«Песнь Хорста-Весселя » ( нем. [hɔʁst ˈvɛsl̩ liːt] ), также известная по своему началу « Die Fahne hoch » («Выше флаг»), была гимномнацистской партии(НСДАП) с 1930 по 1945 год. С 1933 по 1945 год нацисты сделали её государственным гимном Германии,наряду с первой строфой « Deutschlandlied ».[1]
« Песнь Хорста Весселя » была запрещена в Германии и Австрии после окончания Второй мировой войны, за исключением случаев, когда она предназначалась для художественных или образовательных целей.
Текст песни «Horst-Wessel-Lied» был написан в 1929 году штурмфюрером Хорстом Весселем , командиром нацистского военизированного формирования «Коричневые рубашки» ( Sturmabteilung или «SA») в берлинском районе Фридрихсхайн . Вессель писал песни для СА, сознательно подражая коммунистическому военизированному формированию , Лиге бойцов Красного фронта , чтобы спровоцировать их на нападение на его войска и поддержать боевой дух своих людей. [2]
Вессель был сыном пастора и получил высшее образование, но работал строителем . Он стал печально известен среди коммунистов, когда возглавил ряд атак СА в Фишеркиц , крайне бедном районе Берлина, что он сделал по приказу Йозефа Геббельса , который тогда был нацистским гауляйтером (региональным лидером партии) Берлина. [3] Несколько из этих вторжений были всего лишь незначительными стычками, но одно произошло возле таверны, которую местная немецкая коммунистическая партия (КПГ) использовала в качестве своей штаб-квартиры. В результате этой стычки пять коммунистов получили ранения, четверо из них серьезно. Коммунистические газеты обвинили полицию в том, что она позволила нацистам уйти, арестовывая раненых коммунистов, в то время как нацистские газеты утверждали, что Вессель пытался произнести речь, когда появились коммунисты и начали драку. [3] Лицо Весселя было напечатано вместе с его адресом на уличных плакатах коммунистов. [2] Лозунгом КПГ и Союза борцов Красного фронта стало: «Бей фашистов, где бы ты их ни нашел». [3]
Вессель переехал со своей партнершей Эрной Янике в комнату на Гроссе Франкфуртер Штрассе . [4] Хозяйкой квартиры была вдовствующая госпожа Зальм, муж которой был коммунистом. Через несколько месяцев между Зальмом и Вессель возник спор из-за неуплаченной арендной платы. Зальм попросил партнера Весселя съехать, но Янике отказалась. Зальм обратилась за помощью к друзьям-коммунистам ее покойного мужа. [5] [6] [7] Вскоре после этого, 14 января 1930 года, Вессель был застрелен и тяжело ранен двумя членами Коммунистической партии, одним из которых был Альбрехт «Али» Хёлер . [2] [8] [9] Вессель скончался в больнице 23 февраля от заражения крови , которым он заразился во время госпитализации. [8] [9] Хёлер предстал перед судом и был приговорен к шести годам тюремного заключения за стрельбу. [10] Он был освобожден из тюрьмы под ложным предлогом СА и расстрелян три года спустя, после прихода нацистов к власти в стране в 1933 году. [2] [11]
Йозеф Геббельс, нацистский гауляйтер , владелец и редактор газеты Der Angriff (Атака), предпринял несколько попыток создать нацистских мучеников в пропагандистских целях, первой из которых был человек СА по имени Ганс-Георг Кютемейер, чье тело вытащили из канала на следующее утро после того, как он посетил выступление Гитлера в Спортпаласте . Геббельс пытался представить это как убийство коммунистами, но неопровержимые доказательства показали, что это было самоубийство , и ему пришлось отказаться от этого дела. [12] Таким образом, Геббельс приложил значительные усилия для мифологизации истории Весселя, даже когда человек лежал при смерти. Он встретился с матерью Весселя, которая рассказала ему историю жизни своего сына, его надежду на «лучший мир» и его попытку спасти проститутку, которую он встретил на улице. Геббельс видел в Весселе «идеалистичного мечтателя». [4]
Сам Вессель перенес операцию в больнице Св. Иосифа, которая остановила его внутреннее кровотечение , но хирурги не смогли удалить пулю из его мозжечка . Весселя привезли в дом его матери, чтобы он умер. В своем дневнике Геббельс описал все лицо Весселя как изрешеченное выстрелами и искаженные черты, и утверждал, что Вессель сказал ему: «Нужно продолжать идти! Я счастлив!» После периода, когда его состояние стабилизировалось, Вессель умер 23 февраля. [4]
Геббельс посоветовался с Германом Герингом и другими членами партии о том, как реагировать на смерть Весселя. Они объявили траур до 12 марта, в течение которого члены партии и СА должны были избегать развлечений, а имя Весселя должно было упоминаться на всех партийных собраниях. Подразделение Весселя было переименовано в Horst Wessel Storm Unit 5. [4]
Из смеси фактов и вымысла пропаганда Геббельса создала то, что стало одной из центральных фигур мучеников нацистской партии их движения. Он официально объявил марш Весселя, переименованный в « Horst-Wessel-Lied » («Песня Хорста Весселя»), гимном нацистской партии, [13] [14] что способствовало продвижению Весселя как первого из многих в нацистском культе мученичества. [15] Вессель был похоронен 1 марта 1930 года. Вопреки утверждениям нацистов, на похоронную процессию не было никаких нападений . [16] Его похороны были сняты на пленку и превращены в крупное пропагандистское событие НСДАП. [16] «Песня Хорста Весселя» была исполнена СА на похоронах и впоследствии широко использовалась на партийных мероприятиях, а также исполнялась СА во время уличных парадов .
По мнению австрийского историка Оливера Раткольба , песня была создана как противовес социалистической песне «Интернационал» . [17]
Когда Адольф Гитлер стал канцлером Германии в январе 1933 года, «Песня Хорста Весселя» стала национальным символом по закону от 19 мая 1933 года. В следующем году постановление требовало, чтобы правая рука была вытянута и поднята в « нацистском приветствии », когда пелись (идентичные) первый и четвертый куплеты. Нацистских лидеров можно увидеть поющими эту песню в финале фильма Лени Рифеншталь 1935 года «Триумф воли» . Гитлер также установил темп , в котором должна была исполняться песня. [18] После публичных речей Гитлера он уходил во время исполнения как национального гимна, так и песни Хорста Весселя. [19]
Некоторые нацисты были крайне чувствительны к использованию «Песни Хорста Весселя». Например, руководитель оркестра [ кто? ], написавший джазовую версию песни, был вынужден покинуть Германию, и когда Марта Додд , дочь Уильяма Э. Додда , в то время посла США в Германии , проиграла запись необычной аранжировки песни на своем дне рождения в резиденции посла в 1933 году, молодой нацист, который был посредником между Министерством иностранных дел Германии и канцелярией Гитлера , выключил проигрыватель , заявив: «Это не та музыка, которую следует играть на смешанных собраниях и в легкомысленной манере». [20] Песня звучала в некоторых протестантских местах поклонения, поскольку некоторые элементы протестантской церкви в Германии приняли культ Хорста Весселя, созданный Геббельсом по образцу христианских мучеников прошлого. [21]
С окончанием нацистского режима в мае 1945 года «Песня Хорста Весселя» была запрещена. Текст и мелодия теперь незаконны в Германии , за некоторыми ограниченными исключениями. В начале 2011 года это привело к расследованию полицией Нижней Саксонии в отношении Amazon.com и Apple Inc. за предложение песни для продажи на своих веб-сайтах. И Apple, и Amazon выполнили просьбу правительства и удалили песню из своих предложений. [22]
Специальное подразделение морских пехотинцев в составе чилийского флота использует ту же мелодию, что и песня Horst-Wessel-Lied, но с другим текстом, под названием «Himno de la Agrupación de Comandos IM no. 51» [23] .
Слова «Песни Хорста Весселя» были опубликованы в сентябре 1929 года в берлинской газете нацистской партии « Der Angriff » («Атака»), владельцем и издателем которой был Йозеф Геббельс.
Rotfront , или «Красный фронт», был Rotfrontkämpferbund , военизированной организацией Коммунистической партии Германии. Нацистская СА, также известная как «коричневые рубашки», и коммунистический Красный фронт сражались друг с другом в жестоких уличных столкновениях , которые переросли в почти открытую войну после 1930 года. «Реакционерами» были консервативные политические партии и либерально-демократическое правительство Германии периода Веймарской республики , которое предприняло несколько безуспешных попыток подавить СА. «Время рабства» относится к периоду после Версальского договора 1919 года , в котором победившие державы наложили огромные репарации на Германию, лишили ее колоний в Африке, Азии и Тихом океане, некоторые из которых стали мандатами Лиги Наций , передали части Германии Бельгии, Дании, Франции, Польше и Литве и оккупировали Рейнскую область .
Линия Kameraden, die Rotfront und Reaktion erschossen технически неоднозначна. Это может означать либо Kameraden, die von Rotfront und Reaktion erschossen wurden («Наши товарищи, застреленные Красным фронтом и реакционерами»), либо Kameraden, welche die Erschießung von Rotfront und Reaktion durchführten («Наши товарищи, расстрелявшие Красный Фронт»). и реакционеры мертвы»). Несмотря на эту очевидную синтаксическую проблему, о которой упомянул Виктор Клемперер в своей книге «LTI – Lingua Tertii Imperii» , эта строка так и не была изменена. Следующая строка Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit (Марш духом в наших рядах), однако, указывает на то, что вышеупомянутые товарищи умерли, защищая первую интерпретацию.
После смерти Весселя в текст песни были внесены некоторые изменения:
После смерти Весселя были добавлены новые строфы, сочиненные в его честь. Они часто исполнялись СА, но не стали частью официальных текстов песен, используемых на партийных или государственных мероприятиях.
После смерти Весселя ему официально приписали сочинение музыки, а также написание слов для «Песни Хорста Весселя». Однако между 1930 и 1933 годами немецкие критики оспаривали это, указывая на то, что мелодия имела долгую историю. « How Great Thou Art » — известный гимн шведского происхождения [26] с похожей мелодией, например. [ необходима цитата ] Критика Хорста Весселя как автора стала немыслимой после 1933 года, когда нацистская партия взяла под контроль Германию, и критика, вероятно, повлекла бы за собой суровое наказание.
Наиболее вероятным непосредственным источником мелодии была песня, популярная в Императорском германском флоте во время Первой мировой войны , которую Вессель, несомненно, слышал в исполнении ветеранов Первой мировой войны в Берлине 1920-х годов. Песня была известна либо по своей начальной строке как Vorbei, vorbei, sind all die schönen Stunden , либо как " Königsberg-Lied ", в честь немецкого крейсера Königsberg , который упоминается в одной из версий текста песни. Начальная строфа песни:
В 1936 году немецкий музыкальный критик Альфред Вайдеманн опубликовал статью, в которой он определил мелодию песни, сочиненной в 1865 году Петером Корнелиусом, как «Urmelodie» (исходная мелодия). [27] По словам Вайдеманна, Корнелиус описал мелодию как «венскую народную мелодию». Это показалось ему первоисточником мелодии «Песни Хорста Весселя». [28]
В 1930-х и 1940-х годах «Песня Хорста Весселя» была адаптирована фашистскими группами в других европейских странах. [29]
Одна из маршевых песен Британского союза фашистов , известная как «Маршевая песня» или «Товарищи, голоса», была написана на ту же мелодию, а ее текст в некоторой степени был смоделирован по образцу песни, хотя и апеллировал к британскому фашизму . [30] Вместо того, чтобы ссылаться на мучеников партии, она определяет погибших на войне британцев как тех, кто маршировал в духе против « красного фронта и массовых рядов реакции ». [31]
Товарищи, голоса павших батальонов,
Тех, кто пал, чтобы Британия могла быть великой,
Присоединяйтесь к нашей песне, ибо они все еще маршируют в духе с нами,
И побуждают нас обрести фашистское государство !
Мы их крови, И дух их духа,
Возникли из той земли, ради которой они проливали кровь,
Против узурпированной власти, Красного фронта и массовых рядов реакции,
Мы ведем борьбу за свободу и за хлеб!
Улицы затихли, последняя борьба закончилась;
Упоенные борьбой, мы гордо приветствуем рассвет!
Смотрите, над всеми улицами развеваются фашистские знамена,
Триумфальные штандарты нашей возрожденной расы!
В современной Хорватии члены различных крайне правых движений считают адаптацию, написанную Яном Задравцом, под названием «Hrvatski Stijeg» (Хорватское знамя), своим неофициальным гимном. [32]
В Испании фашистское движение «Фаланга» пело «Camisa azul» на ту же мелодию: [34] [35]
(Обратите внимание, что это был традиционный марш Фаланги, а не марш изначальной Фаланги. Его пели некоторые добровольцы 250-й дивизии, División Azul , после смерти Хосе Антонио Примо де Риверы .) [36]
В Виши, Франция, члены Легиона французских добровольцев пели: [29]
В современной Греции партия «Золотая заря » , крайне правая , использует «Песню Хорста Весселя» с греческими словами [37] [38] на своих собраниях или мероприятиях, таких как случайная публичная раздача еды «только грекам» [39] , в то время как ее лидер Николаос Михалолиакос часто использует ключевые строфы песни (например, «Флаги на высоте!») в своих речах. [40]
Текст их версии таков:
Всероссийская фашистская организация , основанная в 1933 году, в основном состояла из эмигрантов Белого движения . Ее возглавлял Анастасий Вонсяцкий , и она базировалась в Коннектикуте , США. Организация распалась после вступления Соединенных Штатов во Вторую мировую войну. Вонсяцкий был арестован за нарушение Закона о шпионаже 1917 года .
Текст их версии: [41] [42] [29]
Фашистское движение «Лапуа» и его преемник «Патриотическое народное движение Финляндии» исполнили песню на мотив песни Хорста Весселя «Песнь» в переводе Отто Аль'Антилы: [43]
До 1933 года немецкие коммунисты и социал-демократы во время уличных боев с СА пели пародии на «Песню Хорста Весселя». Некоторые версии просто меняли политический характер песни:
«Der Stahlhelm » («Стальной шлем») — националистическая организация ветеранов, тесно связанная с Немецкой национальной народной партией .
Коммунистическая партия Германии заменила текст песни совершенно новым:
Эрнст Тельманн был лидером КПГ.
Эти версии были запрещены после прихода нацистов к власти, а коммунистические и социал-демократические партии — запрещены. Однако в годы Третьего рейха песня пародировалась в подпольных версиях, высмеивая коррупцию нацистской элиты. Между разными текстами есть сходства, поскольку подпольные авторы развивали их с вариациями. Ниже приведены несколько версий.
Вильгельм Фрик был министром внутренних дел, Бальдур фон Ширах был лидером Гитлерюгенда , а Генрих Гиммлер был главой СС и полиции.
Другая версия была такой:
В первый год нацистского правления радикальные элементы СА пели свою собственную пародию на песню, отражающую их разочарование тем, что социалистический элемент национал-социализма не был реализован: [45]
Курт Шмитт был министром экономики с 1933 по 1935 год.
Одна из самых известных пародий была включена в пьесу Бертольта Брехта «Швейк во Второй мировой войне » (1943). Ганс Эйслер написал музыку для «Кельбермарша» (Марша телят): [46]
Немецкая пост-панк и готик-рок-группа Xmal Deutschland выпустила версию Kälbermarsch в 1981 году на сборнике Lieber Zuviel Als Zuwenig (ZickZack Sommerhits 81) на гамбургском лейбле Zickzack Records . [47]
После капитуляции нацистской Германии 8 мая 1945 года, положившей конец Второй мировой войне , а также оккупации Германией Восточной Европы, Германия была разделена на четыре оккупационные зоны (британскую, французскую, американо-американскую и советскую). В советской зоне стала популярной версия «Die Preise hoch», нацеленная на коммунистических функционеров: [48]
Самая известная пародия на английском языке [49] была написана Оливером Уоллесом на похожую мелодию и называлась " Der Fuehrer's Face " для одноименного мультфильма о Дональде Даке 1942 года. Это был первый хитовый альбом Спайка Джонса . Начальные слова передают колорит песни:
Когда фюрер говорит, что мы — высшая раса,
мы «Хайль!» (пфффф), «Хайль!» (пфффт) прямо в лицо дер Фюреру
Не любить дер Фюрера - это большой позор.
Так что мы "Хайль!" (пфффф), «Хайль!» (пффф) прямо в лицо дер Фюреру
Каждое «Хайль!» сопровождается приветственным криком жителей Бронкса .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )