stringtranslate.com

СМИ Османской империи

В Османской империи издавалось множество газет .

Европейские влияния

Первые газеты в Османской империи принадлежали иностранцам, проживавшим там и желавшим вести пропаганду о западном мире. [1] Самая ранняя была напечатана в сентябре 1795 года Дворцом Франции в Пера (ныне Бейоглу ) во время посольства Раймона де Вернинака-Сен-Мора . Она выходила раз в две недели под названием « Bulletin de Nouvelles » до марта 1796 года, кажется. После этого она издавалась под названием « Gazette française de Constantinople » с сентября 1796 по май 1797 года и « Mercure Oriental » с мая по июль 1797 года. [2] Ее главной целью было донести информацию о политике послереволюционной Франции до иностранцев, проживающих в Стамбуле ; поэтому она оказала незначительное влияние на местное население.

В 1800 году, во время французской оккупации Египта , планировалось выпустить газету на арабском языке «Аль-Танбих» («Тревога») с целью распространения в Египте идеалов Французской революции. [3] Она была основана генералом Жаком-Франсуа Мену , который назначил Исмаила аль-Хашаба ее редактором. Однако есть сомнения, что газета действительно когда-либо печаталась. Мену в конечном итоге капитулировал после того, как Александрия была осаждена британскими войсками в 1801 году.

В 1828 году хедив Египта Мухаммед Али приказал, в рамках радикальных реформ, которые он проводил в провинции, [a] создать местную газету Vekayi-i Misriye (Египетские дела), написанную на османском турецком языке в одной колонке с арабским переводом во второй колонке (османский турецкий текст был в правой, а арабский текст в левой). Позднее она была отредактирована только на арабском языке под арабским названием « al-Waqa'i` al-Misriyya » (Египетские дела). [5]

Таквим-и Векаи (Календарь дел).

Первая официальная газета Османского государства была опубликована в 1831 году по приказу Махмуда II . Она называлась « Moniteur ottoman », возможно, ссылаясь на французскую газету Le Moniteur universel . Ее еженедельные выпуски были написаны на французском языке и редактировались Александром Блаком за счет Порты . Несколько месяцев спустя фирман султана приказал издавать турецкую газету под названием « Takvim-i Vekayi » (Календарь дел), которая фактически переводила бы « Moniteur ottoman» , и выпускалась нерегулярно до 4 ноября 1922 года. В ней публиковались законы и указы султана, а также описания придворных празднеств.

Первая неофициальная турецкая газета, Ceride-i Havadis (Регистр событий), была опубликована англичанином Уильямом Черчиллем в 1840 году. Первая частная газета, издаваемая турецкими журналистами, Tercüman-ı Ahvâl (Османский турецкий: Толкователь событий ), была основана Ибрагимом Шинаси и Агахом Эфенди и вышла в октябре 1860 года; владельцы заявили, что «свобода выражения мнений является частью человеческой природы», тем самым положив начало эре свободной прессы, вдохновленной идеалами французского Просвещения 18 века . [6] Тем временем первая частная газета, написанная исключительно на арабском языке, Mir'at al-ahwal , была основана сирийским поэтом Ризкаллахом Хассуном в 1855 году, но она была закрыта годом позже османскими властями из-за ее критического тона в отношении их политики. Впоследствии в провинциях процветало несколько газет. В 1864 году был издан новый кодекс прессы, созданный по образцу французского права, Matbuat Nizamnamesi , а также была создана цензура. [6]

Когда султан Абдулхамид II отменил конституцию, османы основали газеты, базирующиеся в иностранных государствах, поскольку они чувствовали, что больше не могут свободно работать в империи. [7] Элизабет Кендалл , автор книги «Между политикой и литературой: журналы в Александрии и Стамбуле в конце девятнадцатого века», писала, что поэтому к 1880-м годам «более чистая культурная журналистика» стала центром публикаций, которые остались в столице империи. [8]

По городу

Османская столица Константинополь (ныне Стамбул ) была центром пресс-активности. [9]

В 1876 году в Константинополе издавалось сорок семь журналов. Большинство из них были на языках меньшинств и иностранных языках, и тринадцать из них были на османском турецком языке. [10] Многие газеты на языках немусульманских меньшинств и иностранных языках выпускались в Галате , с выпуском в дневные часы и распространением в ночное время; османские власти не разрешали выпуск газет из Галаты в ночное время. [11]

Кендалл писал, что в Константинополе к 1870-м годам не хватало специализированных литературных журналов, которые можно было найти в Александрии, Египет. Те журналы, которые были в Константинополе, имели общую направленность, [12] и Кендалл утверждал, что потенциальная аудитория, будучи «крайне ограниченной», мешала развитию этих журналов. [7] Гербовый сбор 1875 года привел, по мнению Кендалла, к исчезновению «более маргинальных» журналов. [7]

После падения Османской империи Константинополь, ныне Стамбул, оставался центром турецкой журналистики. [9]

турецкий

Vekayi-i giridiyye , газета, издававшаяся в Ортоманском Египте после 1830 года, была первой газетой на турецком языке в империи. Она также имела двуязычную турецко-греческую версию. [13]

Среди публикаций на османском турецком языке были:

Местные газеты

С 1850 по 1922 год существовало караманли-турецкое издание (на турецком языке греческими буквами) «Анатолий» , [19] сделанное Евангелиносом Мисалайдисом. Другими публикациями в Караманлы были Анатол Ахтери (Ανατόλ Αχτερί), Ангелиафорос , Ангелиафорос coçuklar içun , Шафак (Σαφάκ) и Теракки (Τερακκή). Второй и третий были созданы Американским советом уполномоченных по делам иностранных представительств . Деметриус Николаидис также подал заявку на создание собственного издания Караманлы « Ася » («Азия»), но ему было отказано. Эванджелина Балтия и Айше Кавак, авторы книги «Издатель газеты Константинуполис на протяжении полувека», написали, что не смогли найти никакой информации, объясняющей, почему предложение Николаидеса было отклонено. [20]

арабский

Несколько провинциальных газет были на арабском языке. [21]

армянский

болгарский

Болгарские газеты позднего османского периода, издававшиеся в Константинополе, были

Провинциальные газеты:

греческий

Существовала двуязычная турецко-греческая версия Vekayi-i giridiyye (Κρητική Εφημερίς на греческом языке). [13]

В 1861 году была основана газета на греческом языке.

Иудео-испанский (ладино)

Выпуск La Epoka за 1902 год , газета на ладино из Салоник ( Фессалоники )

В Смирне выходило много газет на ладино , включая La Buena Esperanza . [28] Первая из них также называлась La Buena Esperanza и недолгое время издавалась в 1842 году. [29] В 1860 году Йехезкель Габай (1825-1896) основал Jurnal Yisraelit .

персидский

Перепечатка третьего года (январь 1877 г. - январь 1878 г.) газеты «Ахтар » («Звезда») на персидском языке

В 1876 году была основана персидская газета « Ахтар» («Звезда»), которая публиковала персидские версии документов Османского правительства, включая Конституцию 1876 года. [21]

Западные языки

Французский

Французы также основали газету в Константинополе в 1795 году, но она закрылась, поскольку французские журналисты переместили свою базу в Александрию (Египет) после французской кампании в Египте и Сирии . [10]

В городах Константинополь (Стамбул), Бейрут, Салоники ( Фессалоники ) и Смирна ( Измир ) издавались местные газеты на французском языке. [30] Издания также активно выходили в восточной части Средиземного моря.

Немусульманские этнические меньшинства в империи использовали французский язык в качестве lingua franca и поэтому использовали эти издания. Кроме того, французские бизнесмены и профессиональные рабочие использовали франкоязычные СМИ для связи с клиентами в империи. [31] Франкоязычная журналистика изначально была сосредоточена в Смирне, но к 1860-м годам она начала смещаться в сторону Константинополя. [10] Кроме того, газеты, написанные на других западноевропейских языках, имели издания на французском языке или издания с частями на французском языке. [30] За всю историю империи более 400 названий периодических изданий были частично или полностью на французском языке, около 66% полностью на французском, а остальные на других языках; общее число включает около 131 названия из Османского Египта. [31] У Takvim-i Vekayi были версии на французском языке. [13]

Немусульманские этнические меньшинства в империи использовали французский язык как lingua franca и поэтому использовали эти публикации. Кроме того, французские бизнесмены и профессиональные рабочие использовали франкоязычные СМИ для связи с клиентами в империи. [31]

Лоранс Танатар Барух из SALT и Сара Йонтан Мусник из Национальной библиотеки Франции заявили, что после 1918 года правительство Османской империи отдавало предпочтение франкоязычным СМИ. [31] Использование французского языка продолжалось до того, как империя распалась в 1923 году, и сохранялось еще около десятилетия в Турецкой Республике. [31]

Включены публикации на французском языке

Другие западные языки

Существовало две англо-французские газеты: Levant Herald и The Levant Times and Shipping Gazette . [52] [51]

Levant Trade Review , издаваемый Американской торговой палатой, является еще одним англоязычным изданием. [56]

В 1858 и 1859 годах в Александрии издавалась итальянская газета под названием Il Progreso . [10]

Двуязычный ( немецкий - французский ) Osmanischer Lloyd издавался между 1908 и 1918 годами. [57]

Язык неизвестен

Первый театральный журнал в Турции, основанный в 1874 году, назывался «Тиятро» . Его создал Агоп Баронян. [7]

Смотрите также

Для современных территорий, некогда входивших в состав империи:

Примечания

  1. ^ Мухаммед Али основал первую египетскую типографию в Булаке в 1821 году, чтобы поддержать свою образовательную программу, печатая книги для недавно открытых государственных школ. Печатный станок, который французы привезли с собой для собственного пользования два десятилетия назад, не оставил никаких следов. [4]

Источники

Ссылки

  1. Ставрианос, стр. 211.
  2. Гроц и Чаглар, стр. 6.
  3. Уэнделл, стр. 143.
  4. Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 , стр. 952.
  5. Tripp (ред.), стр. 2; Amin, Fortna & Frierson, стр. 99; Hill, стр. 172.
  6. ^ ab Ágoston & Masters, с. 433.
  7. ^ abcdefgh Кендалл, стр. 338.
  8. ^ abc Кендалл, стр. 340.
  9. ^ ab Kendall, стр. 339.
  10. ^ abcdefghijklm Кендалл, стр. 331.
  11. ^ Balta, Evangelia; Ayșe Kavak (28 февраля 2018 г.). «Издатель газеты Konstantinoupolis на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Sagaster, Börte; Theoharis Stavrides; Birgitt Hoffmann (ред.). Press and Mass Communication in the Middle East: Festschrift for Martin Strohmeier . University of Bamberg Press. стр. 33-. ISBN 9783863095277.- Том 12 Bamberger Orientstudien - Старый ISBN 3863095278 // Цитируется: стр. 40 
  12. Кендалл, стр. 337.
  13. ^ abcde Штраус, «Конституция для многоязычной империи», стр. 22 (PDF стр. 24)
  14. ^ abc Штраус, Иоганн. «Двадцать лет в османской столице: мемуары доктора Христо Танева Стамбольски из Казанлыка (1843-1932) с османской точки зрения». В: Герцог, Кристоф и Ричард Виттман (редакторы). Стамбул - Кушта - Константинополь: повествования об идентичности в османской столице, 1830-1930 . Routledge, 10 октября 2018 г. ISBN 1351805223 , 9781351805223. стр. 267. 
  15. ^ abc Strauss, «Конституция для многоязычной империи», стр. 29 (PDF стр. 31)
  16. ^ Кендалл, стр. 330. ЦИТИРУЕТСЯ: стр. 342.
  17. ^ ab "Türk İktisad Mecmuası - Revue Économique de Turquie" . 15 июня 1921 г.
  18. ^ ab "La Pédiatrie en Turquie - Türkiye'de Emraz-ı Etfal" . 28 февраля 1910 г.
  19. ^ Майкл, Михалис Н.; Бёрте Сагастер; Теохарис Ставридес (2018). "Введение". В Сагастере, Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргит Хоффманн (ред.). Пресса и массовые коммуникации на Ближнем Востоке: Festschrift Мартина Штромайера . Университет Бамберга Пресс. пп. в-. ISBN 9783863095277.Цитируется: стр. xi
  20. ^ Balta, Evangelia; Ayșe Kavak (28 февраля 2018 г.). Sagaster, Börte; Theoharis Stavrides; Birgitt Hoffmann (ред.). Издатель газеты Konstantinoupolis на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах . University of Bamberg Press . стр. 33-. ISBN 9783863095277. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь ) // Цитируется: стр. 42
  21. ^ abc Strauss, «Конституция для многоязычной империи», стр. 25 (PDF стр. 27)
  22. ^ Штраус, «Конституция для многоязычной империи», стр. 34 (PDF стр. 36)
  23. ^ Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Имперские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатка римского, византийского и османского правления . Routledge, 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118448 , 9781317118442), Google Books PT192. 
  24. ^ Штраус, «Конституция для многоязычной империи», стр. 26 (PDF стр. 28)
  25. ^ Штраус, «Конституция для многоязычной империи», стр. 32 (PDF стр. 34)
  26. ^ Balta, Evangelia; Ayșe Kavak (28 февраля 2018 г.). «Издатель газеты Konstantinoupolis на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Sagaster, Börte; Theoharis Stavrides; Birgitt Hoffmann (ред.). Press and Mass Communication in the Middle East: Festschrift for Martin Strohmeier . University of Bamberg Press . стр. 33-. ISBN 9783863095277.- Том 12 Bamberger Orientstudien - Старый ISBN 3863095278 // Цитируется: стр. 37 
  27. ^ ab Balta, Evangelia; Ayșe Kavak (28 февраля 2018 г.). «Издатель газеты Konstantinoupolis на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Sagaster, Börte; Theoharis Stavrides; Birgitt Hoffmann (ред.). Press and Mass Communication in the Middle East: Festschrift for Martin Strohmeier . University of Bamberg Press . стр. 33-. ISBN 9783863095277.- Том 12 Bamberger Orientstudien - Старый ISBN 3863095278 // Цитируется: стр. 34 
  28. ^ Иветт Бюрки (осень 2010 г.). «Османская пресса на заре двадцатого века через салоникские газеты La Época и El Avenir». Европейский иудаизм: журнал для новой Европы . 43 (2): 106. doi :10.3167/ej.2010.430210.
  29. ^ Иоганн Штраус (2003). «Кто что читал в Османской империи (XIX-XX вв.)?». Middle Eastern Literatures . 6 (1): 43. doi :10.1080/14752620306881. S2CID  162158665.
  30. ^ ab Strauss, Johann. «Язык и власть в поздней Османской империи» (глава 7). В: Murphey, Rhoads (редактор). Imperial Lineages and Legacies in the Eastern Mediterranean: Recording the Imprint of Roman, Byzantine and Ottoman Rule . Routledge, 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118456 , 9781317118459), стр. 122. 
  31. ^ abcde Baruh, Лоранс Танатар; Сара Йонтан Мюсник. «Франкоязычная пресса в Османской империи». Французская национальная библиотека . Проверено 13 июля 2019 г.
  32. ^ Annonces-Journal de Constantinople
  33. ^ Annuaire des commerçants de Smyrne et de l'Anatolie
  34. ^ Annuaire восточной торговли
  35. ^ O'Malley, JP (7 сентября 2018 г.). «До Холокоста османские евреи поддерживали «архитектора» геноцида армян». Times of Israel . Получено 18 июля 2019 г.
  36. ^ «Восточная переписка: экономическое, политическое и литературное ревю / режиссеры: Чекри-Ганем, доктор Жорж Самне - доступно 33 года - Галлика» . Gallica.bnf.fr .
  37. ^ "Courrier de Constantinople: Moniteur du commerce - доступно 7 лет - Галлика" .
  38. ^ Жиль Кремер, Trois siècles de presse francophone dans le monde , l'Harmattan, 1995, с. 72
  39. ^ Gazette Médicale d'Orient
  40. ^ Génie Civil Ottoman
  41. ^ Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Имперские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатка римского, византийского и османского правления . Routledge , 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118448 , 9781317118442), Google Books PT192 и PT193. 
  42. ^ Журнал Константинополя
  43. ^ "Журнал Константинополя и восточного интереса - доступно 4 года - Галлика" .
  44. ^ «Журнал де Смирн: коммерческий, политический и литературный - доступен 1 ​​год - Галлика» . Gallica.bnf.fr .
  45. ^ "L'Abeille du Bosphore: Revue bi-mensuelle d'Orient et d'Occident: Organe spécial des intérêts de l'Empire Ottoman / Николя Николаидес, директор-фондатор - доступен 1 ​​год - Галлика" .
  46. ^ «L'Etoile du Bosphore: Organe hebdomadaire pour la défense des interets français en Orient - Доступно 2 года - Галлика» .
  47. ^ ab "Титры прессы на франкоязычных языках в Египте" . Французская национальная библиотека . Проверено 21 июля 2019 г.
  48. ^ "La Patrie: Османский журнал, опубликованный на французском языке, политический, литературный, научный, промышленный и коммерческий, иллюстрированный / редактор шеф-повара Жана Минассиана" . Галлика . 28 сентября 1910 г.
  49. ^ Ла Тюрки. Журнал политический, коммерческий, промышленный и финансовый
  50. ^ "Конституция: французский журнал, повседневный, политический, коммерческий, финансист" . 22 сентября 1908 г.
  51. ^ ab Bradshaw's Continental Railway, Steam Transit, and General Guide, for Travellers Through Europe . WJ Adams, 1875. стр. 657.
  52. ^ ab "The Levant Times and Shipping Gazette". 10 января 1874 г.
  53. ^ "Библиографическое обозрение философии и истории". 15 декабря 1874 г.
  54. ^ "Коммерческое обозрение Леванта: Бюллетень французской торговой палаты Константинополя" . 31 августа 1890 г.
  55. ^ Revue Médico-Pharmaceutique
  56. Levant Trade Review , том 4. Американская торговая палата, 1914. стр. 110.
  57. ^ Фара, Ирмгард (1993). Die deutsche Pressepolitik und Propagandatätigkeit im osmanischen Reich von 1908-1918 unter besonderer Berücksichtigung des "Osmanischen Lloyd" (на немецком языке). Восточный институт Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. ISBN 3-515-05719-6.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки