Поскольку не существует доминирующего национального языка, четыре основных языка — французский , итальянский , немецкий и ретороманский — образуют четыре ветви, которые составляют литературу Швейцарии . Первоначальная Швейцарская Конфедерация с момента своего основания в 1291 году и до 1798 года получила лишь несколько франкоговорящих районов в том, что сейчас является кантоном Фрибур , и поэтому доминировал немецкий язык. В тот период швейцарская народная литература была на немецком языке, хотя в 18 веке французский язык стал модным в Берне и других местах. В то время Женева и Лозанна еще не были швейцарскими: Женева была союзником, а Во — подчиненной землей. [1] Французская ветвь на самом деле не начинает квалифицироваться как швейцарская письменность до 1815 года, когда франкоговорящие регионы получили полный статус швейцарских кантонов . Итальянская и ретороманско -ладинская ветви менее заметны.
Как и более ранние хартии вольностей, первоначальная Лига 1291 года была составлена на латыни . Более поздние союзы между кантонами, а также документы, касающиеся всей Конфедерации — Указ Парсонса 1370 года, Указ Земпаха 1393 года, Соглашение Станса (1481 года) и все Рецессии Дитов — были составлены на немецком языке. Политические документы не обязательно являются литературой, но эти дореформационные союзы основывались на народном согласии и были выражены на разговорном немецком языке, а не на церковной латыни. [1]
Первыми по дате идут миннезингеры , число которых в округах, которые в конечном итоге вошли в состав средневековой Швейцарской конфедерации, как говорят, превышало тридцать. Цюрих тогда (как и сейчас) был главным литературным центром Конфедерации. Двое Манессов (отец и сын) собрали многие из своих песен в рукописи, которая к счастью дошла до нас и хранится в Париже. Самым выдающимся был магистр Джон Хадлауб, который процветал во второй половине XIII и первой четверти XIV веков. Далее следует длинная серия военных песен, прославляющих победы швейцарцев. Одна из самых ранних и известных из них была составлена Гансом Хальбстутером из Люцерна в память о битве при Земпахе (1386), недалеко от его родного города. Есть и другие похожие песни для победы при Нефельсе (1388) и битв при Грансоне и битв при Морате (обе 1476) в Бургундской войне . В XIV веке доминиканский монах Ульрих Бонер из Берна переложил в стихах множество старых басен. [1]
Более важными являются исторические хроники. В XIV веке мы имеем продолжение Христиана Кухльмастера анналов знаменитого монастыря Святого Галла , в начале XV века — рифмованную хронику войны между аппенцеллерами и аббатом Святого Галла, а несколько позже в том же веке — хроники Конрада Юстингера из Берна и Ганса Фрунда (умер в 1469 году) из Люцерна, а также фантастическую хронику Штраттлигена и едва ли менее фантастическую поэму о предполагаемом скандинавском происхождении людей Швица и Обер-Хасле, обе написанные Элогиусом Кибургером (умер в 1506 году) из Берна. [1]
В XV веке также появились Белая книга Сарнена и первая песня о Вильгельме Телле , которая дала начало известной легенде, а также довольно поздняя пьеса под названием Urnerspiel, посвященная той же теме. Бургундская война стала свидетелем большого всплеска исторического пыла в форме хроник, написанных Дибольдом Шиллингом (умер в 1486 году) из Берна, Мельхиором Руссом (умер в 1499 году), Дибольдом Шиллингом Младшим (ум. между 1516 и 1523 годами) и Петерманом Эттерлином (умер в 1509 году), все трое из Люцерна, а также Герольдом Эдлибахом (умер в 1530 году) из Цюриха и Йоханнесом Ленцем (умер в 1541 году) из Бругга . На народном языке также существуют самые ранние описания Конфедерации, сделанные Альбертом фон Бонштеттеном из Айнзидельна (1479) и Конрадом Турстом из Цюриха (1496), которым мы также обязаны первой картой страны (1495–1497). [1]
Швейцарские гуманисты , как и швейцарские реформаторы, писали на латыни, по крайней мере, по большей части, хотя Цюрихская Библия 1531 года является исключением. Николас Мануэль (1484–1530), многогранный бернец, сочинял сатирические поэмы на немецком языке против папы, в то время как Валериус Аншельм (умер в 1540 году), также из Берна, написал одну из лучших швейцарских хроник. Эгидиус Чуди из Гларуса , несмотря на большую литературную деятельность, опубликовал только одну работу на немецком языке при жизни, « Uralt warhafflig Alpisch Rhaetia sam pt dem Tract der anderen Alpgebirgen» (1538), помимо своей карты Швейцарии (та же дата). Себастьян Мюнстер , который был швейцарцем по усыновлению, опубликовал (1544) свою «Космографию» на немецком языке, а в 1550 году работа была переведена на латынь. Однако многогранный Конрад Геснер , родившийся швейцарцем, написал все свои работы на латыни, немецкие переводы появились лишь позднее. [1]
Первым важным оригинальным произведением на немецком языке была замечательная и подробная история и описание Швейцарии, изданная в 1548 году в Цюрихе Иоганнесом Штумпфом из этого города. Но Йозиас Симлер , который был в некотором роде его продолжателем , написал все свои труды, теологические и географические, на латыни. Мэтью Мериан выгравировал множество пластин, которые были изданы в серии томов (1642–1688) под общим названием Topographia , самый ранний том, описывающий Швейцарию, в то время как все они имели текст на немецком языке австрийца Мартина Цайлера. Весьма характерны для этого века автобиография ученого из Вале Томаса Платтера (1499–1582) и дневник его еще более выдающегося сына Феликса (1536–1614), оба написаны на немецком языке, хотя и не были опубликованы в течение долгого времени. [1]
Постепенно швейцарские исторические писатели отказались от использования латыни в качестве своего родного языка, так Михаэль Штеттлер (1580–1642) из Берна, Франц Хаффнер (1609–1671) из Золотаря и довольно много авторов Граубюндена (хотя самый ранний по дате, Ульрих Кампель из Зюса , ок. 1509– ок. 1582, все еще придерживался латыни), такие как Бартоломеус Анхорн (1566–1640) и его сын с тем же именем (1616–1670) и Иоганнес Гюлер фон Вайнек (1562–1637). Фортунат Шпрехер (1585–1647) предпочел написать свою Pallas raetica на латыни, как и Фортунат фон Ювалта (1567–1654?) в случае с его автобиографией. Автобиография Ганса Ардсера Давосского (1557 – после 1614) и забавный диалог между Низеном и Стокхорном Ганса Рудольфа Ребмана (1566–1605) написаны на немецком языке. Жан-Батист Плантен (1625–1697) написал свое описание Швейцарии на латыни, Helvetia nova et antiqua (1656), но путеводитель по Швейцарии Иоганна Якоба Вагнера (1641–1695) написан на немецком языке, несмотря на названия Inder memorabilium Helvetiae (1684) и Mercurius Helveticus (1688), хотя научное описание своей родины он опубликовал на латыни, Historia naturalis. Куриоза (1680 г.). [1]
В XVIII веке интеллектуальное движение в Швейцарии получило значительное развитие, хотя, естественно, на него сильно влияли местные особенности. Базель, Берн и особенно Цюрих были главными литературными центрами. Базель особенно выделялся своими математиками, такими как Леонард Эйлер (1707–1783) и три члена семьи Бернулли, бежавшие из Антверпена , братья Якоб (1654–1705) и Иоганн (1667–1748), и сын последнего Даниэль (1700–1782). Но его главной литературной славой был Исаак Изелин (1728–1783), один из основателей Гельветического общества (1760) и Экономического общества (1777), и автор трактата по философии истории под названием Geschichte dee Menschheit (1764), и другого трактата по идеальной политике, Philosophische und patriotische Trume eines Menschenfreundes (1755), в то время как многие из его экономических трактатов появились (1776–1782) под общим названием Ephemeriden der Menschheit . В Берне Альбрехт фон Галлер, хотя и был особенно известен как научный писатель, все же своей поэмой Die Alpen (1732) и своими путешествиями по родной стране сделал многое, чтобы возбудить и стимулировать любовь к горным пейзажам. Другой бернец, Шарль Виктор де Бонштеттен , является типом галлицированного либерального бернского патриция, в то время как Беат Людвиг фон Муральт (1665–1749) анализировал расовые характеристики других наций для обучения своих соотечественников, его Lettres sur les anglais et les francais (1725) был его главным трудом. Самуэль Виттенбах (1748–1830) посвятил себя тому, чтобы знакомить местных жителей с красотами своей страны, много путешествуя и много описывая свои путешествия. Готлиб Зигмунд Грюнер написал « Eisgebirge des Schweizerlandes» (1760), работу, описывающую покрытые льдом горы Швейцарии, хотя это скорее полезный сборник, чем оригинальный вклад в знания, но решительный шаг вперед по сравнению с его соотечественником из Берна Иоганном Георгом Альтманном (1697–1758) . Айсгебирге (1751 г.). В другом отделе знаний сын Альбрехта фон Галлера , Готлиб Эммантиль фон Галлер (1735–1786), составил весьма полезную библиографию сочинений, касающихся истории Швейцарии, Bibliothek dee Schweizergeschichte (6 томов, 1784–1787), которая до сих пор незаменима для изучающих историю. [1]
Но в XVIII веке Цюрих, несомненно, был интеллектуальной и литературной столицей немецкоязычной Швейцарии и получил титул Афин на Лиммате. Одной из самых ранних и самых известных знаменитостей был Й. Й. Шейхцер , который много путешествовал по Швейцарии и много писал (его путешествия описаны на латыни) о ее природных диковинках, будучи сам членом Королевского общества и тесно связанным с Ньютоном и другими английскими учеными того времени. Но в чисто литературной области наиболее известны имена Й. Й. Бодмера и его друга Иоганна Якоба Брайтингера (1701–1776). Их совместными усилиями устаревшие традиции немецкой литературы были в значительной степени сломлены, в то время как английские поэты Шекспир , Мильтон и другие получили большую похвалу . Их взгляды подверглись яростному противодействию со стороны Готтшеда , лидера саксонской школы, и возникшая полемика стала частью истории немецкой литературы. В 1721–1723 годах они совместно опубликовали Discourse der Mater , периодическое издание, которое распространяло их взгляды, в то время как более подробные и систематические изложения их критической доктрины относительно поэзии — это Kritische Abhandlung von dem Wunderbaren in der Poesie (1740) Бодмера и Critische Dichtkunst Брайтингера (также в 1740 году). Их неутомимые усилия помогли подготовить путь для более позднего взрыва немецкой литературы, начатого Клопштоком , Виландом и Лессингом . Другим известным цюрихским писателем был Соломон Геснер , пасторальный поэт, а еще одним был Й. К. Лафатер , которого сейчас лучше всего помнят как сторонника взгляда, что лицо представляет собой идеальное указание на характер и что физиогномику поэтому можно рассматривать как науку. Другими известными именами в Цюрихе являются имена И. Х. Песталоцци (1746–1827), педагога, Иоганна Каспара Хирцеля (1725–1803), еще одного из основателей Гельветического общества и автора книги « Die Wirthschaft eines philosophischen Bauers» (1761), и Иоганна Георга Зульцера (1720–1779), главная работа которого посвящена законы искусства и эстетики под названием Allgemeine Theorie der schönen Kunste (1771–1774). [1]
За пределами трех названных выше городов было несколько писателей немецкоязычной Швейцарии, которых следует упомянуть. Одним из самых известных даже сейчас является Иоганн Георг Циммерман (1728–1795), чья книга Betrachtungen fiber die Einsamkeit (1756-1784/1785) глубоко впечатлила его современников. Он, как и баснописец А. Э. Эрлих, родился в Бругге. Иоганнес фон Мюллер из Шаффхаузена был первым, кто попытался написать (1780) подробную историю Швейцарии, которая, хотя и была вдохновлена скорее его любовью к свободе, чем какими-либо глубокими исследованиями, была очень характерна для его времени. И. Г. Эбель был швейцарцем только по усыновлению, но заслуживает упоминания как автор первого подробного путеводителя по стране (1793), который сохранял свои позиции до времен Мюррея и Бедекера . Более поздний писатель, Генрих Цшокке (1771–1848), также швейцарец по усыновлению, создал (1822) историю Швейцарии, написанную для народа, которая имела большую популярность. [1]
В более поздней литературной истории немецкоязычной Швейцарии три имени выделяются среди всех остальных: Альберт Битциус, известный как Иеремия Готхельф по первому из своих многочисленных рассказов о крестьянской жизни в Эмментале, Готфрид Келлер , возможно, самый подлинно швейцарский поэт и романист века, и Конрад Фердинанд Мейер , также поэт и романист, но с более космополитическими наклонностями и вкусами. Якоб Буркхардт был известным писателем об итальянском искусстве, в то время как Якоб Фрей (1824–1875) продолжил дело Битциуса своими рассказами о швейцарской крестьянской жизни. Ульрих Хегнер (1759–1840) из Винтертура писал романы, полные местного колорита, как и Давид Гесс (художник) (1770–1843) в своем описании лечения в Бадене в Ааргау и различных рассказах. Иоганн Мартин Устери (1763–1827) из Цюриха был одним из первых, кто писал стихи на своем родном диалекте. [1]
Позже у нас есть ряд цюрихских поэтов или стихотворцев, некоторые из произведений которых стали очень известными. Таковы были Генрих Лойтхольд (1827–1879), Август Корроди (1826–1885) и Леонард Видмер (1808–1868), автор Trittst im Morgenrot daher (1842) (который, положенный на музыку цистерцианским монахом Альбериком Цвиссигом (1808–1854), теперь известен как Швейцарский псалом ), Es lebt in jeder Schweizerbrust (1842) и Wo Berge sich erheben (1844). Бернскому поэту Иоганну Рудольфу Виссу (1782–1830), чей отец, Иоганн Давид Висс (1743–1818), был автором « Швейцарской семьи Робинзонов» , мы обязаны национальным гимном Швейцарии «Rufst du mein Vaterland»? а песня Herz, mys Herz, warum so trurig? - в то время как Иоганн Георг Крауэр (1792–1845) из Люцерна написал Rütlilied, Von Ferne sei herzlich gegrüßet , а сам Готфрид Келлер был ответственным за O mein Heimatland . Готлиб Якоб Кун (1775–1845) написал множество стихов на бернском диалекте об Альпах и их обитателях. Менее национальны по настроению и более метафизичны тексты песен Дрэнмора, псевдонима бернца Фердинанда Шмида (1823–1888). [1]
Среди главных швейцарских писателей в области художественной литературы, романистов, поэтов и т. д. можно упомянуть Эрнста Зана , Мейнрада Линерта , Арнольда Отта, Карла Шпиттелера , Фрица Марти, Вальтера Зигфрида, Адольфа Фрея , Германа Гессе , Якоба Кристофа Хеера. , Йозеф Виктор Видманн и Готфрид Штрассер . [1]
Изабелла Кайзер писала стихи и рассказы. Йоханна Спири известна своими детскими историями, в том числе о Хайди , вымышленном персонаже, живущем в Швейцарских Альпах .
Нобелевская премия по литературе была присуждена Карлу Шпиттелеру (1919) и Герману Гессе (1946). Роберт Вальзер был признан одним из величайших современных швейцарских романистов начала двадцатого века всего через десятилетия после своей смерти в 1956 году. Точно так же признание произведений писательницы-путешественника и романиста Аннемари Шварценбах пришлось ждать почти 50 лет после ее преждевременной смерти в 1942 году.
Фридрих Дюрренматт был драматургом, автором философских детективных романов и повестей. Макс Фриш также был драматургом, но прославился тем, что считался величайшим швейцарским романистом после Вальзера. Адольф Мушг — важный эссеист, Петер Бихсель и Урс Видмер пишут рассказы. Другие важные швейцарские писатели — Отто Ф. Вальтер и его сестра Силья Вальтер .
Среди других следует отметить Мелинда Надж Абонджи , Сибилла Берг , Герман Бургер , Эрика Буркарт , Юрг Федершпиль , Лукас Хартманн , Томас Хюрлиманн , Франц Холер , Зои Йенни , Юрг Ледерах , Хьюго Летчер , Курт Марти , Никлаус Мейенберг , Герхард Мейер, Милена Мозер , Адольф Мушг , Пол Низон , Эрика Педретти , Мартин Сутер , Питер Вебер и Маркус Вернер .
Писатели после 1990 года: Петер Штамм , Лукас Берфус , Кристиан Крахт и Алекс Капус.
Среди выдающихся швейцарских историков: [1]
Также: [ необходимы пояснения ] А. Бахль, Й. Л. Брандштеттер, В. Буркхардт, К. Дандликер, Р. Дюррер, Х. Эшер, А. Хойслер, Р. Хоппелер, Т. фон Либенау, В. Мерц, Г. Мейер фон Кнонау. , В. Ф. фон Мюнен, В. Охсли, Дж. Р. Ран, Л. Р. фон Салис, П. Швейцер, Дж. Шолленбергер, Дж. Стриклер, Р. Томмен и Х. Вартманн. [1]
Рыцарь Оттон де Грансон является самой ранней фигурой в литературе Suisse romande . Он был убит на судебном поединке в 1397 году, последний отпрыск своего древнего дома, и оставил после себя несколько любовных стихотворений, одно из которых сохранилось только в переводе Чосера , который лестно отзывается о нем. В XV и XVI веках было известно много чудесных пьес на местном романском диалекте. Chronique des chanoines de Neuchâtel ранее считалась датируемой XV веком, но теперь многие считают ее подделкой. Более индивидуальными и характерными являются роман о Карле Великом под названием Fierabras le Giant (1478) Жана Баньона и поэма под названием Congé pris du siècle siculier (1480) Жака де Бюньена. Но первым действительно выдающимся персонажем в этом отделе литературы является Франсуа Бонивар (умер в 1570 году), который написал Chroniques de Geuve , которые доходят до 1530 года и были продолжены до 1562 года Мишелем Розе (умер в 1613 году). Первый протестантский французский перевод Библии был выпущен в Невшателе в 1535 году, его основными авторами были Пьер Робер Оливетан и Пьер де Венгле. Как своего рода дополнение к протестанту Бонивару , у нас есть монахиня Жанна де Жюсси , которая в своем Levain du Calvinisme (ок. 1545 года) рассказывает об установлении кальвинизма в Женеве, в то время как благородный Пьер де Пьерфлёр в своих Mémoires делает то же самое в более легком и менее слезливом стиле для Орба, своего родного округа. Естественно, реформаторы Suisse Romande много использовали французский язык в своих теологических и полемических работах. Более общий интерес представляют сочинения двух французов, которые из-за религиозных преследований покончили жизнь самоубийством в Женеве: мемуары и поэмы Теодора Агриппы д'Обинье (1552–1630), а также исторические сочинения и поэмы Симона Гуларта (1543–1628). Великое освобождение Женевы от герцога Савойского, известное как Эскалада (1602), было описано в прозе Давидом Пиаже (1580–1644) в его «Истории Эскалады» и воспето в стихах Самюэлем Шаппузо (1625–1701) — в его «Genève délivrée» , хотя повествования Гуларта и то (официально опубликованное правительством), приписываемое Жану Сарасену (1574–1632), автору «Citadin de Genève» (1606), более лаконичны и более поразительны. Ж. Б. Плантен (1625–1697) из Во написал свою топографию Швейцарии «Helvetia antiqua et nova» (1656) на латыни, но егоAbrégé de l'histoire générale de la Suisse (1666) на французском языке, а Жорж де Монмоллен (1628–1703) из Невшателя, помимо различных работ по местной истории, написал «Мемуары своего времени», имеющие определенную историческую ценность. [1]
Но XVII век в Suisse Romande меркнет перед славой XVIII века, который образует его золотой век и был, в большой степени, обязан влиянию французских беженцев, которые вместе со своими семьями устремились туда после отмены Нантского эдикта (1685) и поселились там на всю оставшуюся жизнь. Таков был Луи Бурге (1678–1743), который, помимо своих геологических работ, основал два периодических издания, которые по-разному внесли большой вклад в стимулирование интеллектуальной жизни Suisse Romande; Это были Bibliothèque italique (1729–1734), целью которой было сделать более широко известными результаты итальянских исследований, и Mercure suisse , который, впервые изданный в 1732 году, просуществовал до 1784 года под разными названиями (с 1738 года литературный раздел носил название Journée helvetique ), и обеспечил вклад большинства ведущих писателей Suisse Romande того времени, таких как Фирмин Абаузит (1679–1767), Авраам Руша (1678–1750) и другие. Руша сейчас больше всего помнят как автора (под псевдонимом Готтлиб Кипселер) превосходного путеводителя по Швейцарии, Deuces de la Suisse , который впервые появился в 1714 году и выдержал множество изданий, последнее из которых было выпущено в 1778 году; но его Histoire de la Reformation de la Suisse (1727–1728) пользовался большим уважением в свое время. Другим историком и антикваром Водуа был Шарль Гийом Луа де Боша (1695–1754), чьи Mémoires critiques sur divers points de l'ancienne histoire de la Suisse (1747–1749) до сих пор являются сокровищницей для археологов. Однако третьим человеком из Лозанны был JP de Crousaz (1663–1750), который познакомил их с философией Декарта и был, благодаря своим книгам, учителем Гиббона в логике. Французский беженец в Лозанне Жан Барбейрак (1674–1744) опубликовал в 1712 году Droit de la nature et des gens , перевод трактата Пуффендорфа , с поразительным предисловием собственного сочинения. Предшественником Монтескье и Руссо был Жан-Жак Бурламаки (1694–1750) с его «Принципами естественного и политического права» (1747 и 1751, изданы вместе в 1763 году), в то время как знаменитый международный юрист Эмерик де Ваттель (1714–1767) был уроженцем Невшателя по рождению и происхождению и, хотя он провел большую часть своей жизни при иностранных судах, умер в Невшателе, вскоре после публикации его знаменитого «Права рода» (1758). [1]
1754 год — великая дата в литературной истории Suisse Romande, поскольку в этом году Руссо навсегда вернулся в Женеву, а Вольтер обосновался в Ферне, в то время как в 1753 году Гиббон начал свою первую резиденцию (которая просуществовала до 1758 года) в Лозанне. Более ранние писатели, упомянутые выше, к тому времени почти все исчезли, и их место заняла более блестящая группа. Но Руссо, хотя и женевец, принадлежит скорее к европейской, чем к швейцарской литературе, как и позднее Жак Неккер и его дочь, мадам де Сталь , Бенжамен Констан и Сисмонди . Мадам де Шарьер (1740–1805) была голландкой по происхождению, но вышла замуж за уроженца Невшателя. Среди ее ранних работ были два романа, Le mari sentimental (1783) и Lettres de Mistriss Henley publiées par son ami (1784), оба из которых имели большую популярность в свое время и рисовали, исходя из ее собственного опыта, печальные результаты неподходящего брака. Более знаменитыми по причине живости и остроты, с которой описываются нравы маленького провинциального городка, являются ее Lettres de Lausanne (1871) и Lettres neuchâteloises (1784), особенно вторая часть истории первого, озаглавленная Caliste и опубликованная в 1788 году, поскольку, по словам Сент-Бева , она была своего рода предзнаменованием более известного Coninne (1807) мадам де Сталь. [1]
PH Mallet , женевец, занимавший кафедру в Копенгагене , посвятил себя тому, чтобы ознакомить образованный мир с историей и древностями Скандинавии. Но более характерными для Женевы были усилия группы людей по распространению дела естествознания путем личных исследований в высоких Альпах, тогда еще мало известных. Возможно, их интерес к таким вопросам был стимулирован научными и психологическими размышлениями Шарля Бонне . Главой этой школы был HB de Saussure , один из основателей геологии и метеорологии , в то время как его альпийские восхождения (предпринятые во имя науки) открыли новый мир даже для ненаучных путешественников. Братья De Luc посвятили себя в основном вопросам физики в Альпах, в то время как Sénebier , биограф Соссюра, был больше известен как физиолог, чем как физик, хотя он писал о многих отраслях естествознания, которые в те дни еще не были узкоспециализированными. С другой стороны, Марк Теодор Бурри , современник этих трех людей, был скорее любопытным и любознательным путешественником, чем ученым-исследователем, и даже сейчас очаровывает нас своей гениальной простотой, контрастирующей со строгостью и серьезностью трех упомянутых нами писателей. Филипп Сириак Бридель (1757–1845), более известный как дуайен Бридель, был самым ранним из поэтов Водуа благодаря своим Poèsies helvètiennes (1782). Но он больше известен как живописец пейзажей и людей, среди которых он работал пастором в Базеле, в Шато д'Э и в Монтрё последовательно. Его Course de Bâle à Bienne par les vallées du Jura появился в 1802 году, в то время как описания его путешествий, а также нравов местных жителей, местной истории и, короче говоря, всего, что могло бы стимулировать национальное чувство, были опубликованы в серии периодических изданий с 1783 по 1831 год под последовательными названиями Etrennes helvétiennes и Conservateur suisse . Его патриотическая цель увенчалась большим успехом, в то время как его впечатления от его горных странствий свежи и не испорчены никаким напрягающим последействием. Он был первым автором Suisse Romande, который предпринял такие странствия, так что, несмотря на очевидные различия, его можно считать не просто предшественником, но и вдохновителем и образцом для более поздних путешественников и альпинистов из Водуа в Альпах , таких как Родольф Тёпффер , Эжен Рамбер и самый блестящий ученик последнего, Эмиль Жавель (1844–1883), чьи статьи были собраны в 1886 году благочестивыми усилиями его друзей под названием « Воспоминания об альпинисте» . [1]
Как поэт Жюст Оливье превзошел Бриделя. Неудивительно, что с развитием знаний история Бриделя оказывается скорее живописной, чем научной. Двое вальденсов, Шарль Моннар (1790–1865) и Луи Вюллиемен (1797–1879) осуществили свой великий замысел по переводу (1837–1840) истории Швейцарии Й. фон Мюллера с продолжением Хоттингера, а затем завершили ее (1841–1851) вплоть до 1815 года. Однако эта гигантская задача не помешала двум друзьям внести большой вклад в швейцарское историческое обучение. Позже Александр Даге (1816–1894) написал превосходную историю Швейцарии, в то время как Жан Жозеф Хисели (1800–1866), Альбер Рилье (1809–1883) и Пьер Воше (1833–1898) посвятили много труда изучению многочисленных проблем, предложенных ранней подлинной историей (с 1291 года) Швейцарской Конфедерации. Другой тип истории — работа честного, но ангажированного писателя, женевца Жюля Анри Мерля д'Обиня (1794–1872), озаглавленная Histoire de la reformation au temps de Calvin (1835–1878). Водуазский дворянин Фредерик Жинжен-ла-Сарра (1790–1863) представляет собой еще один тип историка, посвятившего себя в основном средневековой истории Во, но иногда выходя за рамки бесчисленных подлинных документов, обнаруженных им, и пытаясь заставить их доказать больше, чем они могут нам справедливо сказать. Жан Антуан Пети-Сенн (1792–1870) был основательным женевцем и едким сатириком, задумчивым поэтом, женевским Лабрюйером , как он любил, чтобы его называли, но он не был полностью оценен до его смерти, когда его широко разбросанные сочинения были собраны воедино. Александр Вине , теолог, и Х. Ф. Амиель , философ, в некотором роде уравновешивают друг друга, и здесь их следует только упомянуть. Жан Жак Порша (1800–1864) был одним из самых выдающихся среди второстепенных поэтов региона, очень французским из-за его долгого проживания в Париже, и, вероятно, наиболее запомнившимся своими баснями, впервые опубликованными в 1837 году под названием Glanures d'Esope (переизданными в 1854 году как Fables et paraboles ), хотя в его время его рассказы для молодежи были очень популярны. Урбен Оливье (1810–1888), младший брат поэта, написал много рассказов о сельской жизни в Во, в то время как женевский романист Виктор Шербюлье(1829–1899) был, пожалуй, самым блестящим из блестящей семьи. Фрибург дал местного романиста Пьера Сьобре (1833–1876) и богемского поэта Этьена Эггиса (1830–1867), а Невшатель Огюста Башлена (1830–1890), лучшим романом которого был «Жан Луи», история которого происходит в старомодной маленькой деревне Сен-Блез. Другая писательница Невшателя, Алиса де Шамбрие , поэт, умерла молодой, как и женевский поэт Луи Дюшосаль, оба показали за свою короткую жизнь больше обещаний, чем достижений. Лучшая история мадам де Гаспарен (1813–1894) — «Horizons prochains» (1857), очень яркая история сельской жизни в Водуазской Юре, примечательная мужественным воображением ее описаний. [1]
Эдуард Род, романист, и Марк Монье , критик, поэт, драматург и романист, являются наиболее выдающимися фигурами в современной литературе Suisse Romande. Среди меньших звезд мы можем упомянуть в отделе belles-lettres (романист, поэт или критик) Шарля Дюбуа-Мелли, Т. Комба (псевдоним мадемуазель Адель Югенен), Самюэля Корню, Луи Фавра, Филиппа Годе, Оскара Югенена, Филиппа Монье , Нолле Роже, Виржиля Росселя , Поля Сейппеля и Гаспара Валетта. Главным литературным органом Suisse Romande является Bibliothèque universelle , которая в 1816 году взяла это название вместо Bibliothèque Britannique (основанной в 1796 году), а в 1861 году добавила название Revue suisse, которое затем поглотила. Среди историков первое место принадлежит одному из самых ученых людей, которых когда-либо производила Швейцария, и чьи заслуги в истории Вале были очень велики, аббату Жану Гремо (1823–1897) из Фрибурга. Главными современными историками являются Виктор ван Берхем, Франсис де Крю, Камиль Фавр, Анри Фази , Б. де Мандро, Бертольд ван Мейден и Эдуард Ротт. [1]
Среди более поздних авторов - Шарль Фердинанд Рамю (1878–1947), чьи романы описывают жизнь крестьян и горцев в суровых условиях, поэты Блез Сандрар (урожденный Фредерик Саузер, 1887–1961), Леон Савари (1895–1968 ). ), Гюстав Ру (1897–1976), Жан-Жорж Лоссье (1911–2004), Перикл Патокки (1911–1968), Морис Шаппас (1916–2009) и Филипп Жаккотте (род. 1925), Армель Герн (1911–1980) и романисты Катрин Коломб (1892–1965), Моник Сен-Элье (1895–1955), Алиса Риваз. (1901–1998), обладатель премии Ренодо Жорж Боржо (1914–1998), Иветт З'Грагген (1920–2012) и обладатель Гонкуровской премии Жак Шессекс (1934–2009). Гризелидис Реаль (1929–2005) принадлежит к особой категории.
Итальянская Швейцария наиболее известна своими художниками, в то время как ее литература, естественно, подвержена сильным итальянским влияниям, а не каким-либо строго швейцарским влияниям. Стефано Франсини (1796–1857) много сделал для своей родной земли, особенно в вопросах образования, в то время как его главная опубликованная работа (1835) была той, которая давала общее описание кантона. Но она не так полна и хороша, как более поздняя книга Луиджи Лавиццари (1814–1875) под названием Escursioni net cantone Ticino (1861), которая очень полна со всех точек зрения. [1]
Анджело Барото (умер в 1893 году) и Эмилио Мотта представляют исторические науки, последний внес большой вклад в Bollettino della Svizzera Italiana (с 1879 года), которая, хотя и в основном историческая, уделяет много места литературным и историческим вопросам, связанным с кантоном. Искусство написания романов не процветает в Тичино. Но оно дало миру множество поэтов, таких как Пьетро Пен (1794–1869), который перевел швейцарский национальный гимн на итальянский язык, Дж. Б. Буцци (1825–1898), Джованни Айрольди (умер до 1900 года) и Карло Чоккари (1829–1891), двое первых были лирическими поэтами, а третий — драматургом. Двое «более молодых» певцов — Франческо Кьеза (1871–1973) и М. А. Несси. [1]
Современные поэты - Джорджио Орелли (1921–2013) и его двоюродный брат Джованни Орелли (1928–2016), Альберто Несси (1940 г.р.) и Фабио Пустерла (1957 г.р.).
На ретороманском языке говорят около 1% из 7,4 миллионов жителей Швейцарии. Это самый маленький из национальных языков Швейцарии по числу носителей, и он не может похвастаться особой литературной активностью. [1] Опасения, что язык полностью исчезнет, побудили определенные энергичные группы продвигать и способствовать возрождению языка . Пять крупнейших языков в семье ретороманских языков — это сурсильван, суцилван, сурмиран, пютер и валладер. Пютер и валладер иногда объединяют в один язык: ладинский. Ретороманский язык был стандартизирован в 1982 году. Единый язык, называемый ретороманским гришуном, используется федеральным правительством и кантоном Граубюнден, где он является официальным языком , в административных целях.
У ретороманского языка была богатая устная традиция до появления ретороманской письменности, но, за исключением таких песен, как Canzun da Sontga Margriata , практически ничего из нее не сохранилось. До XVI века ретороманские сочинения известны только по нескольким фрагментам.
Древнейшие известные письменные источники, относящиеся к ретороманскому языку до 1500 года:
Появление ретороманского языка как литературного языка обычно датируется серединой XVI века. Первое существенное сохранившееся произведение на ретороманском языке — поэма на ладинском языке Chianzun dalla guerra dagl Chiaste da Müs, написанная на диалекте путэр в 1527 году Джаном Траверсом (Иоганном фон Траверсом, 1483–1563), хотя она была опубликована только в 1865 году. [1] Это эпическая поэма, описывающая Первую муссо-войну , в которой принимал участие сам Траверс. [3]
Последующие работы обычно имеют религиозную тематику, включая переводы Библии, руководства по религиозным наставлениям и библейские пьесы. Первой книгой, напечатанной в нем (в Поскьяво в 1552 году), был перевод немецкого катехизиса , а следующей — перевод Нового Завета: L'g Nuof Sainc Testamaint da nos Signer Jesu Christ , также в Поскьяво, но в 1560 году, обе работы Яхиама Бифруна/Гиахема Бифруна. Большинство работ на ладинских диалектах являются переводами книг религиозного или образовательного характера. [1] Два года спустя, в 1562 году, другой писатель из Энгадина, Дюрих Чиампель, опубликовал Cudesch da Psalms , сборник ретороманских церковных песнопений на диалекте Вальядер.
На диалекте сурсильван первыми сохранившимися произведениями также являются религиозные произведения, такие как катехизис Даниэля Бонифачи, а в 1611 году — Ilg Vêr Sulaz da pievel giuvan («Истинные радости молодых людей»), серия религиозных наставлений для протестантской молодежи, опубликованная Стеффаном Габриэлем. Четыре года спустя, в 1615 году, в ответ был опубликован католический катехизис Курта Муссамента , написанный Джионом Антони Кальвенцано. Первый перевод Нового Завета на сурсильванский язык был опубликован в 1648 году сыном Стеффана Габриэля, Люси Габриэлем. Первый полный перевод Библии, Bibla da Cuera , был опубликован между 1717 и 1719 годами.
Главными писателями на диалектах романш, как правило, менее литературных из двух, в 19 веке были Теодор фон Кастельберг (1748–1830), поэт и переводчик стихов, и П. А. де Латур (около 1811), также поэт, в то время как лучшим из всех поэтов на этом диалекте был Антон Хуондер, чьи тексты считаются [ кем? ] замечательными. Александр Баллетта (1842–1887) писал прозаические романсы и очерки, в то время как Дж. К. Муот (Джакун Хаспер Муот, 1844–1906), сам по себе наиболее типичная и характерная фигура, много писал в прозе и стихах о своем родном регионе. [1]
В ладинском языке одной из главных фигур был поэт Конрадин фон Флюги (1787–1874), который опубликовал тома стихов в 1845 и 1861 годах, но поэмы, романы и переводы Джана Фадри Кадераса (1830–1891) стоят выше них. Другие ладинские поэты — Флорин Валентин, О. П. Ювалта и С. Карач (умер в 1892 году), в то время как Пейдер Лансель (1863–1943) представляет более молодое поколение. Заккария Паллиоппи (1820–1873) также писал стихи, но составленный им превосходный ладинский словарь был опубликован только в 1895 году попечительством его сына. [1]
Нерелигиозные сочинения на ретороманском языке начали появляться во второй половине XIX века в значительном количестве. Литературная продукция этого периода часто касается самого языка и рассматривается как часть возрождения ретороманского языка, известного как «ренессанс ретороманского языка». Большая часть литературы этого периода состоит из поэзии и рассказов, восхваляющих ретороманский язык и обычно затрагивающих темы, связанные с сельским фоном ретороманских долин. Другой распространенной темой является эмиграция так называемых «рандулинов», которые провели большую часть своей жизни, работая за границей. Кроме того, многие произведения были переведены на ретороманский язык, в основном немецкими писателями, которые были популярны в то время. Известными поэтами Сурсильвана того времени являются Теодор де Кастельберг (1748–1818), Плацидус а Спесха (1752–1833) или Гион Антони Хуондер (1824–1867). Однако самым известным поэтом Сурсильвана является Гиачен Каспар Муот (1844–1906), которого часто считают самым сведущим поэтом-романтиком из всех. Его поэты и баллады часто повествуют о самом ретороманском языке, например, его самая известная работа Al pievel romontsch («К ретороманскому народу»):
- Встань, защищайся,
- Ретороманский, ваш старый язык,
- требовать уважения
- за ваши мысли!
— Гиачен Каспар Муот, Аль Пивел Ромонч
Другие сурсильванские писатели ретороманского Возрождения включают Каспара Декуртинса (1855–1916), который, среди прочего, собирал популярные легенды, баллады и песни, а также Джиачена Мишеля Ная (1860–1920), который описал сельскую жизнь в нескольких романах, Альфонса Туора (1871–1904) и Джана Фонтану (1897–1935), которые также известны своими романами. Кроме того, священник Маурус Карно (1865–1935), который вырос в Самнауне , но не писал на ретороманском диалекте своего родного города, выучил сурсильван в Дисентисе и позже использовал его в пьесах, лирике и рассказах, посвященных сельской жизни. Наконец, Флурин Каматиас является автором нескольких сурсильванских пьес, поэм и эпосов, в дополнение к переводу многочисленных произведений на ретороманский язык.
Литературные произведения на сурмиранском языке сравнительно редки, наиболее известным из них является Александр Лоцца из Мурмареры.
В Энгадине первыми современными поэтами были Джан Баттиста Чандер и Конрадин де Флуг (1787–1874). Писатели эпохи романтизма — Симеон Карач (1826–1891) и Джан Фадри Кадерас (1830–1891), которые были соавторами некоторых произведений, таких как комедия Ils duos poets . Другие известные поэты и авторы песен того периода — Андреа Беццола (1840–1897), автор песни Ma bella Val, mi' Engiadina , или Гуденч Барблан (1860–1916), автор песни A la lingua materna
- Гуденч Барблан, A la lingua materna
Другой важной фигурой Энгадина того периода является Заккария Паллиоппи (1820–1873). Хотя он также писал собственные стихи, его главная работа — первый словарь ладинского языка, опубликованный его сыном в 1895 году. Одной из первых женщин-писательниц была Клементина Джилли (1858–1942), которая перевела несколько крупных произведений европейской литературы и опубликовала несколько оригинальных работ, используя псевдоним Клио . Другие энгадинские писатели ретороманского Возрождения включают Шимуна Вонмооса (1868–1940), который писал стихи и короткие рассказы в дополнение к переводам, Джана Джанетта Клоэтта (1874–1965) или Эдуарда Беццолы (1875–1948), которые писали драмы, комедии и песни или переводили их. Однако самым известным поэтом Энгадина является Пейдер Лансель (1863–1943), который вышел на пенсию в раннем возрасте в 1906 году и посвятил себя поэзии, став одним из первых ретороманских писателей, получивших известность за пределами своего региона. Его работа включает в себя более 200 стихотворений, которые были опубликованы в нескольких сборниках в 1907 году ( Primulas ), 1912 году ( La cullana d'ambras ) и 1929 году в его главном произведении Il vegl chalamêr . Кроме того, его работа включает в себя несколько антологий ретороманских поэтов, таких как La musa ladina (1910) и La musa rumantscha (посмертно 1950). Незадолго до своей смерти он стал первым ретороманским писателем, получившим Большую премию Шиллера.
Начиная с 1940-х годов ретороманские писатели начали размышлять о широкомасштабных экономических и социальных изменениях традиционного ретороманского общества и о мире современности. Андри Пир (1921–1985) из Нижнего Энгадина считается одним из первых современных ретороманских писателей, чьи произведения ввели современные литературные тенденции в ретороманский язык. Его современный стиль письма изначально встретил сопротивление, и он не был полностью признан и оценен до гораздо более позднего времени. Еще одним энгадинским писателем этого литературного движения является Кла Бирт (1920–1981), который стал известен своими юмористическими короткими рассказами. Среди писателей Сурсильвана следует отметить Флурина Дармса (родился в 1918 году) за его тексты, а также Гион Баттеста Сиалм (1897–1977) и Гульельм Гадолу (1902–1961) за их короткие рассказы. Одним из наиболее известных современных романистов является Тони Хальтер (1914–1986), который в своих произведениях обращался к историческим или сельским темам. Также известен своими романами и рассказами писатель из Сурсильвана Гион Деплазес (родился в 1918 году). Писатель из Энгадина Йон Семадени (1910–1981) является автором нескольких театральных пьес и скетчей, а также пишет прозу. Также известны своими пьесами Мен Гауденц и Тиста Мурк (1915–1992) из Валь Мюстаира и Карли Фрай (1897–1956) из Сурсельвы. Совсем недавно писатель из Сурсильвана Арно Камениш (родился в 1978 году) привлек внимание за пределами ретороманской общины своими романами и рассказами, включая двуязычную ретороманско-немецкую книгу Sez Ner .
Что касается детских и юношеских книг, некоторые оригинальные работы были написаны на ретороманском языке наряду с большим количеством переводов. Наиболее известными из них являются книги Селины Хёнц , чья книга Uorsin стала известна далеко за пределами Швейцарии в ее немецкой версии Schellenursli. Другие авторы включают Кло Дури Беццола ( Kindels dal malom ), Гори Клайнгути ( Linard Lum ), Линард Бардилл ( Il guaffen gelg ), Г. Нецер ( Martin steiler, Annina, La princessa loscha ), Тео Кандинас ( La fuigia dil Stoffel ) или Клаудия Кадруви ( Capuns ed il stgazi dals Franzos' ).
Драма была представлена библейскими пьесами, в первую очередь Passiuns sursilvanas (разработанными в XVII–XVIII веках). С XVIII века в деревенский репертуар были добавлены судебные драмы, основанные на уголовных делах. В начале XX века во многих деревнях ежегодно ставилась народная комедия. Йон Семадени основал театральную гастрольную компанию La Culissa в 1944 году. Его драма Il pövel cumada , впервые поставленная в 1946 году, считается [ кем? ] вехой в ретороманской драме. Компания прекратила гастроли в 1977 году.
Начиная с 1940-х годов ретороманские писатели сознательно пытались ассимилировать влияния международных литературных движений, а также отражать ситуацию традиционной ретороманской культуры как исчезающего образа жизни в мире современности и перемен. В 1946 году Артур Кафлиш и Йон Гвидон основали союз ретороманских писателей, известный с 2004 года как ULR ( Союз ретороманской литературы ).
Писатели-романтшцы организованы в союз писателей Uniun per la Litteratura Rumantscha , основанный в 1946 году, который с 1990 года организует ежегодное мероприятие Dis da Litteratura , где проводится ежегодный литературный фестиваль на ретороманском языке. Большинство писателей сегодня пишут на своем региональном диалекте, в то время как общерегиональный диалект Rumantsch Grischun все чаще используется в работах Lia Rumantscha, таких как переводы детских книг.
Среди других писателей: Маурус Карно (1846–1935), Гиачен Мишель Хэй (1860–1920), Джан Фонтана (1897–1935), Леза Уффер (1912–1982), Армон Планта (1917–1986), Гион Лурегн Дерунгс, Гион. Деплазес (род. 1918), Кла Бирт (1920–1981), Андри Пер (1921–1985), Мартин Сутер , Тим Крон .
В 2000-х годах объем производства книг в Швейцарии колебался от 10 000 до 12 000 наименований в год.
В 2007 году Швейцарская национальная библиотека зарегистрировала в общей сложности 11 410 новых названий, выпущенных швейцарскими издательствами. Из них 6 631 были на немецком языке , 2 509 на французском , 361 на итальянском и 21 на ретороманском ; остальные были многоязычными или на других языках. Если взять все языки вместе, 1 983 новых названия были в области собственно литературы. Другими основными областями были музыкальные издания (1 076 названий), искусство (1 019 названий), юриспруденция (949 названий), религия (948 названий), языки (467 названий), технология (446 названий), география (412 названий) и история (409 названий). 410 названий были переведены с английского, 200 с немецкого и 157 с французского. Книги, написанные на 31 языке, были переведены на тот или иной национальный язык швейцарскими издательствами. [4]
Текст находится в
общественном достоянии
в силу
швейцарского закона об авторском праве