stringtranslate.com

Лука 23

Лука 23 — двадцать третья глава Евангелия от Луки в Новом Завете христианской Библии . Книга, содержащая эту главу, анонимна , но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Евангелист Лука составил это Евангелие , а также Деяния Апостолов . [1] В этой главе описывается суд над Иисусом Христом перед Понтием Пилатом , встреча Иисуса с Иродом Антипой и его распятие, смерть и погребение . [2]

Текст

Лука 23:14-26 из Евангелия (лист 160v; Британская библиотека, MS Add. 11848), написанного каролингским минускулом

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Эта глава разделена на 56 стихов.

Ссылки на Ветхий Завет

Параллели с Новым Заветом

Иисус перед Пилатом

Куплет 1

И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату. [5]

«Все множество их» ( греч . ἅπαν τὸ πλῆθος , hapan to plēthos ) также может быть переведено как «все собрание» [6] или «весь Совет». [7] Лука использует τὸ πλῆθος (а не το ὄχλος, to ochlos ) для обозначения множества по численности. [8] Они привели Иисуса к Понтию Пилату , провинциальному правителю ( префекту ) Иудеи .

Стих 2: обвинения против Иисуса

Ирландский архиепископ Джон МакЭвилли отмечает, что Лука приводит более конкретные подробности обвинений против Иисуса, чем Матфей или Марк , которые ссылаются на «многие обвинения», выдвинутые против него. [9] Существует три конкретных обвинения:

Мы обнаружили, что этот человек развращает нашу нацию, выступает против уплаты налогов кесарю и говорит, что Он Сам — Мессия , Царь. [10]

МакЭвилли ссылается на четвертое обвинение, упомянутое в письме Пилата к Тиберию , «что Он практиковал магию, в силу чего Он совершил некоторые чудеса». [9] Для Ф. У. Фаррара первое обвинение, переведенное в Библии короля Якова как развращение нации , [11] «имело то преимущество, что было совершенно неопределенным». [8]

Куплет 3

Христос перед Пилатом , Михай Мункачи , 1881 г.
Тогда Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский?
Он ответил: «Ты так говоришь». ( NRSV ) [12]

Перекрестная ссылка: Матфея 27:11 ; Марка 15:2 ; Иоанна 18:37

Стих 3 на греческом

Textus Receptus / Текст большинства :

ὁ δὲ Πιλάτος ἐπηρώτησεν αὐτόν, λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, Σὺ λέγεις.

Транслитерация:

Ho de Pilatos epērōtēsen auton, legōn, «Su ei ho basileus tōn Ioudaiōn?»:
Ho de apokritheis autō ephē, «Su legeis».

Стих 3 на латыни

Biblia Sacra Vulgata :

Pilatus autem interrogavivit eum dicens tu es rex Iudaeorum
at ille отвечает ait tu dicis.

Стиль ответа тот же, что и в Евангелии от Луки 22:70 , [ необходима цитата ] , где Иисус отвечает на вопрос Синедриона : «Ты Сын Божий?»

Стих 5

Но они еще более ожесточились, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места. [13]

Традиционно «по всей Иудее » переводится как «по всему еврейству». [14] Фаррар предполагает, что эти слова подразумевают «иудейское служение », о котором синоптические евангелия не повествуют, [8] поскольку единственное путешествие Иисуса в Иудее, которое записано, было из Иерихона в Иерусалим, и Уильям Робертсон Николл также предполагает, что «на юге Иисусом было сделано больше работы, чем записано у синоптиков», хотя он советует не основывать какую-либо картину служения Иисуса на неадекватных показаниях его обвинителей. [15] С другой стороны, Иудея «иногда была названием всей земли, включая, по-видимому, части за Иорданом », см. Иосиф Флавий , Древности евреев , XII, 4.11, [16] этот термин, следовательно, включает область Переи к востоку от реки Иордан. Матфей, ​​Марк и Иоанн упоминают пребывание Иисуса в Перее, а исследователи Луки в целом предполагают, что маршрут, по которому Иисус следовал из Галилеи в Иерусалим, проходил через этот регион. [17] Упоминание о служении Иисуса «начавшемся от Галилеи» относится к Луке 4:14, где Иисус начинает учить в синагогах .

Стихи 6-12

Ответственность за допрос Иисуса переходит от Пилата к Ироду Антипе . Этот раздел уникален для Евангелия от Луки. [15] Редакторы Иерусалимской Библии предполагают, что Лука мог получить эту информацию от Манаила , который, согласно Деяниям 13 :1, «воспитывался у Ирода четвертовластника». [18]

Стих 14

[Пилат] сказал им: «Вы привели ко мне Человека Сего, как вводящего в заблуждение народ. И действительно, допросив Его при вас, я не нашел никакой вины в Человеке Сем, в чем вы обвиняете Его». [19]

Версия сцены суда у Луки «подчеркивает нежелание Пилата действовать против Иисуса» [20] .

Стих 22

И сказал им в третий раз: «Какое же зло сделал Он? Я не нашел в Нем никакой причины для смерти; итак, наказав Его, отпущу Его». [21]

Этот «третий раз» провозглашения невиновности Иисуса следует за предыдущими заявлениями в стихах 4 и 14-15. [20]

Стих 24

И Пилат постановил быть по прошению их. [22]

В Textus Receptus этот стих читается как ο δε πιλατος επεκρινεν γενεσθαι το αιτημα αυτων , что соответствует вступительным словам Марка 15:15, ο δε πιλατος («итак Пилат…»), но предложение начинается καὶ Πιλᾶ τος... (" и Пилат...") в критических текстах, таких как Уэсткотт-Хорт . [23] «Официальным решением» Пилата [24] было выполнить просьбу толпы. Слово ἐπέκρινεν ( epekrinen , «произнесенный приговор») характерно для Луки, [25] хотя оно также появляется в апокрифической 2 Маккавейской книге 4:47, где невиновные люди приговариваются к смерти. [26] [8]

Путь на Голгофу

Стих 27

И за ним следовало большое скопление народа и женщин, которые также оплакивали и рыдали о нем. [27]

Параллельный отрывок Матфея, Матфея 27:34 , отмечает, что Иисусу предложили выпить вина, смешанного с желчью. Лука не включает это, ссылаясь на Притчи 31:6-7 , Дайте сикеру погибающему... , но его ссылка на присутствовавших женщин может включать их роль в исполнении этого обряда. [8] Лютеранский писатель Иоганн Бенгель предполагает, что «плач» обозначает их жесты, а «плач» отражает их голосовые тона. [28]

Стих 29

Латинский текст Евангелия от Луки 23:47–24:1 в Кодексе Безы (Библиотека Кембриджского университета, MS. Nn.2.41; ~ 400 г. н.э.).
Блаженны неплодные, и утробы нерождавшие, и груди непитавшие. [29]

Пророк Осия говорил в похожем ключе, признавая, что непослушание израильтян требует Божьего наказания, но призывая к некоторому смягчению:

Дай им, Господи —
что вы дадите?
Дай им выкидышащую матку
и сухие груди. [30]
Распятие (1622) Симона Вуэ ; Церковь Иисуса, Генуя

Стихи 39-43

Один из двух разбойников , которые умирают вместе с Иисусом, поносит его, другой спасается верой. [31]

Стих 44

Было же около шестого часа, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого. [32]

Как и в Евангелии от Марка 15:33–34, Лука отмечает три часа тьмы, что символизирует «ужасность происходящего» [20] .

Стих 46

И когда Иисус возопил громким голосом, Он сказал: «Отче! в руки Твои предаю дух Мой». Сказав это, Он испустил дух. [33]

Плач Иисуса «громким голосом» не является, как в Марка 15:34, плачем опустошения ( почему Ты оставил меня? ), но криком «уверенности в безопасности». Иисус цитирует Псалом 30:5, а не Псалом 21:1, который появляется в Евангелии от Марка. [20]

Стих 48

И весь народ, сшедшийся на это зрелище, видя происшедшее, возвращался, бия себя в грудь . [34]

Николл понимает фразу «то, что произошло» ( греч . τὰ γενόμενα , tà genómena ) «всесторонне, включая распятие и все его сопутствующие события». [15] Альберт Барнс называет «землетрясение, тьму и страдания Иисуса» «то, что было сделано». [35] Землетрясение зафиксировано только в Евангелии от Матфея, но историк третьего века Секст Юлий Африкан также упоминает землетрясение в день распятия или около него. [36]

Стих 49

И все, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. [37]

«Женщины», которые следовали за Иисусом из Галилеи (также в Луки 23:55), были « Мария Магдалина , Иоанна , Мария, мать Иакова, и другие женщины с ними» согласно Луки 24:10 . [38] В Матфея 27:55 перечислены «Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых » , тогда как в Марка 15:40 названы «Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии , и Саломия ». [39]

Стих 55

Последовали и женщины, пришедшие с Ним из Галилеи , и смотрели гроб, и как полагалось тело Его. [40]

Согласно Луке 24:10 , «женщины» (также в Луке 23:49) были « Мария Магдалина , Иоанна , Мария, мать Иакова , и другие с ними». [38] В Матфея 27:61 перечислены «Мария Магдалина и другая Мария», тогда как в Марка 15:47 названы «Мария Магдалина и Мария, мать Иосии ». [39]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  2. ^ Галлей, Генри Х. Справочник по Библии Галлея : Сокращенный Библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
  3. ^ abc Киркпатрик 1901, стр. 838.
  4. ^ ab Kirkpatrick 1901, стр. 839.
  5. Луки 23:1: KJV , также в Новой версии короля Иакова
  6. Луки 23:1: Новое Американское Библейское Пересмотренное Издание
  7. Луки 23:1: Голос
  8. ^ abcde Farrar, FW (1891), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Luke 23, дата обращения 10 февраля 2022 г.
  9. ^ ab McEvilly, J., Изложение Евангелий преподобного Джона Масевилли, доктора богословия, Евангелие от Матфея 27, дата обращения 4 ноября 2023 г.
  10. Луки 23:2: Христианская стандартная Библия Холмана
  11. Луки 23:2: KJV
  12. Луки 23:3: Новая пересмотренная стандартная версия
  13. ^ Луки 23:5: NKJV
  14. Луки 23:5: Версия короля Якова
  15. ^ abc Nicoll, WR, Греческий Завет Толкователя о Луке 23: Продолжение Страстей, доступ 13 февраля 2022 г.
  16. ^ Риггс, С. Дж. (1894), Исследования по палестинской географии, Теологическая семинария Оберн, дата обращения 11 февраля 2022 г.
  17. Словарь Библии Мерсера Уотсона Э. Миллса, Роджера Обри Булларда 1998 ISBN  0-86554-373-9 стр. 929
  18. Иерусалимская Библия (1966), сноска b в Евангелии от Луки 23:8
  19. Луки 23:14: NKJV
  20. ^ abcd Франклин, Э., 59. Лука в Бартон, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский Библейский комментарий, архив 2017-11-22 в Wayback Machine , стр. 956-7
  21. Луки 23:22: NKJV
  22. Луки 23:24: NKJV
  23. ^ Мейер, HAW, Комментарий Мейера к Евангелию от Луки 23, доступ получен 23 августа 2020 г.
  24. Луки 23:24: перевод Дж. Б. Филлипса
  25. ^ Englishman's Concordance: ἐπέκρινεν, дата обращения 23 августа 2020 г.
  26. ^ 2 Маккавейская 4:47: Новая американская Библия, пересмотренное издание
  27. Луки 23:27: KJV
  28. ^ Бенгель, JA, Гномон Бенгеля Нового Завета на Евангелие от Луки 23, дата обращения 6 ноября 2023 г.
  29. Луки 23:29: Версия короля Якова 21-го века
  30. Осия 9:14: Английский стандартный перевод
  31. ^ Лука 23:1: Женевская Библия , краткое содержание главы 23
  32. Луки 23:44
  33. Луки 23:46
  34. ^ Луки 23:48 NKJV
  35. ^ Барнс, А., Заметки Барнса о Библии по Евангелию от Луки 23, дата обращения 13 февраля 2022 г.
  36. ^ Фонд Википедии, Распятие Иисуса , доступ 13 февраля 2022 г.
  37. ^ Луки 23:49 KJV
  38. ^ ab Bauckham 2017, стр. 49, 131.
  39. ^ ab Bauckham 2017, стр. 49.
  40. ^ Луки 23:55 NKJV

Библиография

Внешние ссылки