stringtranslate.com

Божественная комедия

Данте изображен с копией « Божественной комедии» рядом с входом в ад, семью террасами горы Чистилище и городом Флоренция , с небесными сферами наверху, на фреске Доменико ди Микелино 1465 года.

Божественная комедия ( итал . Divina Commedia [diˈviːna komˈmɛːdja] ) — итальянская повествовательная поэма Данте Алигьери , начатая ок. 1308 г. и завершено около 1321 г., незадолго до смерти автора. Это произведение широко считается выдающимся произведением итальянской литературы [1] и одним из величайших произведений западной литературы . [2] Образное видение загробной жизни в стихотворении отражает средневековое мировоззрение , существовавшее в Западной церкви к 14 веку. Это помогло сделать тосканский язык , на котором он написан, стандартизированным итальянским языком . [3] Он разделен на три части: Inferno , Purgatorio и Paradiso .

В поэме обсуждается «состояние души после смерти и представлен образ божественного правосудия, отмеренного как должное наказание или награда», [4] и описываются путешествия Данте через ад , чистилище и рай . [5] Аллегорически стихотворение представляет путешествие души к Богу , [6] начинающееся с признания и отказа от греха ( Inferno ), за которым следует покаянная христианская жизнь ( Purgatorio ), за которой следует восхождение души к Богу (Purgatorio). Парадизо ). Данте опирается на средневековое католическое богословие и философию, особенно на томистическую философию , заимствованную из Summa Theologica Фомы Аквинского . [7] Следовательно, « Божественная комедия» получила название « Сумма в стихах». [8]

В поэме паломника Данте сопровождают три проводника: [9] [4] Вергилий , который представляет человеческий разум и который ведет его через весь Инферно и большую часть Чистилища ; [10] Беатрис , которая представляет божественное откровение [10] в дополнение к богословию, благодати и вере; [11] и ведет его от конца Чистилища ; и святой Бернар Клервоский , который олицетворяет созерцательный мистицизм и преданность Марии-Матери , направляя его в заключительных песнях «Рая» . [12]

Первоначально произведение называлось просто « Comedìa» ( произносится [komeˈdiːa] , по-тоскански «Комедия») – так же и в первом печатном издании, опубликованном в 1472 году – позже адаптированном к современной итальянской комедии . Прилагательное «Божественная» было добавлено Джованни Боккаччо [13] из-за его тематики и высокого стиля, [14] и первое издание, в названии которого было названо стихотворение «Божественная комедия» , было издание венецианского гуманиста Лодовико Дольче , [15 ] опубликованное в 1555 году Габриэле Джолито де Феррари .

Эрих Ауэрбах сказал, что Данте был первым писателем, который изобразил людей как продукты определенного времени, места и обстоятельств, в отличие от мифических архетипов или набора пороков и добродетелей, заключив, что это, наряду с полностью воображаемым миром Божественного Комедия предполагает, что Божественная комедия положила начало реализму и автопортрету в современной художественной литературе. [16]

Структура и история

Данте смотрит на гору Чистилище на аллегорическом портрете Аньоло Бронзино , написанном ок.  15:30

« Божественная комедия» состоит из 14 233 строк, которые разделены на три cantiche (единственное число cantica ) — Inferno ( Ад ), Purgatorio ( Чистилище ) и Paradiso ( Рай ), каждая из которых состоит из 33 песен (итальянское canti во множественном числе ). Начальная песнь, служащая вступлением к поэме и обычно считающаяся частью первой кантики , доводит общее количество песен до 100. Однако общепринято, что первые две песни служат единым прологом к первой песне. весь эпос, и что первые две песни каждой кантики служат прологами к каждой из трех кантик . [17] [18] [19]

Число три занимает видное место в произведении, частично представленное количеством кантишей и их длиной. Кроме того, используемая схема стиха, terza rima , является хендекасиллабической (строки из одиннадцати слогов), причем строки, составляющие терцеты, соответствуют схеме рифмы ABA BCB CDC DED  ... [20] Таким образом, общее количество слогов в каждом терцете составляет 33. , столько же, сколько песен в каждой кантике .

Написанное от первого лица, стихотворение повествует о путешествии Данте по трем царствам мертвых, продолжающемся с ночи перед Страстной пятницей до среды после Пасхи весной 1300 года. Римский поэт Вергилий проводит его через ад и чистилище; Беатрис , идеальная женщина Данте, ведет его по Небесам. Беатриче была флорентийкой, которую он встретил в детстве и которой восхищался издалека в духе модной тогда куртуазной любовной традиции, которая выделена в более раннем произведении Данте «Новая жизнь» . [21]

Путеводители Данте в поэме

Структура трех миров соответствует общей числовой схеме 9 плюс 1, всего 10: 9 кругов Ада, за которыми следует Люцифер, находящийся в его нижней части; 9 колец горы Чистилище, за которыми следует Эдемский сад, венчающий ее вершину; и 9 небесных тел Рая, за которыми следует Эмпирей , содержащий саму сущность Бога. В каждой группе из 9 элементов 7 соответствуют определенной моральной схеме, разделенной на три подкатегории, а к общим девяти добавляются еще 2, более специфичные. Например, к семи смертным грехам католической церкви, очищаемым в Чистилище, присоединяются особые сферы для поздно раскаявшихся и отлученных церковью . Основные семь грехов в Чистилище соответствуют моральной схеме извращенной любви, разделенной на три группы, соответствующие чрезмерной любви ( Похоть , Чревоугодие , Жадность ), недостаточной любви ( Леность ) и злонамеренной любви ( Гнев , Зависть , Гордость ). [22]

В политической борьбе центральной Италии между гвельфами и гибеллинами Данте был частью гвельфов, которые в целом отдавали предпочтение папству императору Священной Римской империи . Около 1300 г. флорентийские гвельфы разделились на фракции – белых гвельфов и черных гвельфов. Данте был среди белых гвельфов, которые были сосланы в 1302 году лордом-мэром Канте де Габриэлли ди Губбио после того, как войска под командованием Карла Валуа вошли в город по просьбе папы Бонифация VIII , который поддерживал черных гвельфов. Это изгнание, продолжавшееся всю оставшуюся жизнь Данте, показывает свое влияние во многих частях «Комедии» , от пророчеств об изгнании Данте до взглядов Данте на политику, до вечного проклятия некоторых его противников. [23]

Последнее слово в каждой из трех кантишstelle («звезды»).

Инферно

Гравюры Гюстава Доре иллюстрировали «Божественную комедию» (1861–1868); сюда приходит Харон , чтобы переправить души через реку Ахерон в Ад.

Стихотворение начинается в ночь перед Страстной пятницей 1300 года, «на полпути нашего жизненного пути» ( Nel mezzo del cammin di nostra vita ). Данте тридцать пять лет, это половина библейской продолжительности жизни в 70 лет ( Псалмы 89:10, Вульгата), он заблудился в темном лесу (понимаемый как грех), [24] [25] [26] подвергся нападению зверей ( лев , леопарда и волчицы ) он не может уклониться и не может найти «прямой путь» ( diritta via ) – также переводится как «правильный путь» – к спасению (символизируется солнцем за горой). Сознавая, что он губит себя и падает в «низину» ( basso loco ), где молчит солнце (' l sol tace ), Данте наконец спасается Вергилием, и они вдвоем отправляются в путешествие к подземный мир. Наказание за каждый грех в «Инферно» — это контрапассо , символический пример поэтической справедливости ; например, в Песне XX гадалки и прорицатели должны идти, запрокинув голову назад, не имея возможности видеть, что впереди, потому что именно это они пытались делать в жизни:

их лица были склонены к бедрам
, и им приходилось идти назад,
потому что они не могли видеть перед собой.
... и поскольку ему хотелось так видеть вперед,
он смотрит назад и идет обратным путем. [27]

Аллегорически Инферно представляет собой христианскую душу, видящую грех таким, какой он есть на самом деле, а три зверя представляют три типа греха: потакающий своим желаниям, жестокий и злонамеренный. [28] Эти три типа греха также обеспечивают три основных подразделения Данте Ада: Верхний Ад, за пределами города Дис, для четырех грехов снисхождения ( похоть , обжорство , скупость , гнев ); Круг 7 за грехи насилия над ближним, над самим собой и над Богом, искусством и природой; и Круги 8 и 9 за грехи мошенничества и предательства. К ним добавляются две несходные духовные категории: Лимбо в Круге 1 содержит добродетельных язычников, которые не были грешниками, но не знали Христа, а Круг 6 содержит еретиков, которые противоречили учению и сбивали с толку дух Христа. [29]

Чистилище

Данте в сопровождении Вергилия утешает души завистников из Третьей песни « Чистилище» .

Пережив глубины Ада, Данте и Вергилий поднимаются из мрака на Гору Чистилища на дальнем конце света. Гора находится на острове, единственной земле в Южном полушарии , созданной в результате смещения скалы, которое произошло, когда падение сатаны создало Ад [30] (который Данте изображает как существующий под Иерусалимом [31] ). Гора имеет семь террас, что соответствует семи смертным грехам или «семи корням греховности». [32] Классификация греха здесь более психологическая, чем в «Аде» , поскольку она основана на мотивах, а не на действиях. Он также основан в первую очередь на христианском богословии, а не на классических источниках. [33] Однако наглядные примеры греха и добродетели Данте опираются на классические источники, а также на Библию и на современные события.

Любовь, тема всей «Божественной комедии» , особенно важна для изображения греха на Горе Чистилища. Хотя любовь, исходящая от Бога, чиста, она может стать греховной, протекая через человечество. Люди могут грешить, используя любовь для неправильных или злых целей ( Гнев , Зависть , Гордость ) или используя ее для правильных целей, но с любовью, которая либо недостаточно сильна ( Леность ), либо слишком сильна ( Похоть , Чревоугодие , Жадность ). . Ниже семи очищений души находится Пред-Чистилище, в котором содержатся отлученные от церкви и поздно раскаявшиеся, которые умерли, часто насильственно, до принятия обрядов. Таким образом, общее количество достигает девяти, с добавлением Эдемского сада на вершине, равного десяти. [34]

Аллегорически Чистилище представляет христианскую жизнь. Христианские души прибывают в сопровождении ангела, поющего In exitu Israel de Aegypto . В своем «Письме к Кангранде» Данте объясняет, что эта ссылка на выход Израиля из Египта относится как к искуплению Христа , так и к «обращению души от печали и страданий греха в состояние благодати». [35] Соответственно, именно в пасхальное воскресенье приходят Данте и Вергилий.

Чистилище демонстрирует средневековые знания о сферической Земле . В стихотворении Данте обсуждает различные звезды, видимые в южном полушарии , измененное положение Солнца и различные часовые пояса Земли. На этом этапе, говорит Данте, наступает закат в Иерусалиме, полночь на реке Ганг и восход солнца в Чистилище.

Парадизо

Парадизо , Песнь III: Данте и Беатриче разговаривают с Пиккардой и Констанцией Сицилийской на фреске Филиппа Вейта .

После первоначального вознесения Беатрис проводит Данте через девять небесных сфер Небес . Они концентрические и сферические, как в космологии Аристотеля и Птолемея . В то время как структуры « Ада» и «Чистилища» были основаны на различных классификациях грехов, структура « Рая» основана на четырех основных добродетелях и трех богословских добродетелях .

Семь низших сфер Небес связаны исключительно с основными добродетелями: Благоразумием , Стойкостью , Справедливостью и Умеренностью . Первые три сферы связаны с недостатком одной из главных добродетелей – Луны , содержащей непостоянство, чьи обеты Богу угасли, как луна, и поэтому им не хватает силы духа; Меркурий , содержащий амбициозных, добродетельных ради славы и, следовательно, лишенных справедливости; и Венера , содержащая влюбленных, чья любовь была направлена ​​не на Бога, а на кого-то другого, и поэтому им не хватало Умеренности. Последние четыре, кстати, являются положительными примерами основных добродетелей, все они возглавляются Солнцем и включают в себя благоразумия, чья мудрость освещает путь другим добродетелям, с которыми связаны остальные (составляя отдельную категорию). На Марсе обитают мужественные люди, погибшие за христианство; Юпитер содержит царей Справедливости; а Сатурн содержит умеренных, монахов, ведущих созерцательный образ жизни. Семь, разделенные на три, повышаются еще двумя категориями: восьмая сфера неподвижных звезд, которая содержит тех, кто достиг богословских добродетелей веры , надежды и любви , и представляет Торжествующую Церковь  – полное совершенство человечества, очищенное от всего грехи и несущие все добродетели небесные; и девятый круг, или Primum Mobile (соответствующий геоцентризму средневековой астрономии), который содержит ангелов, существ, никогда не отравленных первородным грехом. Возглавляет их всех Эмпирей , содержащий сущность Бога, завершающую деление 9 на 10.

Данте встречается и беседует с несколькими великими святыми Церкви, в том числе Фомой Аквинским , Бонавентурой , Святым Петром и Святым Иоанном . Следовательно, « Рай» носит более богословский характер, чем « Ад» и «Чистилище» . Однако Данте признает, что видение неба, которое он получает, - это всего лишь то, что позволяют ему видеть его человеческие глаза, и, таким образом, видение неба, найденное в «Песнях», является личным видением Данте.

Божественная комедия заканчивается тем, что Данте видит Триединого Бога . В вспышке понимания, которое он не может выразить, Данте наконец понимает тайну божественности и человечества Христа , и его душа становится единой с Божьей любовью: [36]

Но мое желание и моя воля уже
вращались, как колесо, с одной скоростью,
Любовью, которая движет солнце и другие звезды. [37]

История

Рукописи

По данным Итальянского общества Данте, ни одна оригинальная рукопись , написанная Данте, не сохранилась, хотя существует множество копий рукописей XIV и XV веков — на их сайте перечислено около 800. [38]

Ранние переводы

Колуччио Салютати перевел некоторые цитаты из «Комедии» на латынь для своего «De fato et fortuna» в 1396–1397 годах. Первый полный перевод «Комедии » на латинскую прозу был сделан Джованни да Серравалле в 1416 году для двух английских епископов, Роберта Халлама и Николаса Бабвита , и итальянского кардинала Амедео ди Салуццо . Это было сделано во время Констанцского собора . Первый перевод стиха на латинские гекзаметры был сделан в 1427–1431 годах Маттео Ронто  [фр] . [39]

Первым переводом комедии на другой язык был прозаический перевод на кастильский язык , выполненный Энрике де Вильеной в 1428 году. Первым переводом стихов с местного языка был перевод Андреу Фебрера на каталанский язык в 1429 году .

Ранние печатные издания

Титульный лист первого печатного издания ( Фолиньо , 11 апреля 1472 г.)
Первое издание поэмы под названием «Божественная комедия» , 1555 г.
Иллюстрация Люцифера в первом полностью иллюстрированном печатном издании. Гравюра на дереве для «Ада» , песнь 34. Пьетро ди Пьязи, Венеция, 1491 год.

Первое печатное издание было опубликовано в Фолиньо , Италия, Иоганном Нумейстером и Евангелистой Анджелини да Треви 11 апреля 1472 года . [40] Из 300 напечатанных экземпляров четырнадцать до сих пор сохранились. Оригинальный печатный станок выставлен в Оратории делла Нунциателла в Фолиньо.

Тематические проблемы

« Божественную комедию» можно описать просто как аллегорию : каждая песня и эпизоды в ней могут содержать множество альтернативных значений. Аллегория Данте, однако, более сложна, и, объясняя, как читать стихотворение (см. «Письмо к Кангранде ») [41] , он намечает и другие уровни смысла, помимо аллегории: исторический, моральный, буквальный и анагогический . .

Структура стихотворения также довольно сложна: по всему произведению распространены математические и нумерологические закономерности, особенно тройки и девятки. Стихотворение часто хвалят за его особенно человеческие качества: умелое обрисовывание Данте персонажей, с которыми он сталкивается в аду, чистилище и раю; его резкие осуждения флорентийской и итальянской политики; и его мощное поэтическое воображение. Использование Данте реальных персонажей, по словам Дороти Сэйерс во введении к переводу «Ада» , дает Данте свободу не вовлекать читателя в описание и позволяет ему «[освободить] место в своем стихотворении для обсуждения очень много предметов первостепенной важности, тем самым расширяя его диапазон и увеличивая его разнообразие». [42]

Данте назвал поэму «Комедией» (прилагательное «Божественная» было добавлено позже, в XVI веке), потому что поэмы в древнем мире относились к Высоким («Трагедия») или Низким («Комедия»). [43] Низкие стихи имели счастливый конец и были написаны повседневным языком, тогда как Высокие стихи касались более серьезных вопросов и были написаны в возвышенном стиле. Данте был одним из первых в средние века, кто написал на серьезную тему, Искупление человечества, на низком и «вульгарном» итальянском языке, а не на латыни, которую можно было бы ожидать для такой серьезной темы. Сообщения Боккаччо о том, что ранняя версия поэмы была начата Данте на латыни , до сих пор вызывает споры. [44] [45]

Научные темы

Хотя « Божественная комедия» — это прежде всего религиозная поэма, обсуждающая грех, добродетель и теологию, Данте также обсуждает некоторые элементы науки своего времени (эта смесь науки с поэзией на протяжении веков получала как похвалу, так и критику [46] ). В « Чистилище» неоднократно упоминаются последствия сферической Земли , такие как различные звезды, видимые в южном полушарии , измененное положение Солнца и различные часовые пояса Земли. Например, на закате в Чистилище полночь на Эбро , рассвет в Иерусалиме и полдень на реке Ганг : [47]

Подобно тому, как там, где Создатель его пролил Свою кровь,
солнце пролило свои первые лучи, и Эбро лежал
под высокими Весами, и лучи девятого часа

палили волны Ганга; и вот, солнце
стояло на закате дня, когда
ангел Божий – счастливый – показался нам. [48]

Данте путешествует через центр Земли в « Аде» и комментирует возникающее в результате изменение направления гравитации в Песне XXXIV (строки 76–120). Чуть раньше (XXXIII, 102–105) он ставит под сомнение существование ветра в замерзшем внутреннем круге ада, поскольку он не имеет перепадов температур. [49]

Копия первого издания стихотворения Джолито Галилео Галилея (1555 г. )

Учитывая обстановку, в «Парадизо» неизбежно широко обсуждается астрономия , но в птолемеевском смысле. В «Рай» также обсуждается важность экспериментального метода в науке с подробным примером в строках 94–105 Песни II:

И все же эксперимент, если бы вы попробовали его,
может освободить вас от ваших придирок и источника
курс вашего искусства проистекает из эксперимента.

Взяв три зеркала, поместите пару из них
на равном расстоянии от вас; поставил третий
на полпути между этими двумя, но дальше.

Затем, повернувшись к ним, за вашей спиной положили
свет, который зажигает эти три зеркала и
возвращается к вам, отраженный ими всеми.

Хотя изображение в самом дальнем стекле
будет меньшего размера, вот увидите
что он должен соответствовать яркости остального.
Парадизо , Песнь II [50]

Более краткий пример встречается в Песне XV «Чистилища» ( строки 16–21), где Данте указывает, что и теория, и эксперимент подтверждают, что угол падения равен углу отражения . Другие ссылки на науку в « Рае» включают описания часового механизма в Песне XXIV (строки 13–18) и теорему Фалеса о треугольниках в Песне XIII (строки 101–102).

Известно, что Галилео Галилей читал лекции об «Аде» , и было высказано предположение, что стихотворение могло повлиять на некоторые собственные идеи Галилея относительно механики. [51]

Влияния

Данте читает «Божественную комедию» при дворе Гвидо Новелло , картина Андреа Пьерини, 1850 год. Палаццо Питти , Флоренция

Классический

Не имея доступа к произведениям Гомера, Данте использовал Вергилия, Лукана , Овидия и Статия в качестве моделей для стиля, истории и мифологии «Комедии » . [52] Это наиболее очевидно в случае с Вергилием, который появляется в качестве наставника на протяжении первых двух песней и чей эпос « Энеида» восхваляется языком, который Данте оставляет в других местах для Священного Писания. [53] Овидию в стихотворении дается менее явная похвала, но, помимо Вергилия, Данте использует Овидия в качестве источника больше, чем любой другой поэт, в основном через метафоры и фантастические эпизоды, основанные на эпизодах из « Метаморфоз» . [54] Менее влиятельными, чем любой из них, являются Статиус и Лукан, последний из которых получил должное признание как источник в « Божественной комедии» только в двадцатом веке. [55]

Помимо коллег-поэтов Данте, классической фигурой, оказавшей наибольшее влияние на « Комедию» , является Аристотель . Данте построил философию комедии на произведениях Аристотеля в качестве основы, точно так же, как схоласты использовали Аристотеля в качестве основы своего мышления. Данте знал Аристотеля непосредственно по латинским переводам его сочинений и косвенно по цитатам из произведений Альберта Великого . [56] Данте даже явно признает влияние Аристотеля в стихотворении, особенно когда Вергилий оправдывает структуру Ада, цитируя Никомахову этику . [57] В той же песне Вергилий опирается на « De Officiis» Цицерона , чтобы объяснить, почему грехи интеллекта хуже, чем грехи насилия, - ключевой момент, который будет исследован от песни XVIII до конца «Ада » . [58]

христианин

Язык « Божественной комедии » часто заимствован из фразеологии Вульгаты . Это был единственный перевод Библии, к которому Данте имел доступ, поскольку подавляющее большинство писцов были готовы переписывать его в средние века. Сюда входит около пятисот прямых цитат и ссылок, которые Данте черпает из Библии (или своих воспоминаний о ней). Данте также рассматривает Библию как окончательный авторитет в любом вопросе, в том числе в вопросах, к которым Священное Писание подходит только аллегорически. [59]

« Божественная комедия» также является продуктом схоластики , особенно в том виде, в каком ее выразил св. Фома Аквинский. [60] [61] Это влияние наиболее выражено в « Рае» , где текстовые изображения Бога, блаженное видение и существенные формы соответствуют схоластической доктрине. [62] Также в «Рае» Фома Аквинский и его коллега-схоласт Св. Бонавентура появляются в качестве персонажей, знакомя Данте со всеми мудрейшими душами Небес. Несмотря на все это, есть вопросы, в которых Данте расходится со схоластическим учением, например, в его безудержном восхвалении поэзии. [63]

Апокалипсис Петра — один из самых ранних примеров христианско-еврейского катабасиса , жанра явного изображения рая и ада. Более поздние работы, вдохновленные им, включают Апокалипсис Фомы во 2–4 веках и, что более важно, Апокалипсис Павла в 4 веке. Несмотря на отсутствие «официального» одобрения, Апокалипсис Павла оставался популярным на протяжении веков, возможно, из-за его популярности среди средневековых монахов, которые копировали и сохраняли рукописи в бурные века после падения Западной Римской империи. «Божественная комедия» принадлежит к тому же жанру [64] и возникла под влиянием Апокалипсиса Павла. [65] [66]

исламский

Данте жил в Европе, где существовали существенные литературные и философские контакты с мусульманским миром, чему способствовали такие факторы, как аверроизм («Averrois, che'l gran comento feo» Commedia, Inferno, IV, 144, что означает «Аверруа, написавший великий комментарий»). ») и покровительство Альфонсо X Кастильского . Из двенадцати мудрецов, которых Данте встречает в X песне « Рая» , Фома Аквинский и, тем более, Сигер Брабантский находились под сильным влиянием арабских комментаторов Аристотеля . [67] Средневековый христианский мистицизм также разделял неоплатоническое влияние суфиев , таких как Ибн Араби . Философ Фредерик Коплстон утверждал в 1950 году, что уважительное отношение Данте к Аверроэсу , Авиценне и Сигеру Брабантскому указывает на его признание «значительного долга» перед исламской философией. [67]

В 1919 году Мигель Асин Паласиос , испанский учёный и католический священник, опубликовал La Escatología musulmana en la Divina Comedia ( Исламская эсхатология в Божественной комедии ), отчет о параллелях между ранней исламской философией и Божественной комедией . Паласиос утверждал, что Данте заимствовал многие черты и эпизоды загробной жизни из духовных писаний Ибн Араби , а также из Исры и Мираджа, или ночного путешествия Мухаммеда на небеса. Последняя описана в хадисах и « Китаб аль-Мирадж» (переведенном на латынь в 1264 году или незадолго до этого [68] как Liber scalae Machometi , «Книга Лестницы Мухаммеда»), и имеет значительное сходство с « Раем » , например, семеричный разделение Рая , хотя это не уникально для Китаб аль Мирадж или исламской космологии. [69]

Многие учёные не были удовлетворены тем, что Данте находился под влиянием « Китаб аль Мирадж» . Востоковед ХХ века Франческо Габриэли выразил скептицизм по поводу заявленного сходства и отсутствия доказательств того, что оно могло быть передано Данте. [70] Итальянский филолог Мария Корти отмечала, что во время своего пребывания при дворе Альфонсо X наставник Данте Брунетто Латини познакомился с Бонавентурой де Сиена, тосканцем, который перевел « Китаб аль Мирадж» с арабского языка на латынь. Корти предполагает, что Брунетто, возможно, предоставил копию этой работы Данте. [71] Рене Генон , новообращенный суфий и ученый Ибн Араби, подтверждает в « Эзотеризме Данте» теорию исламского влияния (прямого или косвенного) на Данте. [72] Теория Паласиоса о том, что Данте находился под влиянием Ибн Араби, была высмеяна турецким академиком Орханом Памуком в его романе «Черная книга» . [73]

В дополнение к этому утверждалось, что «Рисалат аль-Гуфран » («Послание прощения»), сатирическое произведение, сочетающее в себе арабскую поэзию и прозу , написанное Абу аль-Алах аль-Маарри около 1033 года нашей эры, оказало влияние на или даже вдохновила «Божественная комедия» Данте . [74] [75] [ нужна страница ]

Литературное влияние в англоязычном мире и за его пределами

Фрагмент одной из иллюстраций Сандро Боттичелли к «Аду» , Песнь XVIII, 1480-е годы. Сильверпоинт на пергаменте, выполненный пером и чернилами.

«Божественная комедия» не всегда пользовалась таким уважением, как сегодня. Хотя эта работа была признана шедевром в течение столетий сразу после ее публикации, [76] в эпоху Просвещения эта работа в значительной степени игнорировалась , за некоторыми заметными исключениями, такими как Витторио Альфьери ; Антуан де Ривароль , переведший «Ад» на французский язык; и Джамбаттиста Вико , который в « Новой науке» и «Джудицио су Данте» положил начало тому, что позже станет романтической переоценкой Данте, противопоставив его Гомеру. [77] Комедия была «заново открыта» в англоязычном мире Уильямом Блейком  , который проиллюстрировал несколько отрывков из эпоса, и писателями - романтиками 19 века. Более поздние авторы, такие как Т. С. Элиот , Эзра Паунд , Сэмюэл Беккет , К. С. Льюис и Джеймс Джойс , черпали из него вдохновение. Поэт Генри Уодсворт Лонгфелло был первым американским переводчиком, [78] и современные поэты, в том числе Симус Хини , [79] Роберт Пински , Джон Чиарди , У.С. Мервин и Стэнли Ломбардо , также сделали переводы всей книги или ее частей. В России, помимо перевода Пушкиным нескольких третей, [80] поздняя поэзия Осипа Мандельштама , как говорят, несет на себе отпечаток «мучительного размышления» над « Комедией» . [81] В 1934 году Мандельштам дал современное прочтение стихотворения в своем лабиринтном «Разговоре о Данте». [82] По оценке Т.С. Элиота, «Данте и Шекспир делят мир между собой. Третьего не существует». [83] Для Хорхе Луиса Борхеса «Божественная комедия» была «лучшей книжной литературой». [84]

английские переводы

«Божественная комедия» переводилась на английский язык больше раз, чем на любой другой язык, и новые английские переводы « Божественной комедии» продолжают регулярно публиковаться. Известные английские переводы всего стихотворения включают следующее. [85]

Ряд других переводчиков, таких как Роберт Пински , перевели только « Ад» .

В популярной культуре

«Данте и Вергилий» , картина Вильяма-Адольфа Бугро (1850), на которой изображены Данте и Вергилий в восьмом круге Ада, наблюдающие за двумя проклятыми душами, ведущими вечную битву в аду. [87]

« Божественная комедия» была источником вдохновения для бесчисленного множества художников на протяжении почти семи столетий. В литературе имеется множество упоминаний о творчестве Данте . В музыке Ференц Лист был одним из многих композиторов , написавших произведения по мотивам «Божественной комедии» . В скульптуре творчество Огюста Родена включает темы Данте. Скульптор Тимоти Шмальц создал серию из 100 скульптур, по одной для каждой песни, к 700-летию со дня смерти Данте [88] , и многие художники-иллюстраторы иллюстрировали работы Данте, как показано в примерах выше. Также было много упоминаний о Божественной комедии в кино , на телевидении , в комиксах и видеоиграх .

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ Например, Американская энциклопедия , 2006, Vol. 30. с. 605: «величайшее произведение итальянской литературы»; Джон Джулиус Норвич, Итальянцы: история, искусство и гений народа , Абрамс, 1983, стр. 27: «его потрясающее стихотворение, спустя шесть с половиной столетий по-прежнему остающееся высшим произведением итальянской литературы, остается – после наследия Древнего Рима – величайшим элементом итальянского наследия»; и Роберт Рейнхольд Эрганг, Возрождение , Ван Ностранд, 1967, с. 103: «Многие историки литературы считают «Божественную комедию» величайшим произведением итальянской литературы. В мировой литературе она причисляется к эпической поэме высочайшего порядка».
  2. ^ Блум, Гарольд (1994). Западный канон . Харкорт Брейс. ISBN 9780151957477.См. также западный канон , чтобы узнать о других «канонах», включая « Божественную комедию» .
  3. ^ См. Лепший, Лаура; Лепший, Джулио (1977). Итальянский язык сегодня .Или любая другая история итальянского языка .
  4. ^ abc Валлоне, Альдо. «Комедия» (пер. Робин Трежер). В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , 181–84.
  5. ^ Питер Э. Бонданелла , Инферно , Введение, с. xliii, Barnes & Noble Classics, 2003, ISBN 1-59308-051-4 : «Главная фишка «Божественной комедии» заключается в том, что стихотворение правдиво». 
  6. Дороти Л. Сэйерс , Ад , примечания на странице 19.
  7. ^ Чарльз Аллен Динсмор, Учение Данте (Айер, 1970), стр. 38, ISBN 0-8369-5521-8
  8. ^ Ежемесячный журнал Фордхэмского университета Фордхэма, Vol. XL, декабрь 1921 г., с. 76
  9. ^ Слэйд, Кэрол; Чекетти, Джованни, ред. (1982). Подходы к преподаванию «Божественной комедии» Данте . Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка. ISBN 978-0873524780. ОСЛК  7671339.
  10. ^ аб Эммерсон, Ричард К. и Рональд Б. Херцман. "Откровение". В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , 742–44.
  11. ^ Ферранте, Джоан М. «Беатрис». В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , 87–94.
  12. ^ Пиконе, Микеланджело. «Бернар, Св.» (пер. Робин Трежер). В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , 99–100.
  13. ^ "Божественная комедия". Итальянская энциклопедия (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 18 февраля 2021 года . Проверено 19 февраля 2021 г.
  14. ^ Хаттон, Эдвард (1910). Джованни Боккаччо, биографическое исследование, заархивированное 4 февраля 2021 года в Wayback Machine . п. 273.
  15. ^ Ронни Х. Терпенинг , Лодовико Дольче, литератор эпохи Возрождения (Торонто, Буффало, Лондон: University of Toronto Press, 1997), с. 166.
  16. ^ Майкл Дирда , Введение в «Данте: поэт светского мира» Ауэрбаха (архивировано 29 ноября 2022 г. в Wayback Machine ) (Нью-Йорк: New York Review of Books, 2007), стр. viii–ix. ISBN 978-1-59017-219-3 
  17. ^ Данте «Ад», перевод стихов профессора Роберта и Джин Холландер, с. 43
  18. ^ Эпист. XIII с 43 по 48
  19. ^ Уилкинс Э.Х. Пролог к ​​ежегодному отчету Общества Данте «Божественная комедия», стр. 1–7.
  20. ^ Каске, Роберт Эрл и др. Средневековые христианские литературные образы: Руководство по интерпретации . Торонто: Торонто, UP, 1988. с. 164
  21. ^ Шоу 2014, стр. XX, 100–101, 108.
  22. ^ Эйсс 2017, с. 8.
  23. ^ Трон 2000, стр. 362–364.
  24. ^ "Инферно, аннотации и комментарии La Divina Commedia Томмазо Ди Сальво, Заничелли, Болонья, 1985" . Abebooks.it . Проверено 16 января 2010 г.
  25. ^ Lectura Dantis , Società dantesca italiana
  26. ^ Интернет-источники включают [1] Архивировано 11 ноября 2014 года в Wayback Machine , [2] Архивировано 23 июля 2011 года в Wayback Machine , [3] [4] Архивировано 23 февраля 2004 года в Wayback Machine , "Le caratteristiche dell'opera" . Архивировано из оригинала 2 декабря 2009 года . Проверено 1 декабря 2009 г., «Сельва Оскура». Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 20 февраля 2010 г.
  27. ^ Инферно , Песнь XX, строки 13–15 и 38–39, перевод Мандельбаума.
  28. ^ Дороти Л. Сэйерс , Чистилище , примечания на стр. 75.
  29. ^ Карлайл-Оки-Уикстид, Божественная комедия , «Примечания к аду Данте»
  30. ^ Инферно , Песнь 34, строки 121–126.
  31. ^ Баролини, Теодолинда. "Ад." В: Лансинг (редактор), Энциклопедия Данте , 472–77.
  32. ^ Дороти Л. Сэйерс , Чистилище , Введение, стр. 65–67 (Penguin, 1955).
  33. ^ Робин Киркпатрик, Чистилище , Введение, стр. xiv (Пингвин, 2007).
  34. ^ Карлайл-Оки-Уикстед, Божественная комедия , «Заметки о чистилище Данте».
  35. ^ «Письмо Кану Гранде», в «Литературной критике Данте Алигьери », переведено и отредактировано Робертом С. Халлером (Линкольн: University of Nebraska Press, 1973), стр. 99
  36. ^ Дороти Л. Сэйерс , Рай , заметки к Песне XXXIII.
  37. ^ Paradiso , Canto XXXIII, строки 142–145, перевод CH Sisson .
  38. ^ "Эленко Кодичи". Данте онлайн . Проверено 5 августа 2009 г.
  39. ^ Мишель Занобини, «Per Un Dante Latino»: Латинские переводы божественной комедии в Италии девятнадцатого века. Архивировано 20 ноября 2022 года в Wayback Machine , дисс. (Университет Джонса Хопкинса, 2016), стр. 16–17, 21–22.
  40. ^ Кристофер Кляйнхенц, Средневековая Италия: Энциклопедия , Том 1, Routledge, 2004, ISBN 0-415-93930-5 , стр. 360. 
  41. ^ «Послание Кан Гранде». факультет.georgetown.edu . Проверено 20 октября 2014 г.
  42. ^ Дороти Л. Сэйерс , Ад , Введение, с. 16 (Пингвин, 1955).
  43. ^ "Энциклопедия всемирной истории".
  44. Боккаччо также цитирует начальный триплет: «Ultima regna canam fluvido contermina mundo, / Spiritibus quae lata Patent, quae premia solvunt / pro Meritis Cuicumque Suis». Для перевода и многое другое см. Гайда Армстронг, Обзор Джованни Боккаччо. Жизнь Данте. Дж. Николс, пер. Лондон: Hesperus Press, 2002.
  45. ^ Пери, Хирам (1955). «Первоначальный план божественной комедии». Журнал институтов Варбурга и Курто . 18 (3/4): 189–210. дои : 10.2307/750179. JSTOR  750179. S2CID  244492114.
  46. ^ Майкл Цезарь, Данте: Критическое наследие , Routledge, 1995, стр. 288, 383, 412, 631.
  47. ^ Дороти Л. Сэйерс , Чистилище , примечания на стр. 286
  48. ^ Чистилище , Песнь XXVII, строки 1–6, перевод Мандельбаума.
  49. ^ Дороти Л. Сэйерс , Инферно , примечания на стр. 284.
  50. ^ Paradiso , Canto II, строки 94–105, перевод Мандельбаума.
  51. ^ Петерсон, Марк А. (2002). «Открытие Галилеем законов масштабирования» (PDF) . Американский журнал физики . Американская ассоциация учителей физики (AAPT). 70 (6): 575–580. arXiv : физика/0110031 . Бибкод : 2002AmJPh..70..575P. дои : 10.1119/1.1475329. ISSN  0002-9505. S2CID  16106719. Архивировано из оригинала (PDF) 11 апреля 2021 года . Проверено 6 февраля 2018 года .
  52. ^ Мур, Эдвард. Исследования Данте, первая серия: Священные Писания и классические авторы у Данте, Оксфорд: Кларендон, 1969 {1896}, стр. 4.
  53. ^ Якофф, Рэйчел и Шнапп, Джеффри Т. Поэзия аллюзий: Вергилий и Овидий в комедии Данте. Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine . стр. 1–3
  54. ^ Ван Петегем, Джули. Цифровые читатели аллюзивных текстов: овидианская интертекстуальность в комедии и цифровое согласование интертекстуального Данте. Архивировано 23 мая 2021 года в Wayback Machine , стр. 40–42
  55. ^ Комментарий Роберта и Джин Холландер к Paradiso, IV.90, The Inferno: A Verse Translation (Нью-Йорк: Anchor Books, 2002), найденный в Dante Lab, http://dantelab.dartmouth.edu. Архивировано 14 июня 2021 г. на сайте Dante Lab. машина обратного пути
  56. ^ Лафферти, Роджер. «Философия Данте. Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine », стр. 4
  57. ^ Инферно , Песнь XI, строки 70–115, перевод Мандельбаума.
  58. ^ Корнельский университет, Видения Данте: глоссарий. Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine.
  59. ^ Мур, Эдвард. Исследования Данте, первая серия: Священные Писания и классические авторы в Данте. Архивировано 29 ноября 2022 г. в Wayback Machine , Оксфорд: Clarendon, 1969 {1896}, стр. 4, 8 и 47–48
  60. ^ Тойнби, Пейджет. Словарь Данте Словарь произведений Данте. Архивировано 25 мая 2021 года в Wayback Machine , стр. 532
  61. ^ Алигьери, Данте (1904). Филип Генри Викстид, Герман Ольснер (ред.). Рай Данте Алигьери (пятое изд.). Дж. М. Дент и компания. п. 126.
  62. ^ Комментарии к Paradiso, I.1–12 и I.96–112 Джона С. Кэрролла, Paradiso: A Verse Translation (Нью-Йорк: Anchor Books, 2007), найденные в Dante Lab, http://dantelab.dartmouth .edu. Архивировано 14 июня 2021 года в Wayback Machine .
  63. ^ Комментарий Роберта и Джин Холландер к Paradiso, XXXII.31–32, Paradiso: A Verse Translation (Нью-Йорк: Anchor Books, 2007), найденный в Dante Lab, http://dantelab.dartmouth.edu. Архивировано 14 июня 2021 г. в Wayback Machine .
  64. ^ Маурер, Кристиан (1965) [1964]. Шнеемельхер, Вильгельм (ред.). Апокрифы Нового Завета: Том второй: Сочинения об апостолах; Апокалипсис и связанные с ним темы . Перевод Уилсона, Роберт Маклахлан . Филадельфия: Вестминстер Пресс. п. 663–668.
  65. ^ Сильверстайн, Теодор (1935). Visio Sancti Pauli: История Апокалипсиса на латыни вместе с девятью текстами . Лондон: Кристоферс. стр. 3–5, 91.
  66. ^ Майер, Гарри О. (2007). «Обзор Die Visio Pauli: Wege und Wandlungen einer orientalischen Apokryphe im lateinischen Mittelalter, unter Einschluß der alttschechischen und deutschsprachigen Textzeugen». Зеркало . 82 (4): 1000–1002. дои : 10.1017/S0038713400011647. JSTOR  20466112.
  67. ^ Аб Коплстон, Фредерик (1950). История философии, Том 2 . Лондон: Континуум. п. 200.
  68. ^ И. Хёллан-Донат и М.-А. Поло де Болье, «История перевода», в Le Livre de l'échelle de Magomet , латинское издание и французский перевод Жизель Бессон и Мишель Броссар-Дандре, Collection Lettres Gothiques , Le Livre de Poche, 1991, стр. 22 с примечанием 37.
  69. ^ Уждавинис, Альгис (2011). Восхождение на небеса в исламском и еврейском мистицизме . Мэтисон Траст. стр. 23, 92–93, 117. ISBN. 978-1908092021.
  70. ^ Габриэли, Франческо (1954). «Новый свет на Данте и ислам». Диоген . 2 (6): 61–73. дои : 10.1177/039219215400200604. S2CID  143999655.
  71. ^ "Ошибка". Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 сентября 2007 г.
  72. ^ Генон, Рене (1925). Эзотеризм Данте .
  73. ^ Алмонд, Ян (2002). «Честность растерянных: Деррида и Ибн Араби о «замешательстве»". Журнал Американской академии религии . 70 (3): 515–537. doi : 10.1093/jaar/70.3.515. JSTOR  1466522.
  74. ^ Глассе, Сирил (2008). Новая энциклопедия ислама, 3-й том (3-е изд.). Лэнхэм: Издательство Rowman & Littlefield. п. 278. ИСБН 9780742562967.
  75. ^ Ватт, Монтгомери В.; Качия, Пьер (2017). История исламской Испании. стр. 125–126. дои : 10.4324/9781315083490. ISBN 9781315083490.
  76. Чосер написал в «Рассказе монаха»: «Редет великий поэт Итайле / Этот высокий Дант, ибо он может все придумать / От точки к точке; nat o word wol он потерпит неудачу».
  77. ^ Ауэрбах, Эрих (1961). Данте, поэт светского мира (на итальянском языке). Ральф Манхейм. [Чикаго]: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-03205-1. ОКЛК  2016697.
  78. ^ Ирмшер, Кристоф. Лонгфелло Редукс . Университет Иллинойса, 2008: 11. ISBN 978-0-252-03063-5
  79. ^ Симус Хини, «Зависть и отождествления: Данте и современный поэт». Данте поэта: ответы двадцатого века. Эд. Питер С. Хокинс и Рэйчел Джакофф. Нью-Йорк: Фаррар, 2001. 239–258.
  80. ^ Айзенберг, Чарльз. «Данте в России». В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , 276–78.
  81. Глазова, Марина (ноябрь 1984 г.). «Мандельштам и Данте: Божественная комедия в поэзии Мандельштама 1930-х годов. Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine ». Исследования советской мысли . 28 (4).
  82. Джеймс Фентон , «Ад с музыкой». Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine , The Guardian , 16 июля 2005 года.
  83. ^ Т. С. Элиот (1950) «Данте». Избранные очерки , стр. 199–237. Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и компания.
  84. ^ Хорхе Луис Борхес, «Избранная научно-популярная литература». Эд. Элиот Вайнбергер. Пер. Эстер Аллен и др. Нью-Йорк: Викинг, 1999. 303.
  85. ^ Полный список и критика, охватывающая период 1782–1966 годов, английских переводов по крайней мере одного из трех кантишей , дан Гилбертом Ф. Каннингемом, « Божественная комедия на английском языке: критическая библиография» , 2 тома. (Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1965–67), особенно. том. 2, стр. 5–9.
  86. ^ Данте Алигьери. Бергин, Томас Г. пер. Божественная комедия . Издательство Гроссман; 1-е издание (1969 г.).
  87. ^ «Данте и Вергилий - Уильям Бугро». Музей Орсе . Проверено 1 декабря 2022 г.
  88. Фаррелл, Джейн (8 сентября 2021 г.). «Божественная комедия в скульптуре: Тимоти Шмальц». Флорентиец .

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки