stringtranslate.com

Шведскоязычное население Финляндии

  Официально одноязычные финноязычные муниципалитеты
  Двуязычные муниципалитеты с финским языком большинства
  Двуязычные муниципалитеты со шведским языком большинства
  Одноязычные шведскоязычные муниципалитеты (Аландские острова)
  Саамские двуязычные муниципалитеты

Более 17 000 шведскоязычных финнов проживают в официально одноязычных финских муниципалитетах и ​​поэтому не представлены на карте.

Шведскоязычное население Финляндии (членов которого называют разными именами [Примечание 1] — см. ниже; шведское : finlandssvenskar ; финское : suomenruotsalaiset ) представляет собой языковое меньшинство в Финляндии . Они сохраняют сильную идентичность и рассматриваются либо как отдельная культурная или языковая группа [8] [Примечание 2] [Примечание 3] [Примечание 4] либо, хотя и не всегда, [13] как отдельная национальность . [Примечание 5] Они говорят на финляндском шведском языке , который включает в себя как стандартный язык, так и отдельные диалекты , которые взаимно понятны с диалектами, на которых говорят в Швеции и, в меньшей степени, с другими скандинавскими языками .

По данным Статистического управления Финляндии , шведский язык является родным для около 260 000 человек в материковой Финляндии и около 26 000 человек на Аландских островах , самоуправляющемся архипелаге у западного побережья Финляндии, где шведскоязычные составляют большинство. Шведскоязычные составляют 5,2% от общей численности населения Финляндии [15] или около 4,9% без учета Аландских островов. Эта доля неуклонно снижается с начала 19 века, когда шведский язык был родным языком примерно 15% населения и считался престижным языком .

Согласно статистическому анализу 2007 года, проведенному Фьяларом Финнесом , численность группы меньшинства стабильна [16] [17] и может даже немного увеличиваться в общей численности, поскольку все больше родителей из двуязычных семей склонны регистрировать своих детей как говорящих по-шведски. [18] По оценкам, 70% двуязычных семей, то есть тех, в которых один из родителей говорит по-фински, а другой говорит по-шведски, регистрируют своих детей как шведоязычных. [19]

Терминология

Шведский термин finlandssvensk (буквально «финляндско-шведский»), используемый самой группой, не имеет устоявшегося английского перевода. Общество шведских авторов в Финляндии и основные политические институты шведскоязычного меньшинства, такие как Шведская народная партия и Шведская ассамблея Финляндии , используют выражение «шведскоязычное население Финляндии» , но шведскоязычные НПО часто используют этот термин. Финляндия-Шведы . [20] [ нужна полная цитата ]

Научно -исследовательский институт языков Финляндии предлагает шведскоязычных финнов , шведских финнов или финляндских шведов , первая из которых является единственной формой, используемой на веб-сайте института. Некоторые дебататоры настаивают на использовании более традиционной англоязычной формы « Финляндия-шведы », поскольку рассматривают навешивание на них ярлыка шведскоязычных финнов как способ лишить их этнической принадлежности, сведя ее к простому вопросу языка и принижение значения «шведской части» финляндско-шведской идентичности, то есть их отношений со Швецией. [Примечание 6] [Примечание 7]

Среди американцев финского происхождения термин «швед-финн» стал доминирующим до обретения Финляндией независимости в 1917 году, и этот термин остается распространенным до настоящего времени, несмотря на то, что более поздние иммигранты имели тенденцию использовать другие термины, такие как « финляндия-швед» . [23] Выражения «шведскоязычные финны» , «шведы Финляндии », «финские шведы» , «финские шведы » и «шведские финны» используются в академической литературе.

История

Средневековая шведская колонизация

Первые прибытия шведов в Финляндию часто связывали с предполагаемым Первым шведским крестовым походом (ок. 1150 г.), который, если бы он состоялся, послужил бы распространению христианства и присоединению финских территорий к Шведскому королевству. Одновременно рост населения Швеции и нехватка земли привели к появлению шведских поселений в южных и западных прибрежных районах Финляндии. [Примечание 8] [25] Второй шведский крестовый поход против тавастийцев в 13 веке расширил шведские поселения до Нюланда (Уусимаа) . [Примечание 9] В течение 14 века рост населения из собственно Швеции все чаще принимал форму организованной массовой миграции: новые поселенцы прибывали в больших количествах на больших кораблях из различных частей восточного побережья Швеции, от Смоланда до Хельсингланда. Их отъезд из Швеции в Финляндию был поддержан и организован шведскими властями. [Примечание 10] Побережье Остроботнии получило крупномасштабные шведские поселения в течение 13 и 15 веков, параллельно с событиями, которые привели к шведской экспансии в Норрланд [Примечание 11] и прибрежную зону Эстонии .

Дебаты о происхождении шведоязычного населения в Финляндии

Происхождение шведскоязычного населения на территории, которая сегодня составляет Финляндию, было предметом ожесточенных споров в начале 20 века в рамках языковой борьбы в Финляндии . Некоторые финско-шведские ученые, такие как Ральф Саксен  [fi; св] , Кнут Хьюго Пиппинг  [фи; sv] и Тор Карстен использовали топонимы, пытаясь доказать, что шведское поселение в Финляндии восходит к доисторическим временам. Их взглядам противостоял в основном Хейкки Оянсуу  [fi; св] в 1920-е гг. [26] [27]

В 1966 году историк Хямяляйнен (на что ссылается Макрей, 1993) обратился к сильной корреляции между родным языком ученого и взглядами на историю скандинавских поселений в Финляндии.

«В то время как финноязычные ученые были склонны отрицать или преуменьшать присутствие шведоязычных людей до исторически задокументированных шведских экспедиций, начиная с XII века, шведоязычные ученые нашли археологические и филологические доказательства постоянного шведского или германского присутствия в Финляндии с доисторические времена». [28] [Примечание 12]

С конца 20 века несколько шведоязычных филологов, археологов и историков из Финляндии критиковали теории германо - скандинавской преемственности в Финляндии. [30] [31] [32] [33] [34] [35] Текущие исследования установили, что шведскоязычное население и шведские топонимы в Финляндии датируются шведской колонизацией прибрежных районов Нюланда и Остроботнии в Финляндии в 12-м веке. и 13 вв. [36] [26] [27]

Национализм и языковая рознь

Доля говорящих по-шведски в Финляндии снизилась с 18-го века, когда почти 20% говорили по-шведски (эти статистические данные 18-го века исключали Карелию и Кексгольмский уезд , которые были переданы России в 1743 году, а северные части современной Финляндии были считается частью Норрланда ). Когда было образовано Великое Княжество Финляндское и Карелия воссоединилась с Финляндией, доля шведоязычных составляла 15% населения.

В XIX веке в Финляндии произошло национальное пробуждение. Центральная администрация России поддержала его по практическим соображениям, как меру безопасности, направленную на ослабление шведского влияния в Финляндии. Эта тенденция была усилена общей волной национализма в Европе в середине XIX века. В результате под влиянием немецкой идеи единого национального языка возникло сильное движение, пропагандировавшее использование финского языка в образовании, исследованиях и управлении. [Примечание 13] Многие влиятельные шведскоязычные семьи выучили финский язык, феннизировали свои имена и изменили свой повседневный язык на финский. Это лингвистическое изменение имело много общего с лингвистическим и культурным возрождением Литвы XIX века, где многие бывшие польские люди выразили свою принадлежность к литовской нации, приняв литовский язык в качестве своего разговорного языка. Поскольку образованный класс в Финляндии почти полностью говорил по-шведски, первое поколение финских националистов и фенноманов происходило преимущественно из шведоязычных слоев населения.

Число говорящих на шведском языке в Финляндии в 1880–2009 гг. По провинциям. Население провинции Вааса сократилось в начале 20 века из-за эмиграции в Северную Америку, а затем снова в 1960-х годах из-за эмиграции в Швецию.

Языковой вопрос был в первую очередь не вопросом этнической принадлежности, а идеологическим и философским вопросом о том, какая языковая политика лучше всего сохранит Финляндию как нацию. Это также объясняет, почему так много шведскоязычных с академическим образованием перешли на финский: это было мотивировано идеологией. Обе партии преследовали одни и те же патриотические цели, но их методы были совершенно противоположными. Языковая борьба продолжалась вплоть до Второй мировой войны .

Большинство населения, говорящего как на шведском, так и на финском языке, составляли фермеры, рыбаки и другие рабочие. Фермеры жили в основном в одноязычных районах, в то время как другие рабочие жили в двуязычных районах, таких как Хельсинки. Это сосуществование породило хельсинкский сленг — финский сленг с новыми сленговыми словами финского, местного и общего шведского и русского происхождения. Хельсинки был в основном шведоязычным до конца 19 века, см. далее: Феннизация Хельсинки .

Шведское гражданство и стремление к территориальному признанию

Финноязычные партии под руководством сенатора Э.Н. Сетяля , сыгравшего важную роль в разработке закона о языке (1922 г.) предполагают существование двух национальностей. Согласно этой точке зрения, в Финляндии два национальных языка, но только одно гражданство. Эта точка зрения никогда не разделялась в шведоязычных политических кругах и подготовила почву для языкового конфликта. Вопреки мнению финноязычных, лидеры шведского национального движения ( Аксель Лилль и другие) утверждали, что шведское население Финляндии представляет собой собственную национальность, и положения конституционного закона рассматривались как подтверждающие эту точку зрения. [14] Финноязычные политические круги обозначили культурные права финляндско-шведских народов как права меньшинств. Финляндско-шведская политическая точка зрения подчеркивала равенство шведской национальности с финноязычной национальностью и тот факт, что национальные языки Финляндии были языками соответствующих национальностей страны, а не языками самого государства. Концепция меньшинства, хотя де-факто относится и к шведскоязычным, была воспринята как противоречащая духу конституции. Однако постепенно после Второй мировой войны концепция меньшинства все чаще стала применяться к шведскоязычным, даже в рамках финляндско-шведского политического дискурса.

Шведское национальное движение было эффективно мобилизовано после обретения Финляндией независимости и последовавшей вскоре гражданской войны. Шведская ассамблея Финляндии была основана для защиты языковой целостности шведскоязычных и поиска фиксированных территориальных гарантий для шведского языка в тех частях страны, где шведскоязычные составляли местное большинство. [40] Финноязычные партии и руководство старательно избегали самоуправления для шведоязычных жителей материковой Финляндии. Из более широких желаний шведскоязычного политического движения были реализованы только культурные уступки – в первую очередь административная автономия шведских школ и шведская епархия , которых, тем не менее, было достаточно, чтобы предотвратить более серьезный конфликт между этнолингвистическими группами. [Примечание 14] [ нужна ссылка ]

События с конца 19 века

Урбанизация и индустриализация, начавшиеся в конце 19 века, усилили взаимодействие между людьми, говорящими на разных языках, особенно в крупных городах. Хельсинки ( Гельсингфорс на шведском языке, преимущественно использовался до конца 19 века), названный в честь средневековых поселенцев из шведской провинции Хельсингланд , все еще в основном говорящих по-шведски в начале 19 века, привлекал финноязычных рабочих, государственных служащих и студентов университетов. из других частей Финляндии, как и из других шведоязычных регионов. [Примечание 15] В результате первоначально одноязычные шведскоязычные прибрежные районы в провинции Ниланд были разделены на две части. В противоположном направлении миграция была меньше, и в таких городах, как Тампере , Оулу и Котка , появилось несколько шведскоязычных «островов» .

Согласно официальной статистике, в 1900 году шведскоязычные составляли 12,9% от общей численности населения Финляндии, составлявшей 2,6 миллиона человек. К 1950 году их доля упала до 8,6% от общего числа в 4 миллиона человек, а к 1990 году они составляли 5,9% населения страны. 5 миллионов человек. Это резкое снижение с тех пор выровнялось до более скромного ежегодного снижения.

Важным вкладом в сокращение шведскоязычного населения в Финляндии во второй половине 20-го века стало то, что многие шведскоязычные эмигрировали в Швецию. По оценкам, 30–50% всех граждан Финляндии, переехавших в Швецию, были шведоязычными финнами. Надежная статистика недоступна, поскольку шведские власти, в отличие от финских, не регистрируют языки. Другая причина заключается в том, что естественный прирост численности говорящих по-фински был несколько быстрее, чем у говорящих на шведском языке, до недавнего времени, когда тенденция изменилась.

На протяжении большей части 20-го века браки за пределами языковых границ, как правило, приводили к тому, что дети говорили по-фински, а знание шведского языка ухудшалось. В последние десятилетия тенденция изменилась: многие двуязычные семьи предпочли зарегистрировать своих детей как шведоязычных и отдать их в шведские школы. Одним из мотивов являются языковые навыки, необходимые в профессиональной жизни. Статистика населения не признает двуязычие.

Исторические взаимоотношения шведско- и финноязычного населения

Финские субстратные топонимы (топонимы) на сегодняшних шведскоязычных территориях были интерпретированы как указывающие на более ранние финские поселения в этом районе. [Примечание 16] [Примечание 17] Топонимический анализ, например, архипелага Турунмаа, на котором сегодня в основном говорят по-шведски, предполагает существование большой популяции носителей финского языка вплоть до раннего Нового времени. [Примечание 18] Спорным остается вопрос о том, были ли финские поселения до прибытия шведов постоянными или сезонными. [ нужна цитата ] Согласно другому топонимическому исследованию, некоторые финские деревни и фермы на юго-западном побережье и архипелаге стали шведоязычными в результате ассимиляции. [Примечание 19]

Согласно другой точке зрения (например, Tarkiainen 2008), две основные области проживания шведского языка ( Нюланд и Остроботния ) на момент прибытия шведов были практически необитаемы. [Примечание 20]

Согласно интерпретации, основанной на результатах недавнего (2008 г.) полногеномного сканирования SNP и церковных записях раннего Нового времени, шведскоязычное крестьянство было в подавляющем большинстве эндогамным . Историк Таркиайнен (2008) сообщает, что начиная с позднего средневековья и до относительно недавнего времени шведскоязычные крестьяне, как правило, выбирали себе партнеров по браку из того же прихода, часто из той же деревни, что и они сами. Обычно это является правилом среди традиционных крестьянских общин повсюду. Поскольку сплоченные крестьянские общины имеют тенденцию очень быстро ассимилировать потенциальных вновь прибывших, это означало, что большинство браков среди шведоязычного крестьянства в этот период заключались с членами одной и той же языковой группы. Во время ранней иммиграции шведов в прибрежные регионы (приблизительно между 1150 и 1350 годами) ситуация была иной, и, согласно исследованию 1970-х годов (на который ссылается Таркиайнен, 2008), уровень смешанных браков между местными финнами и шведскими пришельцами был значительный. По словам Таркиайнена, в районах первоначальной шведской иммиграции местные финны ассимилировались со шведоязычным населением. [Примечание 21]

Культура, литература и фольклор

Финляндско-шведский фольклор побережья традиционно находился под влиянием моря. Фольклорные темы типичны для скандинавского контекста. Истории и сказания, связанные со злым духом воды, занимают центральное место. Истоки некоторых сказок были немецкими и французскими, откуда они были адаптированы к скандинавской среде. (Финляндия) - Шведский фольклор также оказал значительное влияние на фольклор финноязычного населения. [Примечание 22]

Финско-шведская литература имеет богатое наследие. Под руководством Эдит Сёдергран , которая также очаровала публику в англоязычном мире, Гуннара Бьёрлинга и Элмера Диктониуса , финско-шведские модернисты начала 20 века оказали значительное влияние на весь скандинавский модернизм.

Туве Янссон , пожалуй, самый известный образец финско-шведской прозы. Ее книги о Муми-троллях очаровывают детей и взрослых по всему миру.

6 ноября в Финляндии отмечается День финско-шведского наследия , общий день развевания флага ; этот день посвящен шведскоязычному населению Финляндии, их культуре и двуязычию Финляндии. [44]

Генетика

В исследовании 2008 года впервые был проведен совместный анализ шведских и финских аутосомных генотипов. Шведоязычные жители Остроботнии (эталонная популяция исследования, составляющая 40% всех шведскоязычных жителей Финляндии) существенно не отличались от соседних, соседних финноязычных популяций, но образовали генетический кластер со шведами [ Примечание 23] , а также с степень генетической примеси между группами, которая имела место исторически. Согласно исследованию Y-DNA 2008 года, шведскоязычная референтная группа из Ларсмо , Остроботния, значительно отличалась от финноязычной части населения страны с точки зрения вариации Y-STR. Однако в этом исследовании сравнивался один небольшой шведоязычный муниципалитет с населением 4652 человека с финноязычными провинциями, и оно говорит только о происхождении двух разных гаплотипов Y-ДНК. [Примечание 24]

Личность

Неофициальный флаг шведоязычных финнов
Марка-конверт (не почтовая), выпущенная Шведской народной партией в 1922 году.

Согласно социологическому исследованию, опубликованному в 1981 году, шведскоязычные финны соответствуют четырем основным критериям отдельной этнической группы: самоидентификация этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [Примечание 25] Однако не все шведскоязычные финны готовы идентифицировать себя как представители определенной этнической принадлежности. Основная политическая организация, представляющая шведскоязычных жителей Финляндии, Шведская народная партия , определила шведскоязычных финнов как народ, выражающий финскую идентичность на шведском языке. Вопрос дискуссионный: до сих пор существует противоположная точка зрения, согласно которой шведскоязычные финны представляют собой подгруппу этнических шведов, östsvenskar или «восточных шведов».

Несмотря на эти различные точки зрения, шведскоязычное население Финляндии в целом имеет свою собственную идентичность, отличную от идентичности большинства, и они хотят, чтобы их признавали таковыми. [Примечание 26] Говоря по-шведски, шведскоязычные финны преимущественно используют шведское слово finländare (приблизительно переводимое как финны ), когда обращаются ко всем гражданам Финляндии. Цель состоит в том, чтобы использовать термин, который включает в себя как самих себя, так и финноязычных финнов, поскольку шведское слово finnar в финско-шведском использовании подразумевает финноязычного финна. В Швеции это различие между finländare и finnar не получило широкого понимания и часто не проводится. [ нужна цитата ]

В литературе, посвященной международному праву и правам меньшинств, также представлена ​​точка зрения, согласно которой шведоязычные жители Финляндии не только составляют этническое меньшинство, но и отдельную национальность. [Примечание 27]

Браки между шведско- и финноязычными в настоящее время очень распространены. Согласно исследованию, проведенному по заказу Шведской ассамблеи Финляндии в 2005 году, [49] 48,5% всех семей с детьми, в которых хотя бы один из родителей говорил по-шведски, были двуязычными в том смысле, что один родитель был шведом, а другой финном. -говорение (в исследование были включены только семьи, живущие в тех муниципалитетах, где шведский язык был хотя бы одним из официальных языков). 67,7% детей из этих двуязычных семей были зарегистрированы как шведоязычные. Доля тех, кто посещал школы, где языком обучения был шведский, была еще выше. Финские власти классифицируют человека как говорящего на шведском или финском языке только на основании собственного выбора этого человека (или его родителей), который может быть изменен в любое время. Зарегистрироваться можно только как говорящий по-шведски или по-фински, но не одновременно, как, например, в Канаде. В наши дни это встречается значительно чаще, чем раньше [ когда? ] для регистрации детей из двуязычных семей как шведоязычных. [ нужна цитата ]

Историческое преобладание шведского языка среди шляхты

Финский дворянин 17 века Густав Хорн
Финский священнослужитель 17 века Иоганнес Гецелиус старший.

Территории современной Финляндии были интегрированы в состав Шведского королевства в 13 веке, когда это королевство еще находилось в процессе формирования . Во времена позднего средневековья латынь все еще была языком обучения, начиная со средней школы, и использовалась среди образованного класса и священников . Поскольку Финляндия была частью Швеции на протяжении 550 лет, шведский язык был языком дворянства, управления и образования. Следовательно, два высших сословия королевства , то есть дворяне и священники , имели своим языком шведский. В двух мелких сословиях, горожанах и крестьянах , шведы также господствовали, но в более разной степени в зависимости от региональных различий.

Большинство знатных семей средневекового периода прибыли непосредственно из Швеции. [Примечание 28] [Примечание 29] Значительное меньшинство дворянства имело иностранное происхождение (преимущественно немецкое ), но их потомки обычно принимали шведский в качестве своего первого языка.

Духовенство на раннем этапе формирования лютеранской церкви (в ее форме Высокой церкви ) чаще всего состояло из более богатых слоев крестьянства, тесно связанных со средневековым финским дворянством и растущим классом бюргеров в расширяющихся городах. Церковь требовала свободного владения финским языком от священнослужителей, служащих в преимущественно или полностью финноязычных приходах (большая часть страны); следовательно, духовные семьи имели тенденцию поддерживать высокую степень функционального двуязычия. Семьи духовенства в целом, судя по всему, более свободно говорили по-фински, чем бюргеры в целом. В средние века в торговле шведского королевства, включая Финляндию, доминировали немецкие купцы , которые в больших количествах иммигрировали в города Швеции и Финляндии. [ нужна цитата ] В результате более богатые бюргеры в Швеции (и в таких городах, как Турку (Або) и Выборг (Выборг)) в период позднего средневековья, как правило, имели немецкое происхождение. В XIX веке пришла новая волна иммиграции из немецкоязычных стран, преимущественно связанная с коммерческой деятельностью, которая и по сей день составляет заметную часть крупной буржуазии Финляндии. [ нужна цитата ]

После финской войны Швеция уступила Финляндию России. В период российского суверенитета (1809–1917) российские власти пропагандировали финский язык как способ разорвать культурные и эмоциональные связи со Швецией и противостоять угрозе воссоединения со Швецией. Следовательно, во второй половине XIX века финский язык начал заменять шведский в административной и культурной сфере.

Подъем финского языка к все более распространенному положению в обществе поначалу был главным образом конструктом активных пропагандистов финского языка из высших слоев общества, в основном из шведоязычных семей. Более поздним развитием, особенно в начале 20 века, стало принятие, перевод или модификация шведских фамилий на финский язык ( феннизация ). Обычно это делалось во всем обществе. В семьях высшего сословия переводы имен происходили преимущественно в кадетских ветвях семей. [51]

Оппозиция шведскому языку частично основывалась на исторических предрассудках и конфликтах, возникших в XIX веке. Усиление языковой борьбы и стремление поднять финский язык и финскую культуру из крестьянского статуса в положение национального языка и национальной культуры породили негативное изображение шведоязычных как иностранных угнетателей мирного финноязычного крестьянина.

Несмотря на то, что пропорциональное распределение говорящих на шведском языке среди различных социальных слоев близко отражает распределение населения в целом, все еще сохраняется концепция шведского языка как языка исторической культуры высшего класса Финляндии. Это подкрепляется тем фактом, что говорящие по-шведски статистически перепредставлены среди семей « старых денег », а также среди финской знати , насчитывающей около 6000 человек, из которых около двух третей являются шведоязычными. Тем не менее, большинство шведоязычных финнов традиционно были фермерами и рыбаками из прибрежных муниципалитетов Финляндии и архипелага.

Финско-шведский дорожный знак в Хельсинки.

Двуязычие

Многие географические места в Финляндии имеют два названия.

Согласно конституции Финляндия является двуязычной страной . Это означает, что представители шведского языкового меньшинства имеют право общаться с государственными органами на своем родном языке.

На муниципальном уровне это право юридически ограничено муниципалитетами с определенным минимумом носителей языка меньшинства. Все финские общины и города классифицируются как одноязычные или двуязычные. Когда доля языка меньшинства увеличивается до 8% (или 3000), муниципалитет определяется как двуязычный, а когда она падает ниже 6%, муниципалитет становится одноязычным. В двуязычных муниципалитетах все государственные служащие должны удовлетворительно владеть финским или шведским языком (в дополнение к владению другим языком на родном уровне). Оба языка могут использоваться при общении с государственными служащими в таком городе. Общественные знаки (например, уличные и дорожные знаки, как показано на рисунке) в двуязычных городах и муниципалитетах представлены на обоих языках, причем название на языке большинства находится вверху.

Шведскоязычные территории на материковой части Финляндии не имеют фиксированной территориальной защиты, в отличие от языков некоторых национальных меньшинств в Центральной Европе, таких как немецкий язык в Бельгии и Северной Италии . Это вызвало горячие споры среди шведоязычных финнов. Действующий языковой закон Финляндии подвергся критике как неадекватный инструмент для защиты языковых прав шведскоязычных финнов на практике. [Примечание 30] [Примечание 31] Критика была частично оправдана отчетом (2008 г.), подготовленным правительством Финляндии, который показал серьезные проблемы в практической реализации закона о языке. [Примечание 32] [55] Недавнее [ когда? ] административные реформы в Финляндии вызвали резкую критику в шведоязычных СМИ и породили опасения по поводу выживания шведского языка как административного языка в Финляндии. [Примечание 33] Специальный статус в форме частичного самоопределения и фиксированной защиты шведского языка в шведоязычных муниципалитетах был предложен шведоязычными СМИ Финляндии. [Примечание 34]

После реформы образования в 1970-х годах шведский и финский языки стали обязательными школьными предметами . Школьные предметы не называются финскими или шведскими ; Основной язык, на котором преподаются уроки, зависит от родного языка ученика. Этот язык обучения официально и в общепринятой практике называется родным языком ( äidinkieli по-фински, modersmål по-шведски). Второй язык, являющийся школьным предметом, называется вторым домашним языком ( toinen kotimainen kieli по-фински, andra inhemska språket по-шведски). Уроки «другого домашнего языка» обычно начинаются в третьем, пятом или седьмом классе общеобразовательной школы и являются частью учебной программы всех средних школ. В политехнических институтах и ​​университетах все студенты обязаны сдать экзамен по «другому внутреннему языку» на уровне, который позволяет им работать в качестве государственных служащих в двуязычных учреждениях и сообществах. Однако реальные языковые способности тех, кто сдал различные экзамены, значительно различаются.

Пребывание в небольшом меньшинстве обычно приводит к функциональному двуязычию. Шведскоязычные финны более свободно владеют финским языком, чем финноговорящие на шведском, из-за практических особенностей жизни в преимущественно финноязычной стране. В крупных городах со значительным шведскоязычным населением, таких как Хельсинки и Турку , большинство из них свободно говорят как на шведском, так и на финском языках. [ нужна цитата ] Хотя в некоторых муниципалитетах шведский язык является единственным официальным языком, финский является доминирующим языком в большинстве городов и у большинства работодателей в Финляндии. В регионах с финноязычным большинством финский язык чаще всего используется при общении с незнакомцами и известными носителями финского языка. Однако 50% всех говорящих на шведском языке живут в регионах, где шведский язык является языком большинства и где они могут использовать шведский язык во всех или в большинстве контекстов (см. демографические данные ниже).

Демография

Из шведскоязычного населения Финляндии [ нужна ссылка ]

шведскоязычные иммигранты

В Финляндии есть небольшая община шведоязычных иммигрантов. Многие из них приехали из Швеции или проживали там (около 8500 шведских граждан живут в Финляндии [59] и около 30 000 жителей Финляндии родились в Швеции [60] ), тогда как другие выбрали шведский язык, потому что это основной язык в Финляндии. городе, в котором они живут, или потому, что их партнеры говорят по-шведски. [61] Около четверти иммигрантов в районе Хельсинки предпочли бы интегрироваться на шведском языке, если бы у них была такая возможность. [62] Согласно докладу шведского аналитического центра Финляндии «Магма», среди иммигрантов широко распространено мнение, что им легче интегрироваться в шведскоязычное сообщество, чем в общество большинства. Однако некоторые иммигранты также сомневаются, будут ли они когда-нибудь полностью приняты как финские шведы. [63] Шведскоязычные иммигранты также имеют свою собственную ассоциацию Ifisk, [64] а в столичном регионе существует финансируемый государством проект под названием Delaktig , направленный на содействие интеграции иммигрантов, которые знают или желают изучать шведский язык. [65] Большинство, если не все иммигранты также хотят свободно владеть финским языком, поскольку это доминирующий язык в финском обществе.

Диаспора

Носители шведского языка мигрировали во многие части мира. Одно исследование показало, что они с большей вероятностью эмигрируют, чем остальная часть населения Финляндии. [66] По оценкам, в период с начала 1870-х по конец 1920-х годов около 70 000 шведоязычных финнов эмигрировали в Северную Америку. В Миннесоте некоторые из них поселились на Айрон-Рейндж , в Миннеаполисе-Сент-Поле и в северо-восточной части штата, включая Дулут , и вдоль северного берега озера Верхнее . Ларсмонт , штат Миннесота, город, названный в честь Ларсмо , Финляндия, был основан шведоязычными финнами в начале 1900-х годов. [67] [68]

По ряду причин, в том числе географических и лингвистических, Швеция традиционно была местом назначения номер один для шведоязычных эмигрантов. По данным одного исследования, охватывающего период 2000–2015 годов, более половины из 26 000 шведоязычных финнов, уехавших за границу, переехали в Швецию. [69] По данным финской телекомпании Yle , в Швеции ( Sverigefinlandssvenskar ) проживает около 200 000 шведоязычных финнов . Из-за заметных различий между финским шведским языком и шведским языком, на котором говорят в Швеции, шведскоязычных финнов принимали за неносителей языка, и им приходилось проходить языковые курсы. [70] [71] Группы, в частности Finlandssvenskarnas riksförbund i Sverige  [sv] (Fris), группа по интересам, на протяжении десятилетий проводили в Швеции кампанию за признание в качестве официальной группы национального меньшинства в дополнение к пяти существующим признанным группам: саамы , Евреи , цыгане , шведские финны и торнедалцы . Этот вопрос несколько раз обсуждался в шведском парламенте ( Риксдаге ), но попытка в 2017 году провалилась из-за того, что этническая группа не была создана в стране до 1900 года. [72] [73]

Шведско -финское историческое общество — это ассоциация, базирующаяся в штате Вашингтон, США, целью которой является сохранение эмиграционной истории этнической группы. [67]

С 1990 по 2021 год за границу эмигрировали 50 034 шведоязычных финна. 76,5% переехали в другие страны Северной Европы. Самыми популярными направлениями были;

  1.  Швеция 32 867 (65,7%)
  2.  Норвегия 3437 (6,9%)
  3.  Дания 1872 (3,7%)
  4.  Великобритания 1720 (3,4%)
  5.  США 1446 (2,9%)
  6.  Германия 1352 (2,7%)
  7.  Испания 932 (1,9%)
  8.  Нидерланды 495 (1,0%)
  9.  Исландия 115 (0,2%)

В 2021 году 1432 финно-шведа выехали за границу, что стало самым низким показателем с 1996 года. Пик эмиграции пришелся на 2015-2018 годы, когда ежегодно эмигрировали почти 2000 человек. В 2021 году они составляли 20,1% финских эмигрантов. Чистая миграция шведоязычных из Швеции в 2021 году составила 256 человек. [74]

Известные шведоговорящие из Финляндии

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Шведскоязычные финны, [5] Финляндия-шведы, финские шведы, финские шведы, фенносведы или шведы Финляндии. В качестве атрибута можно использовать термин шведо-финский [6] [7] ( шведский : finlandssvensk ; финский : suomenruotsalainen ).
  2. ^ В опросе 2005 года 82% шведоязычных респондентов посчитали, что из предложенных вариантов лучше всего характеризуют их идентичность следующие слова: «Принадлежать к отдельной культуре и быть финном, как и другие». (Шведский: Både att höra до en egen kultur, men också att vara en finländare bland alla andra. Финский: Kuulumista omaan kulttuuriin, mutta myös suomalaisena olemista muiden joukossa.) [9]
  3. ^ «В то же время новые поколения по-прежнему гордятся своими особыми характеристиками и своей культурой как часть финского народа». («Samanaikaisesti uudet sukupolvet ovat kuitenkin edelleen ylpeitä erityispiirteistään ja kulttuuristaan ​​osana Suomen kansaa.») [10]
  4. ^ «... В Финляндии есть шведскоязычное меньшинство, которое соответствует четырем основным критериям этнической принадлежности, то есть самоидентификация этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения [11] [12]
  5. ^ «В Финляндии этот вопрос (шведское гражданство) стал предметом большого обсуждения. Финское большинство пытается отрицать существование шведского гражданства. Примером этого является тот факт, что в законах вместо этого всегда используется понятие «шведоязычный». «шведского»». «Понятие нации имеет различное значение как группа населения или этническая общность, независимо от ее организации. Например, шведы Финляндии с их самобытным языком и культурой образуют национальность, которая согласно конституции Финляндии пользуется равными возможностями. права с финским гражданством». «Неправильно называть национальность языковой группой или меньшинством, если она развила собственную культуру. Если существует не только языковая общность, но и другие характеристики, такие как фольклор, поэзия и литература, народная музыка, смекалка , поведение и т. д.». [14]
  6. ^ «Менее известно на международном уровне 6-процентное меньшинство этнических шведов в Финляндии. Хотя мы никогда не слышим о «саамоязычных норвежцах», «евритоязычных палестинцах» и т. д., часто можно встретить термин «шведоязычные финны». для обозначения определенной группы этнических шведов. Это способ отрицания этой группы ее этнической идентичности. Правда, нечто подобное практикуется и в Турции, где курдов в официальных кругах называют «горными турками»» [21]
  7. ^ «Определение человека как говорящего по-шведски ничего не говорит о том, имеет ли он или она финско-шведскую идентичность». «Макрей различает в Финляндии разрыв между формальным «лингвистическим миром» и практической «лингвистической нестабильностью», который ставит финляндско-шведов в положение «социологического, психологического и политического» меньшинства. В соответствии с этим Аллардт (2000:35) утверждает, что что самой серьезной современной проблемой для финских шведов являются сами члены группы: их «покорность» и готовность «скрывать свою финляндско-шведскую принадлежность» перед лицом большинства. считается деликатным вопросом в Финляндии. Хёкерстедт (2000:8–9) утверждает, что акцент на «шведской» части финско-шведской идентичности «нагружен табу» и считается непатриотичным». [22]
  8. ^ "День шведской колонизации в Финляндии и вся информация со Швецией, которая находится в этой стране. Свергес jord räckte inte под этим экспансивным периодом до тех пор, пока для людей и Швеции. Skaror av svenskar sökte sig nyttland i Finlands kustområden, och fann d är nya boplatser. Когда мы собираемся вместе с инфой, это означает, что шведская история станет верной для шведской нации и лучшей жизни в стране». [24]
  9. ^ "Den svenska kolonisationen av Västra Nyland skedde etappvis. De första invandrarna torde ha commit to Egentliga Finland under Missionstiden, när ett antal svenskar slog sig ner i Karisnejdens kustland, där vissa åldriga ortnamn med början på rots (t.ex. Rå) dsböle) виттнар Когда мы говорим о Рослагене, мы можем попасть в центральную часть страны, где находится система Pojovikens vattensystem, где вы можете найти под Андрой корсет на 1200 талетов., чтобы получить возможность прилететь из цветочного зала в Швеции, а также где-то в магазине. авен эн военная операция «Тавастланд». [24]
  10. ^ "Ден шведская колонизация имела массовый характер и вар styrd uppifrån, främst av kronan, vilket framgår avt hemmanen var kronohemman. Люди, которые живут в разных странах, и все могут отказаться от них, чтобы избежать фрактфартига, и tydligen från alla holl inom Sveariket – Отминстон из Уппланда , Сморланд, Гестрикланд и Хельсингланд. [24]
  11. ^ «От Сайдби и до Карлебю и в Норре, на расстоянии 300 километров и труднодоступных мест в Швеции, где они живут, а также в Самхолле и в этой стране, где-то в 30 километрах, где находится земля» . «Österbottens bosättningshistoria имеет параллель и колонизацию Норрландскустена в ту же эпоху». [24]
  12. ^ «В эту дискуссию были вовлечены многие ученые, и более поздний писатель отмечает «корреляцию между родным языком ученого и его взглядами на возраст и непрерывность скандинавских поселений в стране» (Hämäläinen, 1966), тогда как финские писатели были склонны отрицать или преуменьшать присутствие шведоязычных людей до исторически задокументированных экспедиций двенадцатого века, шведскоязычные ученые нашли археологические и филологические доказательства постоянного шведского или германского присутствия в Финляндии с доисторических времен». [29]
  13. ^ "Den nationalella rörelsen в Финляндии, фенноманин, который поддерживает Фридриха Гегеля, борется после того, как он скапает в финской нации, для того, чтобы стать старшим финляндцем. пусть вар бланд Аннат в Финляндии» [37]
  14. ^ «Для материковых провинций финноязычные партии и руководство старательно избегали самоуправления для говорящих по-шведски, но вместо этого предлагали культурные уступки - в первую очередь административную автономию для шведских школ и шведской епархии - которых было достаточно, чтобы удовлетворить умеренных шведоязычных и шведских епархий. Как показал наш предыдущий анализ, ретроспективный взгляд на последующее развитие языка убедительно свидетельствует о том, что ориентированное на центр шведскоязычное руководство приняло ошибочное решение, приняв это соглашение, хотя могло ли быть больше было достигнуто на тот момент путем более жестких переговоров, трудно оценить». [ нужна цитата ]
  15. ^ «Однако в городах языковой баланс начал меняться в 20 веке. Наиболее значительные изменения произошли за последние несколько десятилетий, когда в города в больших количествах переехали новые носители финского языка. Столичный регион Хельсинки больше всего пострадало от этого развития. Постепенно то, что раньше было глубоко шведскоязычными приходами в сельской местности, превратилось в густонаселенные города с большинством финноязычного населения» [41]
  16. ^ "Однако это не означает, что шведы заселяли только населенные территории, которые были совершенно незаселены. Действительно, вполне вероятно, что таких территорий не было. Мы можем предположить, что остальная прибрежная территория была заселена в то время финнами. когда в страну прибыли шведские поселенцы. Наше предположение основано на топонимах: шведские топонимы на побережье включают многочисленные финские субстратные названия — неопровержимое доказательство раннего финского заселения». [41]
  17. ^ «Еще одним свидетельством более древнего финского поселения является тот факт, что носители финского языка называли так много разных типов мест в этом районе, что базовая номенклатура, кажется, состоит из названий, относящихся к деревенским поселениям, а не к названиям природных объектов». [41]
  18. ^ «Похоже, это подтверждает нашу концепцию о том, что на архипелаге проживало большое количество носителей финского языка и что оно оставалось финноязычным в течение более длительного периода, чем считалось ранее». [41]
  19. ^ «Шведская колонизация в первую очередь сосредоточилась на прибрежных районах и архипелаге, но в конечном итоге расширилась, поскольку фермы и деревни, которые ранее были финскими, стали шведскоязычными». [42]
  20. ^ "Östra Nyland var vid 1200 Talets mitt mitt ännu jungfruligt område än Västra Nyland. Landskapet имел характерные черты в офантлиге, но теперь должен быть отмечен с помощью havskust, который иногда встречается, когда время для прогулок и расслабления, лучше Тест на отпуск из Тавастланда не заставит себя долго ждать av Samer» [24] «После колонизации fick kusten nästan helsvensk bosättning; bynamnen är до 70–100% av svensk ursprung. Enligt beräkningar av Saulo Kepsu (Kepsu, Saulo, Uuteen Maahan, Helsinki 2005) är bynamnen mest svenskdom инераде и вестер (Pojo -Karistrakten) och i öster (Borgå-Pernå) med en svacka i mellersta Nyland)" [24] "Finska ortnamn är ovanligt få inom Sibbo, vilket tyder på att området var praktiskt taget folktomt när svenskarna kom" [43]
  21. Ссылки Эвен ден Финска , и человек, который Гиссар, хочет, чтобы он был в чистоте, был в центре внимания из-за олики, которая находится под тем временем, когда кюркобёккер har forts har hollit sig stadigt under en procentenhet. Я хочу найти партнера по дому. Вы можете изменить время от времени, чтобы сделать это, чтобы получить информацию о свежем воздухе и финнах и де кустнаре в последнее время. Landningsprocenten var ca 20 процентов – dvs om bara Варт фемте эктенскап вар этт бландактенскап – череп, который был у него в прошлом, пока женщина не стала генератором драгоценных камней в 60 процентах от общего количества групп в каждой группе. О чистых процентах можно будет узнать в конце 10 процентов – несколько раз, когда вы отправитесь в Швецию-Финскт – и это будет означать, что ни один из генераторов не получит тот же результат. С 11:50 до 13:00, а также с 13:50 до 13:50, а также в период колонизации, а также в период колонизации, это может быть альтернативная альтернатива. Лучше всего, если речь идет о благоустройстве, когда мы занимаемся колонизацией и быстрыми темпами колонизации. В этой истории используется финское традиционное название, которое является финским переводом в форме финляндского диалекта. Если вы серьезно относитесь к своим обязанностям и финансам, у вас есть несколько слов или слов «финнболен», это значит, что вы являетесь шведским посредником в семье и в семьях. Ситуация может оказаться полезной в период колонизации и в период колонизации, а также в периоды колонизации, которые могут быть использованы в качестве благоустройства. Сначала мы увидели, как Финляндия вторгается в Швецию и экзогаму, как это происходит, и как это происходит». [24]
  22. ^ "En del av stoffet har har hartt vidare до finnarna och utgör ett element в вашем фольклоре Финляндии. Särskilt när det gäller folksångerna har finlandssvenskarna haft en stor betydelse for den yngre finska Folkpoesin" . [24]
  23. ^ «Ясная двойственность Востока и Запада наблюдалась, когда финские особи группировались с использованием Geneland. Лица из шведоязычной части Остроботнии группировались со Швецией, когда был проведен совместный анализ шведских и финских аутосомных генотипов». [45]
  24. ^ «Субпопуляция LMO (Ларсмо, шведоязычная) значительно отличалась от всех остальных популяций». «Географическая подструктура среди финских мужчин была заметна при измерении значений ΦST, достигая значений ΦST = 0,227 в данных Yfiler. Это довольно экстремально, учитывая, что, например, субпопуляции Ларсмо и Кюми разделены всего 400 км. , без видимых физических барьеров распространения между ними». [46]
  25. ^ Финляндия обычно считается примером монокультурного и эгалитарного общества. Однако в Финляндии есть шведскоязычное меньшинство, отвечающее четырем основным критериям этнической принадлежности, а именно самоидентификация этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [47]
  26. ^ «Однако идентичность шведского [говорящего] меньшинства явно финская (Allardt 1997:110). Но их идентичность двоякая: они одновременно финские шведы и финны (Ivars 1987)». (Die Identität der schwedischen Minderheit ist jedoch eindeutig finnisch (Allardt 1997:110). Ihre Identität ist aber doppelt: sie sind sowohl Finnlandschweden als auch Finnen (Ivars 1987).) [48]
  27. ^ «В Финляндии этот вопрос (шведское гражданство) стал предметом большого обсуждения. Финское большинство пытается отрицать существование шведского гражданства. Примером этого является тот факт, что в уставах вместо этого всегда используется понятие «шведоязычный». шведского языка», «Формулировка Конституции Финляндии (ст. 14.1): «Финский и шведский языки должны быть национальными языками республики» была истолкована лингвистом и политиком, писавшим конституцию, Э.Н. Сетяля и другими как означающая, что эти языки являются государственные языки Финляндии вместо языков обеих национальностей Финляндии», «Неправильно называть национальность языковой группой или меньшинством, если она имеет собственную культуру. Если существует не только языковая общность , но и других характеристик, таких как фольклор, поэзия и литература, народная музыка, театр, поведение и т. д.» [14]
  28. ^ «Нюланд всегда характеризовался как территория средневековой колонизации, проводимой шведами. Раньше эта колонизация рассматривалась как иммиграция независимых крестьян. В качестве нового результата было подтверждено значительное благородное влияние как в самой колонизационной деятельности, так и в основание приходских церквей». [50]
  29. Ссылки оч скаттеадминистрация» . [24]
  30. ^ «Одним из факторов нестабильности является то, что языковое законодательство Финляндии, в отличие от законодательства Бельгии или Швейцарии, основано на гибкой, а не фиксированной языковой территориальности, за исключением Аландских островов, где шведский язык пользуется постоянно защищенным особым статусом» [52 ]
  31. ^ "Дар Альберг ответил, что эти штаты говорят о том, что они реализуют в Финляндии, теоретические методы лечения и практика, мягкий аннат через специальное соглашение и региональный регион, ответ Видероос о риске и риске, связанном с ликвидацией или особым регионом вашей сидячей нации. Элла и Финляндия самманханг» [53]
  32. ^ "Språklagen from 2004 tollämpas inte ordentligt,visar regeringen i en redogörelse. Myndigheterna uppvisar fortfarande stora brister i användningen av svenska" [54]
  33. Ссылки больше всего на свете свенскспракига структурер». [56]
  34. ^ "Den österbottniska kustregionen borde få en Specialstatus" [57]

Рекомендации

  1. ^ Проект, Джошуа. «Финляндские шведы в Финляндии». joshuaproject.net . Проверено 16 октября 2021 г.
  2. ^ «Приложение, таблица 1. Население по языкам 1980–2021 гг.» Статистическое управление Финляндии . 31 марта 2022 г. Проверено 5 августа 2022 г.
  3. ^ "Энциклопедия вторжения, интеграции и расизма: Finlandssvenskar" . Архивировано из оригинала 27 января 2012 года . Проверено 16 февраля 2010 г.
  4. ^ "Швеция - Проект Джошуа" . joshuaproject.net .
  5. ^ «Что такое диалект?». Институт языков Финляндии . Котус. Архивировано из оригинала 22 февраля 2015 года . Проверено 31 октября 2014 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  6. ^ Кеннет Дуглас Макрей (1997). Конфликт и компромисс в многоязычных обществах: Финляндия, Том 3 .
  7. ^ Джейкоб, Джеймс Э.; Бир, Уильям Р., ред. (1985). Языковая политика и национальное единство .
  8. ^ «Быть ​​евреем в современной Финляндии». дои : 10.33134/HUP-17-10.
  9. ^ См. (шведский) (финский) «Folktingets undersökning om finlandssvenskarnas identitet – Identitet och framtid», Folktinget, 2005.
  10. ^ Folktinget: Ruotsinkielisenä Suomessa . Хельсинки 2012, с. 2.
  11. ^ Аллардт и Старк, 1981.
  12. ^ Бхопал, 1997.
  13. ^ Андерссон и Гербертс., Хокан и Кьелл (1996). «Дело шведскоязычных финнов». Международное обозрение образования / Internationale Zeitschrift für Erziehungswissenschaft / Revue Internationale de l'Education . 42 (4): 384–388. Бибкод : 1996IREdu..42..384A. дои : 10.1007/BF00601099. S2CID  144493718 – через JSTOR.
  14. ^ abc Торе Модин, Культурные права шведской этнической группы в Финляндии (Europa Ethnica, 3–4 1999, стр. 56).
  15. ^ «Население 31 декабря по региону, языку, возрасту, полу, году и информации» . Tilastokeskuksen PxWeb-tietokannat . Проверено 16 июня 2022 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  16. ^ "YLE Internytt: Tvåspråkigheten på frammarsch" . Юле (на шведском языке).[ мертвая ссылка ]
  17. ^ «Фольклор Svenska Finlands: Finlandssvenskarna 2005 - статистический отчет» (PDF) . Folktinget.fi (на шведском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 28 сентября 2007 года . Проверено 22 сентября 2007 г.
  18. Холм, Карина (2 октября 2010 г.). «Флер Финляндссвенскар». Або Ундерраттельсер (на шведском языке). Архивировано из оригинала 31 октября 2014 года . Проверено 6 октября 2012 года .
  19. ^ «Kysymykset: kuinka suuri osa suomenruotsalaisista on kaksikielisiä, siis niin että molemmat...» [какой процент финно-шведов являются двуязычными, то есть оба...]. Городская библиотека Хельсинки (на финском языке). Архивировано из оригинала 9 ноября 2013 года.
  20. ^ См.: Финляндско-шведский аналитический центр Magma и Финляндско-шведская ассоциация.
  21. Ссылки _ www.carlonordling.se .
  22. ^ Хедберг, К. 2004. Финско-шведское колесо миграции. Идентичность, сети и интеграция 1976–2000 гг. Географический регионист 61,87 стр. Уппсала. ISBN 91-506-1788-5
  23. ^ Ройнила, Мика (2012). Финляндия-шведы в Мичигане. МГУ Пресс. п. 21. ISBN 978-1-60917-325-8.
  24. ^ abcdefghi Таркиайнен, Кари (2008). Шведская Эстерланд: от Forntiden до Густава Васы . Финляндия, шведская история. Том. 1. Шведская литература в Финляндии. ISBN 9789515831552.
  25. ^ «Основные очертания истории Финляндии». Это Финляндия ( Министерство иностранных дел Финляндии ) . 9 января 2014 года . Проверено 16 июня 2022 г.
  26. ^ аб Айниала, Терхи; Саарельма, Минна; Сьёблом, Паула (2008). Nimistöntutkimuksen perusteet (на финском языке). Хельсинки: Финское литературное общество . п. 68. ИСБН 978-951-746-992-0.
  27. ^ Аб Кивиниеми, Ээро (1980). «Нимистё Суомен esihistorian tutkimuksen aineistona» (PDF) . kotikielenseura.fi (на финском языке) . Проверено 16 июня 2022 г.
  28. ^ Макрей, 1993.
  29. ^ Макрей, 1993, Конфликт и компромисс в многоязычном обществе , пример Финляндии.
  30. ^ Хюльден, Ларс; Мартола, Нина (2001). Finlandssvenska bebyggelsenamn: название ландшафта, коммунера, байара в Финляндии av svenskt ursprung или с särskild svensk form (на шведском языке). Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии . ISBN 9789515830715. ОСЛК  48690289.
  31. ^ Оррман, Элиас (1993). «Там, где критика источников терпит неудачу» (PDF) . Археологическая Фенноскандия . ИКС . Архивировано (PDF) из оригинала 11 июля 2020 года . Проверено 16 июня 2022 г.
  32. ^ Викхольм, Анна (2003). «Pörnullbacken – ett BrandGravfält или BrandGrop Gravar?». Муйнаистуткия (на шведском языке) (4).
  33. ^ Мейнандер, CF (1983). «Om svenskarnes inflyttningar to Finland». Historisk Tidskrift для Финляндии (на шведском языке). 3 .
  34. ^ Торс, Карл-Эрик (1953). Studier över finlandssvenska ortnamnstyper (на шведском языке). Хельсинки: Svenska Literatursällskapet в Финляндии . ОСЛК  470054426.
  35. ^ Альбек, Олав (1954). «Den finlandssvenska bosättningens älder och ursprung». Финск Тидскрифт (на шведском языке).
  36. ^ Хаггрен, Георг; Халинен, Петри; Лавенто, Мика; Ранинен, Сами; Вессман, Анна (2015). Muinaisuutemme jäljet ​​(на финском языке). Хельсинки: Гаудеамус. п. 340. ИСБН 9789524953634.
  37. Ссылки _ _ _
  38. ^ Юнгнер, Анна. «Шведы в Финляндии». Финляндия.fi . Архивировано из оригинала 9 октября 2004 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  39. ^ «Население и общество». Статистическое управление Финляндии . Проверено 17 июня 2022 г.
  40. ^ Никандер, Габриэль; фон Борн, Эрнст (1921). Den svenska nationaliteten i Finland (на шведском языке). Хельсинки: Хольгер Шилдтс Förlagsaktiebolag. ОСЛК  185183111.
  41. ^ abcd Заимствование топонимов в уральских языках под редакцией Ритвы Лиизы Питканен и Янне Саарикиви.
  42. ^ Исследование Ларса Хюльдена, профессора скандинавской филологии (2001), упомянутое в докторской диссертации Фелисии Маркус, живущей на другом берегу . Стокгольмский университет, 2004 г.
  43. ^ Кристер Кувая и Арья Рантанен, Сиббо изучает историю с 1868 по 1998 год.
  44. ^ "Фолктингет". folktinget.fi . 3 июля 2005 г. Архивировано из оригинала 3 июля 2005 г. Проверено 17 июня 2022 г.
  45. ^ Популяционно-генетическая ассоциация и тестирование на зиготность предварительно амплифицированной ДНК. 2008. Ульф Ханнелиус.
  46. ^ Юкка У. Пало и др. 2008. Влияние количества локусов на географическое структурирование и судебно-медицинскую применимость данных Y-STR в Финляндии. Int J Legal Med (2008) 122: 449–456.
  47. ^ Аллардт и Старк, 1981; Бхопал, 1997). Маркку Т. Хюппя и Юхани Мяки: Социальное участие и здоровье в обществе, богатом социальным капиталом
  48. ^ Саари, Мирья: Schwedisch als die zweite Nationalsprache Finnlands. Проверено 10 декабря 2006 г.
  49. ^ "Finlandssvenskarna 2005 - статистический отчет" (PDF) . Folktinget.fi (на шведском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 28 сентября 2007 года . Проверено 22 сентября 2007 г.
  50. ^ Хаггрен и Янссон, 2005. Новый взгляд на колонизацию Ниланда.
  51. ^ См. Список финских дворянских семей .
  52. ^ Финляндия: маргинальный случай бикоммунализма?, Кеннет Д. Макрей, 1988.
  53. ^ "Mångfaldspolitik säkrar mervärdet av tvåspråkigheten - Vasabladet" . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  54. ^ "http://svenska.yle.fi/nyheter/sok.phpid=154463&lookfor=&sokvariant=arkivet&advanced=yes&antal=10 [ постоянная мертвая ссылка ]
  55. Ссылки _ Правительство Финляндии (на шведском языке). 26 марта 2009 г. Архивировано из оригинала 13 сентября 2012 г. Проверено 17 июня 2022 г.
  56. ^ "Видероос: Долдская антисвенская программа" . svenska.yle.fi .
  57. ^ "Den österbottniska kustregionen borde få en Specialstatus - Vasabladet" . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  58. ^ "Befolkning efter språk 31.12.2000–2011. Статистика Аландских островов - и utredningsbyrå" . Архивировано из оригинала 13 сентября 2014 года . Проверено 6 декабря 2012 г.
  59. ^ «Финляндия bor stadigvarande ca 8 500 svenska medborgare.
  60. ^ "Syntymävaltio iän ja sukupuolen mukaan maakunnittain 1990–2012" . Stat.fi (на финском языке). Тиластокескус. Архивировано из оригинала 21 июля 2012 года . Проверено 11 мая 2013 г.
  61. ^ "стр.19 Via svenska – Den svenskspråkigaintegrationsvägen" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2017 года . Проверено 24 июля 2012 г.
  62. ^ "Invandrare Intresserade av Svenska" . svenska.yle.fi .
  63. ^ "стр.105 Via svenska – Den svenskspråkigaintegrationsvägen" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2017 года . Проверено 24 июля 2012 г.
  64. ^ Лёкке, Герд-Петер. «ИФИСК – ИФИСК». www.ifisk.net .
  65. ^ "Домен Lead Group" . delaktig.fi .
  66. ^ Венто, Исак; Харьюла, Микаэль; Химмельроос, Стаффан (25 мая 2020 г.). «День финляндской диаспоры». Политикаста (на шведском языке). Архивировано из оригинала 9 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  67. ↑ Аб Сундман, Сара (24 декабря 2017 г.). «Följ med HBL до finlandssvenska Larsmont i Minnesota!». Hufvudstadsbladet (на шведском языке). Архивировано из оригинала 18 июня 2022 года . Проверено 18 июня 2022 г.
  68. ^ Аланен, Арнольд Роберт (2012). «Финляндские шведы». Финны в Миннесоте. Сент-Пол, Миннесота: Издательство Исторического общества Миннесоты . ISBN 9780873518604. ОКЛК  918316682.
  69. ^ Кепсу, Кайса (2016), Hjärnflykt eller inte?: En analys av den svenskspråkiga Flyttningen mellan Finland och Sverige 2000-2015 (PDF) (на шведском языке), Tankesmedjan Magma, стр. 4, ISBN 978-952-5864-67-0, ISSN  2342-7884 , получено 17 июня 2022 г.
  70. Хакала, Хайди (16 октября 2019 г.). «Finlandssvensk rusch to Sverige, men det är svårt locka unga to föreningslivet». Hufvudstadsbladet (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  71. Феллман, Ульрика (17 октября 2008 г.). «'Hörni kläppar, sluta flajdas': Марк Левенгуд talade kring ämnet 'Språk och identitet'». Медделанден (на шведском языке). Або Академи (14) . Проверено 17 июня 2022 г. Современная шведская мода может быть использована в качестве принципа, чтобы пройти курс обучения и шведского языка для вторжения. Это значит, что это шлак, и что он может быть полезен для того, чтобы узнать, что такое свежая практика.
  72. Бюлов, Аннели (3 мая 2017 г.). «Blir finlandssvenskarna en minoritet i Sverige?». Юле (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  73. ^ Седерлунд, Линда (15 ноября 2017 г.). «Финляндия для статуса меньшинства в стране и Швеции - история для корта». Юле (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  74. ^ «11w1 — Иммиграция и эмиграция по стране выезда или прибытия, полу и языку, 1990–2021 гг.» Статистическое управление Финляндии. Архивировано из оригинала 9 сентября 2022 года . Проверено 9 сентября 2022 г.
  75. ^ Финны в Америке Тару Шпигель, справочный библиотекарь. Библиотека Конгресса.
  76. ^ "Бенгт Идестам-Альмквист". База данных шведских фильмов . Архивировано из оригинала 11 марта 2014 года . Проверено 1 марта 2014 г.

Внешние ссылки