и той же Единой Колеснице в разных формах. [44]
Глава 6: Дарование пророчества
Будда предсказывает будущее состояние Будды Махакашьяпы , Махамаудгальяяны, Субхути и Махакатьяяны . [ 44]
Глава 7: Будда прошлого и иллюзорный город
Будда рассказывает историю о прошлом Будде по имени Махабхиджняджнянабхибху, который достиг пробуждения после эонов под деревом Бодхи, а затем учил четырем благородным истинам и взаимозависимому возникновению. По просьбе своих шестнадцати сыновей он затем учил Лотосовой сутре в течение ста тысяч эонов. Его сыновья продолжили учить сутре. Затем Будда говорит, что все эти сыновья стали Буддами, и что он один из них. [44]
Будда также учит притче о группе людей, ищущих великое сокровище, которые устали от своего путешествия и хотят сдаться. Их проводник создает для них волшебный иллюзорный город, чтобы они могли отдохнуть, а затем заставляет его исчезнуть. [60] [61] [62] Будда объясняет, что волшебный город представляет собой «Нирвану Хинаяны», созданную Буддой просто как место для отдыха, а настоящее сокровище и конечная цель — это состояние Будды. [63] [44]
Глава 8: Пророчество о пятистах учениках
Пурна Майтраянипутра был объявлен Буддой высшим учителем в его сангхе и ему было дано предсказание о будущем состоянии Будды (его имя будет Дхармапрабхаса). Затем Будда дал пророчества о будущем состоянии Будды двенадцати сотням архатов. Пятьсот архатов, которые вышли раньше, признались, что в прошлом они были невежественны и привязаны к низшей нирване, но теперь они вне себя от радости, поскольку у них есть вера в свое будущее состояние Будды. [44]
Архаты рассказывают притчу о человеке, который заснул после пьянства, и чей друг зашил драгоценный камень в его одежду. Когда он просыпается, он продолжает жить в бедности, не осознавая, что он на самом деле богат, он обнаруживает драгоценный камень только после того, как снова встречает своего старого друга. [64] [65] [66] [61] Скрытый драгоценный камень был истолкован как символ природы Будды. [67] Циммерман отметил сходство с девятью притчами в Татхагатагарбха Сутре , которые иллюстрируют, как пребывающий в живых существах Будда скрыт негативными состояниями ума . [68]
Глава 9: Пророчества для учеников и адептов
Ананда , Рахула и две тысячи бхикшу стремятся получить пророчество, и Будда предсказывает их будущее состояние Будды. [69]
Главы с десятой по двадцать вторую излагают роль бодхисаттвы и концепцию неизмеримой и непостижимой продолжительности жизни и вездесущности Будды. [47] Тема распространения Лотосовой сутры , которая начинается в главе 10, продолжается в остальных главах. [примечание 3]
Глава 10: Учителя Дхармы
Будда утверждает, что тот, кто услышит хотя бы одну строку из сутры, достигнет состояния Будды. [44] В этой главе представлены практики обучения сутре, которые включают принятие, принятие, чтение, декламацию, копирование, объяснение, распространение ее и жизнь в соответствии с ее учениями. Учителя Дхармы ( дхармабханака ) восхваляются как посланники Будды. [71] Будда утверждает, что их следует почитать, как если бы они были Буддами, и что ступы следует строить везде, где преподается, декламируется или пишется сутра. [44] Тот, кто не знает Лотоса , подобен рытью колодца и нахождению только сухой земли, в то время как бодхисаттва, который знает Лотос , подобен удару воды. Будда также говорит, что он будет посылать эманации, чтобы защитить учителей сутры. [44]
Глава 11: Возникновение Драгоценной Ступы
Массивная драгоценная ступа (стилизованный буддийский курган -реликварий ) поднимается из земли и парит в воздухе. [72] Затем изнутри раздается голос, восхваляющий Лотосовую сутру . [73] Будда утверждает, что в ступе пребывает другой Будда, Прабхутаратна , который достиг пробуждения через Лотосовую сутру и дал обет появиться, чтобы подтвердить истинность Лотосовой сутры всякий раз, когда она проповедуется. [74] [44]
Бесчисленные проявления Будды Шакьямуни в десяти направлениях теперь вызваны Буддой в этот мир, превращая его в Чистую Землю. Затем Будда открывает ступу. [44] После этого Прабхутаратна приглашает Шакьямуни сесть рядом с ним в драгоценной ступе. [75] [76] Эта глава раскрывает существование нескольких Будд одновременно, а также идею о том, что Будды могут жить бесчисленные эоны. [73] По словам Дональда Лопеса, «среди доктринальных откровений, на которые намекает эта сцена, есть то, что будда не умирает после того, как он переходит в нирвану ». [77]
Глава 12: Девадатта
Будда рассказывает историю о том, как в прошлой жизни он был королем, который стал рабом риши, чтобы услышать Лотосовую сутру . Этот риши был не кто иной, как Девадатта, которому в будущем суждено стать Буддой как Будда Девараджа. [44]
В другой истории Манджушри восхваляет дочь царя нагов Сагары и говорит, что она может достичь состояния Будды. Бодхисаттва Праджнякута скептически относится к этому, и тогда появляется принцесса нагов. Шарипутра говорит, что женщины не могут достичь состояния Будды. Принцесса нагов делает подношение Будде драгоценного камня, а затем говорит, что может достичь состояния Будды быстрее, чем сделала это подношение. Затем она превращается в мужчину-бодхисаттву и становится Буддой. [44] Через эти истории Будда учит, что каждый может стать просветленным — мужчины, женщины, животные и даже самые грешные убийцы. [78]
Глава 13: Поощрение преданности
Будда призывает всех существ принять учение сутры во все времена, даже в самые трудные грядущие века. Бодхисаттвы Бхайшаджьяраджа , Махапратибхана и двести тысяч других обещают обучать сутре в будущем. Будда пророчествует, что шесть тысяч монахинь, которые также присутствуют, включая Махапраджапати и Яшодхару, все станут Буддами. [79] [44]
Глава 14: Мирные практики
Манджушри спрашивает, как бодхисаттва должен распространять учение. [80] Будда объясняет четыре качества, которые они должны развивать, чтобы учить сутре. Во-первых, они должны быть самоконтролируемыми и правильно видеть характеристики явлений, и они должны оставаться в стороне от мирской жизни. Во-вторых, они должны видеть пустоту явлений. В-третьих, они должны быть счастливы и никогда не критиковать и не отговаривать людей от просветления. Наконец, они должны иметь сострадание к людям и желать достичь состояния Будды, чтобы они могли помочь освободить других. [44] [81] Такие добродетели, как терпение, мягкость, спокойный ум, мудрость и сострадание , должны быть развиты.
Глава 15: Выход из Земли
Бодхисаттвы из других мировых систем говорят, что они помогут Будде преподавать эту сутру здесь, но Будда говорит, что их помощь не нужна — у него здесь много бодхисаттв. Затем земля раскололась, и из нее появились бесчисленные бодхисаттвы (во главе с Вишиштачаритрой, Анантачаритрой , Вишуддхачаритрой и Супратиштхитачаритрой), готовые учить. [82 ] [83 ] Майтрея спрашивает , кто эти бодхисаттвы, поскольку никто раньше о них не слышал. Будда утверждает, что он сам обучал всех этих бодхисаттв в далеком прошлом после достижения состояния Будды. [84 ] Затем Майтрея ]
Глава 16: Продолжительность жизни Татхагаты
Будда ( Татхагата ) утверждает, что он на самом деле достиг состояния Будды бесчисленные квинтиллионы эонов назад. Он только недавно, казалось, пробудился, как искусный способ научить других. Будда также говорит, что он только кажется, что переходит в конечную нирвану, но на самом деле он этого не делает. Это всего лишь целесообразное учение, чтобы существа не стали самодовольными. [44] Затем Будда учит Притче о Превосходном Враче, который соблазняет своих отравленных сыновей принять противоядие, притворяясь, что он умер. Услышав это, они шокированы и принимают лекарство. Затем Врач показывает, что он все еще жив. Поскольку Будда использует искусные средства таким образом, его следует рассматривать не как лжеца, а как разумного учителя. [85] [86] [44]
Глава 17: Заслуга
Будда объясняет заслугу ( пунья ) или пользу, которая приходит от слушания и веры в это учение о продолжительности жизни Будды. Он говорит, что это учение привело бесчисленных бодхисаттв, столько же, сколько песчинок в Ганге , к различным уровням духовного достижения. Он также говорит, что больше пользы от слушания и веры в Лотосовую сутру , чем от практики первых пяти совершенств в течение эонов. [44] Будда утверждает, что те, кто верит в это учение, увидят этот мир как чистую землю, наполненную бодхисаттвами. Те, кто верит в сутру, уже сделали подношения прошлым Буддам, и им не нужно строить ступы или храмы. Эти существа разовьют превосходные качества и достигнут состояния Будды. В этой главе также говорится, что следует строить Чайтьи , чтобы почитать Будду. [44]
Глава 18: Радость
Будда утверждает, что заслуга, полученная от сорадования этой сутре (или даже одной строчке из нее), намного больше, чем приведение тысяч существ к архатству. Заслуги от прослушивания сутры, даже на мгновение, широко восхваляются в этой главе. [44]
Глава 19: Преимущества учителя закона
Будда восхваляет заслуги тех, кто предан Лотосовой сутре . Он утверждает, что их шесть чувственных основ ( аятанас ) очистятся и разовьют способность ощущать чувства миллиардов миров, а также другие сверхъестественные силы. [87] [44]
Глава 20: Бодхисаттва, никогда не унижающий
Будда рассказывает историю о прошлой жизни, когда он был бодхисаттвой по имени Садапарибхута («Никогда не презирающий» или «Никогда не проявляющий неуважения»), и о том, как он относился к каждому человеку, которого встречал, хорошему или плохому, с уважением, всегда помня, что они станут Буддами. [88] Никогда не презирающий подвергался многочисленным насмешкам и осуждению со стороны других монахов и мирян, но он всегда отвечал, говоря: «Я не презираю тебя, потому что ты станешь буддой». [89] Он продолжал учить этой сутре в течение многих жизней, пока не достиг состояния Будды. [44]
Глава 21: Сверхъестественные силы Пришедшего
В этой главе раскрывается, что сутра содержит все тайные духовные силы Будды. Бодхисаттвам, которые появились из земли (в главе 15), поручено распространять и пропагандировать ее, и они обещают это сделать. [90] Шакьямуни и Прабхутаратна простирают свои языки в сферу Брахмы, испуская многочисленные лучи света вместе с бесчисленными бодхисаттвами. Это чудо длится сто тысяч лет. Затем они прочищают горло и щелкают пальцами, что слышно во всех мирах, и все миры сотрясаются. Затем всем существам во вселенной дается видение Будд и бодхисаттв. Все Будды восхваляют Шакьямуни за то, что он обучает Лотосу . Будда говорит, что заслуги обучения сутре неизмеримы и что любое место, где ее обучают или копируют, является святым местом. [44]
Глава 22: Доверие
Будда передает Лотосовую сутру всем бодхисаттвам в своей общине и поручает им ее хранение и распространение повсюду. [91] [92] [93] Будда Прабхутаратна в своей драгоценной ступе и бесчисленные проявления Будды Шакьямуни возвращаются в свои соответствующие будда-поля. [94] По словам Дональда Лопеса, Лотосовая сутра «похоже, заканчивается главой двадцать второй, когда Будда призывает своих учеников распространять учение, после чего они возвращаются в свои обители... ученые предполагают, что это была последняя глава более ранней версии Лотоса , а последние шесть глав являются вставками». [95] Это последняя глава в санскритских версиях и альтернативном китайском переводе. Сиоири предполагает, что более ранняя версия сутры заканчивалась этой главой, и что главы 23–28 были вставлены позже в санскритскую версию. [96] [97]
Эти главы посвящены различным бодхисаттвам и их деяниям. [98]
Глава 23: «Прежние дела Бодхисаттвы Царя Врачевания»
Будда рассказывает историю о бодхисаттве «Короле медицины» ( Бхайшаджьяраджа ), который в предыдущей жизни как бодхисаттва Сарвасаттваприядаршана поджег свое тело, освещая множество мировых систем в течение двенадцати лет, как высшее подношение Будде. [99] [100] [101] В этой главе обучают практике «подношения тела», которая включает в себя сжигание части своего тела (например, пальца ноги, руки или конечности) в качестве подношения. [44] Также говорят, что слушание и повторение Лотосовой сутры излечивает болезни. Будда использует девять сравнений, чтобы объявить, что Лотосовая сутра является царем всех сутр. [102]
Глава 24: Бодхисаттва Гадгадасвара
Гадгадасвара («Чудесный Голос»), бодхисаттва из далекого мира, посещает Пик Стервятника , чтобы поклониться Будде. Гадгадасвара однажды сделал подношения различных видов музыки Будде Мегхадундубхисварарадже. Его накопленные заслуги позволяют ему принимать множество различных форм для распространения Лотосовой Сутры . [103] [97] [44]
Глава 25: Вселенские врата или Вселенская дверь Бодхисаттвы Авалокитешвары (普門品)
Эта глава посвящена бодхисаттве Авалокитешваре (санскр. «Владыка, который смотрит вниз», кит. Гуаньинь , «Взгляд на крики мира»), описывая его как сострадательного бодхисаттву, который слышит крики живых существ и спасает тех, кто призывает его имя. [104] [105] [106] [98]
Глава 26: Дхарани
Харити и несколько бодхисаттв предлагают священные дхарани (магические формулы), чтобы защитить тех, кто хранит и читает Лотосовую сутру . [107] [108] [примечание 4]
Глава 27: Прежние дела короля Чудесного Украшения
В этой главе рассказывается история обращения короля «Чудесного Украшение» его двумя сыновьями. [110] [111]
Глава 28: Поощрение Самантабхадры
Бодхисаттва, называемый «Универсальной Добродетелью» или «Всеблагом» ( Самантабхадра ), спрашивает Будду, как сохранить сутру в будущем. Самантабхадра обещает защищать и охранять всех тех, кто будет хранить эту сутру в будущем. [112] Он говорит, что те, кто хранит сутру, переродятся на небесах Траястримша и Тушита . Он также говорит, что те, кто хранит эту сутру, будут обладать многими хорошими качествами и должны рассматриваться и уважаться как Будды. [44]
По словам Лопеса, « Лотос » «является несомненно произведением высокого литературного качества. Его авторы неизвестны, но они, вероятно, были высокообразованными буддийскими монахами, полностью владеющими доктринами и тропами буддизма, существовавшего в Индии в то время». [113] По словам Питера Алана Робертса, « Лотосовая сутра» могла возникнуть в школе Махасангхика и могла быть написана на среднеиндийском языке ( пракрите ), который впоследствии был санскритизирован . [32] Идея о том, что сутра изначально была написана на пракрите, остается спорным утверждением как среди светских, так и религиозных историков. [114]
Лотосовая сутра часто цитировалась в индийских научных трактатах и сборниках, и несколько авторов школ Мадхьямака и Йогачара обсуждали и спорили о ее учении о Единой Колеснице. [115] По словам Джонатана Силка, влияние Лотосовой сутры в Индии, возможно, было ограниченным, но «это выдающееся писание в восточноазиатском буддизме ». [116] Жаклин Стоун и Стивен Ф. Тейзер тем временем пишут, что «возможно, не будет преувеличением сказать, что Лотосовая сутра была самым влиятельным буддийским писанием в Восточной Азии». [9] Сутра имеет наибольшую известность в буддизме Тяньтай (иногда называемом «Школой Лотоса» [117] ) и Нитирэн . [118]
По словам Дональда Лопеса, «общее научное мнение заключается в том, что Лотосовая сутра формировалась в четыре этапа». Одна из самых ранних четырехслойных теорий развития сутры принадлежит Когаку Фусе. [примечание 5]
Лопес и Сейши Карашима описывают эти фазы следующим образом: [120] [121] [122]
Стивен Ф. Тейзер и Жаклин Стоун полагают, что существует консенсус относительно стадий композиции, но не относительно датировки этих слоев. [126] Автор Йоишо Тамура утверждает, что первая стадия композиции (главы 2–9) была завершена около 50 г. н. э. и расширена главами 10–21 около 100 г. н. э. Он датирует третью стадию (главы 22–27) около 150 г. н. э. [127]
По словам Лопеса, «количество сохранившихся рукописей и фрагментов рукописей Лотосовой сутры свидетельствует о том, что текст часто копировался». [128] Лотосовая сутра также цитируется в многочисленных научных трактатах и сборниках, в том числе в Сборнике сутр ( Sūtrasamuccaya , в котором цитируются четыре отрывка из Лотосовой сутры ), в Сборнике обучения ( Śiksāsamuccaya , три отрывка), в Дачжиду лунь (23 цитаты) и в Великом сборнике сутр ( Mahasūtrasamuccaya ) бенгальского мастера XI века Атиши . [129] Его цитируют такие индийские буддисты, как Васубандху (в его комментарии к Махаянасамграхе ), Чандракирти ( Мадхьямакаватара-бхашья ), Шантидева , Камалашила и Абхаякарагупта . [32]
Согласно Парамартхе (499–569 гг. н. э.), существовало более пятидесяти индийских комментариев к Лотосу . [32] Однако в настоящее время сохранился только один индийский комментарий (который сохранился только на китайском языке). Он приписывается Васубандху (но это было подвергнуто сомнению учеными). [130] [131] [132] Этот комментарий утверждает превосходство Лотоса над всеми другими сутрами. [32]
Доктрина Лотосовой сутры о единой колеснице не была одинаково воспринята всеми индийскими буддийскими традициями. В то время как эта доктрина была полностью принята школой Мадхьямака , школа Йогачара рассматривала Лотосовую сутру как временный текст. Таким образом, для индийских мыслителей Йогачары доктрина единой колесницы не должна восприниматься буквально, поскольку она является лишь временной ( neyārtha ). По словам Дональда Лопеса, «комментаторы Йогачары в свою очередь утверждают, что заявление о том, что существует только одна колесница, не является окончательным, а временным, требующим толкования; это не следует понимать так, что на самом деле нет трех колесниц. Когда Будда сказал, что колесница будды была единственной колесницей, он преувеличивал. Он имел в виду, что это была высшая колесница». [133] Для учёных Йогачары эта сутра преподавалась как целесообразное средство на благо тех людей, которые вошли в низшую колесницу шраваков, но имеют способность принять Махаяну. [134]
Индийская версия Лотосовой сутры была переведена на тибетский язык Йеше Де и индийским переводчиком Сурендрабодхи во время правления короля Ралпачена (годы правления 815–838). [32] Эта версия наиболее точно соответствует китайской версии Джнянагупты и Дхармагупты, а также непальской санскритской версии. [32]
Сохранилось три перевода Лотосовой сутры на китайский язык . [38] [13] [135] [примечание 7] Впервые она была переведена на китайский язык командой Дхармаракши в 286 г. н. э. в Чанъане в период Западной Цзинь (265–317 гг. н. э.). [137] [138] [примечание 8] Первоначально считалось, что исходный текст был на санскрите, однако мнение о том, что исходный текст был на языке пракрит, получило широкое признание. [примечание 9]
Этот ранний перевод Дхармаракши был заменен переводом в семи главах, выполненным командой Кумарадживы в 406 г. н. э., который стал стандартным переводом в восточноазиатском буддизме. [140] [141] [142] [примечание 10] По словам Жана-Ноэля Робера , Кумараджива в значительной степени опирался на более раннюю версию. [143] Санскритские издания [144] [145] [146] [147] не получили широкого распространения за пределами академических кругов. В версии Кумарадживы отсутствует глава Девадатта, которая присутствовала в версии Дхармаракши. [32]
Третья сохранившаяся версия, «Дополненная Лотосовая сутра чудесной Дхармы» (кит. Tiān Pǐn Miào Fǎ Lián Huá Jīng ), в 7 томах и 27 главах, является переработанной версией текста Кумарадживы, переведенной Джнянагуптой и Дхармагуптой в 601 г. н. э. [149]. Эта версия включала элементы, отсутствовавшие в тексте Кумарадживы, включая главу Девадатта, различные стихи и заключительную часть главы 25. Позднее эти элементы были добавлены обратно в текст Кумарадживы. [32]
Китайская Лотосовая сутра была переведена на другие азиатские языки, включая уйгурский, тангутский, а в последнее время и на разговорный китайский, японский, вьетнамский и корейский. [9]
Один из великих учеников Кумарадживы, Даошэн (355–434), написал старейший сохранившийся китайский комментарий к Лотосовой сутре (под названием Fahua jing yishu ). [9] [150] Для Даошэна центральным учением сутры является Единая колесница. По словам Лопеса, Даошэн разделил сутру на три части (исключая главу Девадатта): «первые тринадцать глав показывают, что причина трех колесниц становится причиной одной колесницы. Следующие восемь глав показывают, что эффект трех колесниц также является эффектом одной колесницы. Последние шесть глав показывают, что последователи трех колесниц такие же, как и последователи одной колесницы». [151] Даошэн также был известен тем, что продвигал концепцию природы Будды и идею о том, что даже заблуждающиеся люди достигнут просветления.
Уже во времена династии Тан Даосюань (596–667) писал, что Лотосовая сутра была «самой важной сутрой в Китае». [152] Куйцзи (632–682), ученик Сюаньцзана , написал комментарий к Лотосу . Этот комментарий был переведен на тибетский язык и сохранился в тибетском буддийском каноне . [32] Многочисленные другие комментаторы из разных китайских буддийских традиций написали комментарии к Лотосу . [9] Одной из тем дебатов среди китайских комментаторов Лотоса был спор о «трех повозках или четырех повозках», который был сосредоточен на том, является ли Единая Колесница тем же самым, что и колесница бодхисаттвы, или другим колесницей, которая превосходит Махаяну. [9]
Китайские толкователи также не пришли к единому мнению о том, имел ли Будда Лотосовой сутры бесконечную жизнь или конечную жизнь (неизмеримой продолжительности), а также о том, относился ли высший, изначальный Будда Лотоса к телу Дхармы ( дхармакая ), к телу вознаграждения ( самбхогакая ) или к проявленному, физическому телу ( нирманакая ) [9] .
Возможно, самым влиятельным китайским комментатором « Лотосовой сутры» был Чжии (538–597), патриарх школы Тяньтай , который, как говорят, испытал пробуждение во время чтения « Лотосовой сутры». [153] Чжии был учеником Наньюэ Хуэйсы , который был ведущим авторитетом своего времени по «Лотосовой сутре». [117] [154]
Чжии принял разделение сутры Даошэна на три части. Для Чжии первые четырнадцать глав являются «следовым учением» (кит. jimen; на японском языке shakumon ), а вторые четырнадцать глав являются «фундаментальным» или «изначальным» учением ( benmen; на японском языке honmon ). Для Чжии ключевым посланием первой части является Единая Колесница, в то время как ключевым посланием второй половины (фундаментальное учение всего текста) является неизмеримая продолжительность жизни Будды. [155] По словам Лопеса, «Чжии сравнивает фундаментальное учение с луной, сияющей в небе, а следовое учение — с луной, отражающейся в озере; первое является источником второго». [155] Китайская практика разработки систем доктринальных классификаций ( panjiao ) была принята Чжии, которую он интерпретировал через доктрину Единой Колесницы. По мнению Чжии, в то время как другие сутры несут различные послания для своей целевой аудитории, « Лотос» является уникально всеобъемлющим и целостным. [9]
Философский синтез Чжии рассматривал Лотосовую сутру как окончательное учение Будды и высшее учение буддизма. [156] Есть два основных комментария Чжии к сутре, Глубокий смысл Лотосовой сутры ( Фахуа сюаньи ), который объясняет основные принципы текста, и Слова и фразы Лотосовой сутры (法華文句Фахуа Вэньчжу ), который комментирует определенные отрывки. Эти две работы были составлены учеником Чжии Гуандином (561–632). [157] Для Чжии центральным принципом Единой колесницы Лотосовой сутры является «Тройная истина», доктрина, которую он развил из философии Мадхьямаки Нагарджуны, которая постулировала двойную истину. Для Чжии это был объединяющий принцип, который включал в себя все учения и практики Будды. [158] По словам Лопеса и Стоуна, взгляд Чжии на Лотос был всеобъемлющим видением, в котором было место для каждой буддийской сутры, учения и практики. [159]
Чжии также связал учения Лотосовой сутры с учениями о природе Будды Махаянской Махапаринирвана сутры . Чжии также интерпретировал Будду Лотосовой сутры как относящуюся ко всем трем телам Будды Трикайи . По словам Стоуна и Тейзера, для Чжии «тело дхармы — это истина, которая реализуется; тело награды — это мудрость, которая ее реализует; а проявленное тело — сострадательное выражение этой мудрости как человеческого будды, который жил и учил в этом мире». [9] Для Чжии Вайрочана (изначальный Будда) рассматривается как «тело блаженства» ( sambhogakāy a ) исторического Гаутамы Будды. [156] Чжии также написал тексты, в которых излагались различные духовные практики, использующие Лотосовую сутру. Например, пение сутры является элементом одного из «Четырех самадхи » ( sizhong sānmèi ) в великом опусе Чжии «Мохэ Чжигуань» . [160] Он также составил Обряд покаяния Лотос-самадхи ( Фахуа санмей чаньи ) на основе сутры. [161]
Позже ученый Тяньтай Чжанран (711–778) написал дополнительные комментарии к работам Чжии о Лотосе . [9] На основе своего анализа главы 5 Чжанран развил новую теорию, которая утверждала, что даже неодушевленные существа, такие как камни, деревья и частицы пыли, обладают природой будды. Эта доктрина была принята и развита японскими буддистами, такими как Сайтё и Нитирэн. [162] [163] [34]
Из-за религиозного и священного акцента на буддийском тексте некоторые восточноазиатские традиции составили « Лотосовую сутру» вместе с двумя другими сутрами, которые служат прологом и эпилогом.
Комбинацию этих трех сутр часто называют Сутрой Трехчастного Лотоса или Трехчастной Сутрой Цветка Дхармы (китайский:法華三部経; пиньинь: Фухуа Санбу цзин ; японский: Хокке Самбу кё) .). [167]
Лотосовая сутра также была чрезвычайно влиятельным текстом в японском буддизме . Одним из старейших японских текстов является Хоккэ Гисё , комментарий к Лотосовой сутре, основанный на китайском комментарии Фаюня (467–529 гг. н. э.). К VIII веку сутра была настолько важна, что император основал сеть женских монастырей, так называемых «Храмов для искоренения грехов через Лотос » ( Хоккэ мецузай но тэра ), в каждой провинции, как способ защиты королевской семьи и государства. [168] Также существовали различные ритуалы Лотосовой сутры , которые проводились по всей Японии, как в храмах, так и в аристократических домах. Считалось, что они помогают мертвым и даруют долгую жизнь живым. Эти ритуалы упоминаются в «Повести о Гэндзи» . [169] Сутра также оказала большое влияние на японское искусство , и некоторые копии текста очень сложные и богато украшенные. [170]
Школа Тяньтай была принесена в Японию Сайтё (767–822), который основал японскую традицию Тэндай и написал комментарий к Лотосовой сутре , которая останется центральной для Тэндай. [171] [172] Сайтё попытался создать великий синтез различных китайских буддийских традиций в своей новой школе Тэндай (включая эзотерику, Чистую Землю , Дзэн и другие элементы), все из которых будут объединены в доктрине Лотосовой единой колесницы. [159] [9] Сайтё также понимал Лотосовую сутру как «великий прямой путь» к состоянию Будды, которого можно достичь в этой самой жизни и в этом самом теле. [173] Сайтё учил, что история дочери царя Драконов была доказательством этого прямого пути ( дзикидо ) к Буддаходу, который не требовал трех неисчислимых эонов. [9]
Подобно Чжии, японская школа Тэндай (а также традиция Нитирэн, на которую оказала влияние Тэндай) разделила Лотосовую сутру на две части: следы или предварительные учения ( сяку-мон , главы 1–14) и сущностное учение ( хон-мон , главы 15–22) истинного и изначального Будды. [174] [175]
Лидеры школы Тэндай после Сайтё, такие как Эннин и Энчин, также переняли дальнейшие учения из эзотерического буддизма ( миккё ) в свою интерпретацию и практику Лотоса . Эти деятели интерпретировали Лотос как эзотерический текст, а Будда Лотосовой сутры стал рассматриваться как вневременная и вездесущая космическая реальность, которая имманентна всем вещам. Повторяя мантры , выполняя мудры и используя мандалы в эзотерических ритуалах, монахи школы Тэндай стремились объединить свое тело, речь и ум с телом Будды и достичь «буддовости в этом самом теле» ( сокусин дзёбуцу ). [176] По словам Жаклин Стоун, в эзотерике Тэндай « космический будда отождествляется с изначально просветленным Шакьямуни из главы «Продолжительность жизни», а его царство — то есть вся вселенная — понимается в мандалических терминах как вечно присутствующее, продолжающееся собрание Лотосовой сутры ». [34]
В результате этой интерпретации все временные Будды (такие как Амида , Дайнити и Якуши ) были объединены в Изначального Будду неизмеримой жизни из второй половины Лотосовой Сутры . [174] [175] Эти эзотерические влияния также привели к развитию концепции изначального просветления Тэндай ( хонгаку хомон ). [162] [163] Согласно этой теории, состояние Будды не является отдаленной целью, но всегда присутствует как истинная неотъемлемая природа всех вещей. Буддийская практика является способом реализации этой природы. [177]
Помимо основных храмов периода Хэйан в стиле Тэндай, также возникли группы независимых приверженцев Лотосовой сутры ( jikyōsha ) или «святых Лотоса» ( hokke hijiri ). Многие из них были горными аскетами или отшельниками ( tonsei ), которые не любили большие устоявшиеся храмы и считали их более озабоченными мирской выгодой. Вместо этого они сосредоточились на практиках, основанных на простом чтении, слушании или чтении Лотосовой сутры в уединенных местах ( bessho ), что не требовало храмов и ритуальных принадлежностей. Hokke hijiri также занимались эзотерическим таймицу и даосскими практиками бессмертия. Эти фигуры занимают видное место в Hokke Genki , сборнике историй и чудес Лотосовой сутры священника Чингена, который рассматривает hokke hijiri как превосходящих аристократов или традиционных монахов. [178] [179] [180]
Буддизм Тэндай был доминирующей формой основного течения буддизма в Японии в течение многих лет, и влиятельные основатели более поздних популярных японских буддийских сект, включая Нитирэн , Хонэн , Синран и Догэн, были обучены как монахи Тэндай. [181]
Японский монах Нитирэн (1222–1282) основал новую буддийскую школу, основанную на его вере в то, что Лотосовая сутра является «высшим учением Будды», [183] и что название является сутью сутры, «семя буддовости». [184] Первоначально он был монахом школы Тэндай, но со временем поверил, что школа Тэндай испортилась и отвернулась от Лотосовой сутры, приняв всевозможные бесполезные практики, такие как эзотерический буддизм и преданность Чистой Земле . [185] Нитирэн учил, что повторение названия Лотосовой сутры во фразе, называемой даймоку ( Namu Myōhō Renge Kyō , «Слава Дхарме Лотосовой сутры ») или (основной перевод: Преданность Мистическому Закону Причины и Следствия через Звук). – была единственной эффективной буддийской практикой в то, что он считал нынешней дегенеративной эпохой упадка Дхармы (санскр. saddharmavipralopa , яп. mappo ). Это должно было читаться перед гохондзоном («объектом почитания»). [156] [186] По словам Стоуна, Ничирен верил, что «имманентное царство Будды – это вечно присутствующая реальность», к которой можно было получить доступ с помощью этой практики. [34]
Нитирэн считал, что нынешние буддийские секты глубоко заблуждаются и обречены на ад Авичи , потому что они «клеветали на истинную Дхарму» (санскр. saddharmapratiksepa ; яп. hōbō ), считая другие учения выше или равными Лотосовой сутре . Он также считал, что нынешний социальный и политический хаос в Японии был вызван этим заблуждением. Поэтому он поставил перед собой и своими последователями задачу информировать как можно больше людей, опровергая временные учения и побуждая их отказаться от своих ложных представлений о буддизме через личное взаимодействие ( сякубуку ) и направляя их к единому средству Лотоса . [187] Он верил, что установление истинной Дхармы Лотоса в Японии приведет к прочному миру, и он отождествлял себя с Бодхисаттвой Вишиштачаритрой (Высшими Практиками), лидером бодхисаттв земли, который появляется в главе 15. [188]
Нитирэн, таким образом, яростно спорил об учениях всех других японских буддийских сект лично и в печати. Такое поведение часто приводило к преследованиям. Именно когда он увидел, что его собственные последователи подвергаются преследованиям, он решил, что пришло время установить истинные учения, и написал Дай Гохондзон для всего человечества. Нитирэн рассматривал эти преследования как сострадательный акт самопожертвования, который необходимо было вынести. Он нашел этот идеал в главах 10–22 как «третье царство» Лотосовой сутры ( дайсан хомон ), которая подчеркивает необходимость для бодхисаттвы выдерживать испытания жизни в оскверненном мире саха . [189] Для Нитирэна эти испытания и невзгоды назывались сикидоку («чтение [ Лотосовой сутры ] телом»), и считалось, что они учат кармическому воздаянию. [190] Буддизм Нитирэна прошел через различные развития и расколы после смерти Нитирэна. Нитирэн предсказал это неверное толкование, и поэтому он всегда подчеркивал для своих учеников «всегда следовать Закону, а не личности». Закон (Нам Мьохо Ренге Кё) абсолютен, тогда как личность относительна.
Лотосовая сутра также была ключевым источником для Догэна (1200–1253) , японского основателя дзэн- буддизма Сото . Догэн пишет в своей работе «Сёбогэндзо» , что «по сравнению с этой сутрой все остальные сутры являются лишь ее слугами, ее родственниками, поскольку только она излагает истину». [191] По словам Тайгена Дэна Лейтона , «хотя в своих трудах Догэн использует множество источников, вероятно, наряду с его собственным интуитивным медитативным осознанием, его прямые цитаты из Лотосовой сутры указывают на его сознательное присвоение ее учений как значимого источника» [192] и что его работа «демонстрирует, что сам Догэн считал Лотосовую сутру , «изложенную всеми буддами трех времен», важным источником для этого самопровозглашенного риторического стиля изложения». [193]
В своем Shōbōgenzō Догэн напрямую обсуждает Lotus Sūtra в эссе Hokke-Ten-Hokke , «Цветок Дхармы поворачивает цветок Дхармы». В эссе используется диалог из сутры помоста между Хуэйнэном и монахом, который запомнил Lotus Sūtra , чтобы проиллюстрировать недвойственную природу практики Дхармы и изучения сутры. [192] В свои последние дни Догэн проводил время, читая и записывая Lotus Sūtra в своей комнате, которую он назвал «Обитель Lotus Sūtra». [194] Монах Сото-дзэн Рёкан также подробно изучал Lotus Sūtra , и эта сутра стала для него самым большим вдохновением для поэзии и каллиграфии. [195]
Мастер школы Риндзай -Дзен Хакуин Экаку (1687–1768) достиг просветления, читая третью главу Лотосовой сутры. [196] Хакуин пишет, что когда он впервые прочитал сутру в возрасте шестнадцати лет, он был ею разочарован. Однако шестнадцать лет спустя, пережив пробуждение, он написал:
«Однажды ночью, спустя некоторое время, я взялся за Лотосовую сутру . Внезапно я проник в совершенный, истинный, высший смысл Лотоса. Сомнения, которые я испытывал изначально, были разрушены, и я осознал, что понимание, которое я получил до этого, было в большой степени ошибочным. Неосознанно я издал громкий крик и разрыдался». [197]
По словам Шилдса, модернистские японские интерпретации Лотосовой сутры начинаются с националистических применений Лотосовой сутры в начале 20-го века Чигаку Танакой , Ниссё Хондой, Сэно'о и Ниссё Иноуэ . [198] Японские новые религии начали формироваться в 19-м веке, и эта тенденция ускорилась после Второй мировой войны . Некоторые из этих групп вывели изучение и практику Лотосовой сутры на глобальный уровень. [199] [200] Отмечая важность нескольких японских новых религиозных движений в науке о Лотосовой сутре , Лопес фокусируется на вкладе, внесенном мирскими группами Рэйюкай и Сока Гаккай , а Стоун обсуждает вклад Сока Гаккай и Риссё Косэй Кай . [201] [202]
По словам Жаклин Стоун, несколько из этих новых групп, основанных на Лотосе , такие как Risshō Kōsei Kai и Soka Gakkai, также известны своей социальной активностью, международной гуманитарной работой и работой по поддержанию мира. [34] По словам Стоун, Soka Gakkai в целом следует эксклюзивистскому подходу к Lotus Sūtra , полагая, что только буддизм Нитирэн может принести мир во всем мире. Между тем, Risshō Kōsei Kai следует экуменическому и инклюзивному подходу и известна своими межконфессиональными усилиями и фокусом на мире во всем мире . По словам их соучредителя Нивано Никкё (1906–1999), « Lotus Sūtra — это не имя собственное, а фундаментальная истина — Бог, Аллах или единое средство — в основе всех великих религий». [34]
Аналогичным образом, Этай Ямада (1900–1999), 253-й главный священник конфессии Тэндай, проводил экуменические диалоги с религиозными лидерами по всему миру, основанные на его инклюзивной интерпретации Лотосовой сутры , кульминацией которой стал саммит 1987 года. Он также использовал Лотосовую сутру , чтобы перевести свою секту с перспективы «храмового буддизма» на ту, которая основана на социальной вовлеченности. [203] Буддийские организации, вдохновленные Нитирэном, поделились своими интерпретациями Лотосовой сутры через публикации, академические симпозиумы и выставки. [204] [205] [206] [207] [208]
По словам Лопеса, «самой известной и успешной из новых японских религий» «была Сока Гаккай » . Сока Гаккай («Общество создания ценностей») была мирской организацией, основанной нитирэнистами Цунэсабуро Макигучи (1871–1944) и Тодой Дзёсэем (1900–1958). [209] Она стала известна своими агрессивными усилиями по обращению в веру, основанными на конфронтационном сякубуку, а также своим акцентом на «мирских благах» ( гэндзэ рияку ), таких как хорошее здоровье и финансовое благополучие, которые будут получены теми, кто поможет распространить послание Лотоса . [ 210] Сока Гаккай изначально была связана с Тайсэкидзи , храмом Нитирэн Сёсю , но была отлучена от Нитирэн Сёсю в 1990-х годах. [211] Сокка Гаккай больше не учит различиям между двумя вратами или «разделами» Лотосовой сутры . Вместо этого современная организация учит, что только искреннее чтение даймоку является «Доктриной Основного Учения» и что для этого не требуется никакого духовенства или храмов, поскольку истинная сангха включает в себя всех людей, «которые верят в Дхарму Будды Нитирэна». [212]
Одно из первых упоминаний Лотосовой сутры западным человеком можно найти в работе католического миссионера Маттео Риччи . В своей работе «Истинное учение Господа Небес» ( Tianzhu shiyi ), опубликованной в 1603 году, Риччи упоминает Лотосовую сутру и осуждает ее учение. [213]
Введение в историю индийского буддизма (1844) Эжена Бюрнуфа знаменует начало современной академической науки о буддизме на Западе. По словам Лопеса, этот том «похоже, изначально предназначался для того, чтобы помочь читателям понять Лотосовую сутру », перевод которой Бюрнуф завершил в 1839 году. Бюрнуф решил отложить публикацию этого перевода, чтобы написать к нему введение, то есть свое Введение 1844 года . [214] Французский перевод Бюрнуфа непальской санскритской рукописи Лотосовой сутры под названием « Le Lotus de la bonne loi traduit du Sanscrit accompagné d'un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au Buddhisme », был опубликован посмертно в 1852 году. [215] [216] [217]
Бюрнуф действительно оценил «притчи» (санскрит: aupamya , «сравнения», «аналогии», точнее их можно описать как аллегории ), найденные в « Лотосе » , которые напомнили ему притчи Нового Завета . Он писал: «Я не знаю ничего более христианского во всей Азии» и считал, что « Лотос» содержит «нравственное христианство, полное сострадания ко всем созданиям». [218] Он также считал, что « Лотосовая сутра » (а также другие работы Махаяны) были более поздними, более «развитыми» текстами, чем «простые» ранние сутры , которые содержали больше исторического содержания и меньше метафизических идей. [219]
Глава из Лотосовой сутры была опубликована в 1844 году, до публикации перевода Бюрнуфа. Эта глава была опубликована в журнале The Dial , издании трансценденталистов Новой Англии , и была переведена с французского на английский Элизабет Палмер Пибоди . [220] Эта глава была первой английской версией буддийского писания. [221] [222]
Английский перевод « Лотосовой сутры» с двух санскритских рукописей, скопированных в Непале около XI века, был завершен Хендриком Керном в 1884 году и опубликован под названием «Саддхарма-пундарика», или «Лотос истинного закона», как часть проекта «Священные книги Востока» . [223] [224] [225]
Западный интерес к Лотосовой сутре пошел на убыль в конце 19-го века, поскольку индоцентричные ученые сосредоточились на более старых палийских и санскритских текстах. Однако христианские миссионеры в конце 19-го и начале 20-го веков, базировавшиеся преимущественно в Китае, заинтересовались переводом Лотосовой сутры Кумарадживы . Эти ученые попытались провести параллели между Ветхим и Новым Заветами с более ранними сутрами Никаи и Лотосовой сутрой . Сокращенные и « христианизированные » переводы были опубликованы Ричардом и Сутиллом. [226] [227]
После Второй мировой войны научное внимание к Лотосовой сутре было вдохновлено возобновившимся интересом к японскому буддизму, а также археологическими исследованиями в Дуньхуане в Ганьсу, Китай . В 1976 году Леон Гурвиц опубликовал «Писание цветка лотоса прекрасной дхармы», научный английский перевод Лотосовой сутры , основанный на китайском переводе Кумарадживы. В то время как работа Гурвица была независимой наукой, другие современные переводы спонсировались японскими буддийскими учреждениями. Например, перевод «Тройной лотосовой сутры» Бунно Като и Ёсиро Тамуры 1975 года был продвинут Rissho-kosei-kai, перевод Бертона Уотсона был поддержан Soka Gakkai, а перевод Цугунари Кубо и Акиры Юямы был профинансирован Bukkyō Dendō Kyōkai («Общество содействия буддизму»). [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235]
Переводы на французский [236] , испанский [237] и немецкий [238] [239] также основаны на китайском тексте Кумарадживы. Каждый из этих переводов включает в себя различные подходы и стили , которые варьируются от сложных до упрощенных. [240]
По словам Джина Ривза, « Лотосовая сутра часто пропагандирует конкретные практики, которые часто связаны с самой сутрой. Они часто даются как наборы из четырех-шести практик, но включают в себя получение и принятие сутры, слушание ее, чтение и декламацию ее, правильное запоминание ее, копирование ее, объяснение ее, понимание ее смысла, размышление над ней, провозглашение ее, практику в соответствии с ее учением, почитание ее, защиту ее, совершение подношений ей, проповедование ее и обучение ей других, а также побуждение других к выполнению любой из этих вещей». [241] Сутра также поощряет строительство ступ везде, где проповедуется Лотосовая сутра . [242]
В Лотосовой сутре также упоминаются шесть парамит и восьмеричный путь . [243] Другие отрывки из сутры рассматривались как пропагандирующие определенные способы жизни. Например, история о Никогда Не Непочтительном Бодхисаттве в главе 20 некоторыми рассматривалась как учение о том, что мы должны видеть во всех существах потенциальных Будд и относиться к ним соответственно. [244] Аналогичным образом, другие части сутры были интерпретированы как увещевания делиться Дхармой Лотоса с другими людьми. [9]
Сутра стала чрезвычайно важным текстом для религиозной практики в восточноазиатском буддизме, особенно через ритуализированную преданную практику. [244] Особенно важным набором практик являются «пять практик проповедника дхармы» (изложенные в главе 19), которые заключаются в сохранении (или «поддержании»), чтении, декламации, объяснении и копировании сутры. [9] [242]
По словам Дэниела Стивенсона, «поддержание сутры» «не подразумевает определенный режим практики, а функционирует как общее обозначение преданности Лотосовой сутре во всех ее проявлениях, прежде всего преданности, которая сосредоточена и поддерживается». Таким образом, это общий термин для восторженного принятия сутры. Термин происходит от санскритского корня dhr, связанного с dharani , и может относиться к запоминанию и сохранению учения, а также к более абстрактному «пониманию» Дхармы в медитативных состояниях самадхи. Он также может относиться к хранению, сохранению и обеспечению сохранности физических копий сутры. [242]
Говорилось, что эти практики были очень похвальными и могли привести к чудесам. Истории, связанные с чудесами Лотосовой сутры , такие как «Рассказы Хуйсяна о распространении Лотосовой сутры» (около 7 века), стали популярным жанром в Китае и Японии. [245] [9] Популярность этих практик можно увидеть из того факта, что тысяча копий текста была запечатана в пещерах Дуньхуана в 11 веке. [32] Лотосовая сутра также была одним из наиболее широко запоминаемых буддийских текстов, практика, которая стала требованием для буддийского монашеского посвящения в различные моменты китайской истории. [242]
Эти практики часто спонсировались азиатскими государствами как способ защиты нации, но их также выполняли люди из всех социальных слоев. Ритуальное чтение, копирование текста и лекции, объясняющие Лотосовую сутру, проводились в храмах, святилищах и частных резиденциях. Считалось, что эти практики приносили много пользы, от духовных благ, таких как видения Будды, перерождение в чистой земле, пробуждение и помощь умершим родственникам, до мирских благ, таких как мир, исцеление и защита от вреда. [9] Аналогичным образом, создание различных форм визуальных , пластических , каллиграфических , исполнительских искусств , основанных на Лотосовой сутре, также стало рассматриваться как форма духовной практики и искусное средство. Производство этих работ, которые включали сами рукописи Лотосовой сутры , могло стать высоко ритуализированным процессом. [9] [242] Аналогичным образом, рассказывание историй о чудесах и сочинение литературы, основанной на Лотосовой сутре, также рассматривалось как еще один способ практиковать ее учения. [242]
В Китае практика, извлеченная из главы 20, видения всех существ как Будд или «всеобщего почитания» (пуцзин 普敬) была принята в качестве основной практики Синьсин (540–594) «Трехэтапного движения». [242] Между тем, самосожжение бодхисаттвы Медицинского короля вдохновило на спорную традицию кремации частей тела как вида преданности. Глава 25 также оказала большое влияние на азиатскую преданность Гуаньинь (觀音). [242]
Пение Лотоса было и остается широко распространенным в китайском буддизме. Оно часто сопровождается инструментом в виде деревянной рыбы и предваряется различными ритуальными действиями, призываниями, подношениями и визуализациями. Работы мастера Тяньтая Чжии включают различные практики, основанные на Лотосовой сутре , такие как «Лотосовая самадхи» и «Обряд покаяния для Лотосовой самадхи». [160] Также говорят, что Чжии запомнил всю Тройную Лотосовую сутру . [242] Цзунсяо (1151–1214) упоминает практику, которая состояла в выполнении одного или трех простираний для каждого символа сутры. [242]
В японской школе Тэндай Лотосовая сутра является важной частью Таймицу («эзотеризм Тэндай»), где она является частью определенных ритуалов, таких как «Лотосовый ритуал» ( Хоккэ хо ), «выполняемый для искоренения греха, накопления заслуг и достижения пробуждения». По словам Стоуна и Тейзера, «мандала, используемая в этом ритуале, изображает двух будд Шакьямуни и Множество Драгоценностей, сидящих вместе в ее центральном дворе, как они появлялись в драгоценной ступе Лотосовой сутры » . [9]
В буддизме Нитирэн центральной практикой является декламация заголовка Лотосовой сутры , называемой даймоку . Эта формула — Наму Мёхо Ренге Кё . Буддисты Нитирэн верят, что эта фраза содержит смысл всей сутры и содержит и заменяет все другие буддийские практики (которые рассматриваются как временные и более неэффективные). Говорят, что, повторяя эту фразу с верой, человек может достичь состояния Будды. [9] Буддисты Нитирэн часто повторяют эту фразу, стоя перед «великой мандалой» ( даймандара ) или «почитаемым объектом поклонения» ( гохондзон ), практика, которую пропагандировал сам Нитирэн. Нитирэн верил, что декламация во время созерцания гохондзона позволяет войти в мандалу собрания Лотоса. [9]
Сутра Лотоса оказала огромное влияние на восточноазиатскую литературу, искусство и фольклор на протяжении более 1400 лет. Джеймс Шилдс из Университета Бакнелла заметил, что в отношении культурного влияния Сутра Лотоса «играет роль, эквивалентную Библии в Европе или Корану на Ближнем Востоке». [246]
Различные события из сутры изображены в религиозном искусстве. [247] [248] [249] Ван утверждает, что взрыв искусства, вдохновлённого Лотосовой сутрой , начавшийся в VII и VIII веках в Китае, был слиянием текста и топографии китайского средневекового сознания, в котором последняя доминировала. [250]
Мотивы из Лотосовой сутры занимают видное место в пещерах Дуньхуана , построенных в эпоху Суй . [251] В пятом веке сцена сидящих вместе Будд Шакьямуни и Прабхутаратны , изображенная в 11-й главе Лотосовой сутры, стала, возможно, самой популярной темой в китайском буддийском искусстве. [252] Примеры можно увидеть на бронзовой табличке (686 год) в храме Хасэдэра в Японии [253] и в Корее в пагодах Даботап и Сокгатап , построенных в 751 году в храме Пульгукса . [254]
Тамура относится к « литературному жанру Лотосовой сутры ». [255] Его идеи и образы широко представлены в великих произведениях китайской и японской литературы, таких как «Сон в красном тереме» и «Сказание о Гэндзи» . [256] Лотосовая сутра оказала огромное влияние на японскую буддийскую поэзию. [257] Гораздо больше стихотворений были вдохновлены Лотосовой сутрой , чем другими сутрами. [258] В работе «Канва тайсё мёхо рэнгэ-кё» , сборнике из более чем 120 сборников поэзии периода Хэйан , содержится более 1360 стихотворений со ссылками на Лотосовую сутру только в их названиях. [259] [260]
По словам Джина Ривза, «величайший японский рассказчик и поэт двадцатого века, Кэндзи Миядзава , стал преданным Лотосовой сутре , написав своему отцу на смертном одре, что все, чего он когда-либо хотел, — это поделиться учением этой сутры с другими». Миядзава неявно ссылается на сутру в своих произведениях. [261]
По словам Жаклин Стоун и Стивена Тейзера, « драма Но и другие формы средневековой японской литературы интерпретировали главу 5 «Лекарственные травы» как учение о потенциале буддовости в травах и деревьях ( сомоку дзёбуцу )» [9]
Лотосовая сутра вдохновила ветвь фольклора, основанную на персонажах сутры или последующих людях, которые приняли ее. История дочери Короля Драконов , которая достигла просветления в 12-й (Девадатта) главе Лотосовой сутры , появляется в Полном сказании об Авалокитешваре и Южных морях и Драгоценном свитке Судханы и народных историях Лонгню. Чудесные сказания Лотосовой сутры [262] представляют собой сборник из 129 историй с фольклорными мотивами, основанными на «буддийских псевдобиографиях». [263]