stringtranslate.com

Тиль Уленшпигель

Проказник Тиль Уленшпигель, изображенный с совой и зеркалом (титульный лист страсбургского издания 1515 года)
Мемориал Уленшпигеля в Кнайтлингене

Тиль Уленшпигель ( немецкое произношение: [tɪl ˈʔɔʏlənˌʃpiːɡəl] ; нижненемецкий : Dyl Ulenspegel [dɪl ˈʔuːlnˌspeɪɡl̩] ) — главный герой европейской повествовательной традиции. Немецкая брошюра, изданная около 1510 года, является старейшей известной сохранившейся публикацией о народном герое (первое издание около  1510/12 года сохранилось фрагментарно), но вероятна предыстория в более раннем средненижненемецком фольклоре . Персонаж мог быть основан на исторической личности.

Уленшпигель — уроженец герцогства Брауншвейг-Люнебургского, чья плутовская карьера забросила его во многие места Священной Римской империи . Он разыгрывает своих современников, на каждом шагу выставляя напоказ их пороки. Его жизнь разворачивается в первой половине XIV века, а в последних главах книги описывается его смерть от чумы 1350 года .

Фамилия Уленшпигеля переводится как «сова-зеркало»; и фронтиспис брошюры 1515 года, а также его предполагаемая надгробная плита в Мёльне, Шлезвиг-Гольштейн , представляют ее как ребус, состоящий из совы и ручного зеркальца . Было высказано предположение, что имя на самом деле является каламбуром на нижненемецкую фразу, которая переводится как «вытирать-задницу». [1]

Современные пересказы истории Уленшпигеля публиковались с конца XIX века. «Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Гудзаке » Шарля де Костера (1867) переносит персонажа в эпоху Реформации и Голландского восстания ; Уленшпигель из романа (на современном голландском языкеTijl Uilenspiegel ) был принят в качестве символа Фламандским движением .

Происхождение и историчность

Кнайтлинген, место рождения Тиля Уленшпигеля

Согласно брошюре, Уленшпигель родился в Кнайтлингене в Нижней Саксонии около Брауншвейга около 1300 года. Как бродяга ( ландфарер ), он путешествовал по Священной Римской империи , особенно по Северной Германии , а также по Нижним странам , Богемии и Италии . Говорят, что он умер в Мёльне, Шлезвиг-Гольштейн , недалеко от Любека и Гамбурга , от Черной смерти в 1350 году.

Первая известная брошюра об Уленшпигеле была напечатана в  1510–1512 годах в Страсбурге. Разумно отнести фольклорные истоки традиции к XV веку, хотя, несмотря на предположения о том, что «имя „Уленшпигель“ использовалось в рассказах о мошенниках и лжецах в Нижней Саксонии еще в 1400 году», [2] ссылки XV века на Тиля Уленшпигеля оказываются на удивление неуловимыми. [3] Текст первого сохранившегося издания, напечатанного Иоганнесом Грюнингером , написан на верхненемецком языке. Были споры вокруг возможного существования более старого нижненемецкого издания, ныне утерянного. Эта версия была приписана Гансу Дорну , единственному известному печатнику, работавшему в Брауншвейге в начале XVI века (работал по крайней мере с 1502 года). Содман (1980) в поддержку этой гипотезы привел гравюру на дереве с изображением дурака на коне, держащего ручное зеркало, которую Дорн использовал в более поздних гравюрах в качестве титульной иллюстрации к своим Liber Vagatorum и Grobianus , которая изначально могла служить титульной иллюстрацией к утерянному изданию Уленшпигеля. [4]

Существует несколько предположений относительно автора книги 1510 года, ни одно из которых не получило широкого признания. Кандидатами являются Томас Мурнер , [5] Герман Боте , Иероним Бруншвиг или коллектив авторов, окружавший Иоганнеса Грюнингера , включая Томаса Мурнера, Иоганнеса Адельфуса, Тилеманна Конради и Германнуса Бушиуса . [6] Автор издания 1515 года в коротком предисловии называет себя только как «N». Он указывает 1500 год как дату, когда он изначально начал собирать рассказы, подчеркивая сложность проекта и то, как он несколько раз хотел отказаться от него, говоря, что теперь он все-таки публикует его, чтобы «поднять настроение в трудные времена». В предисловии также объявляется о включении материала из Пфаффа Эмиса и Пфаффа фон Каленберга , но в издании 1515 года такого материала нет. [7]

Ребус с совой и зеркалом из изображения надгробия и эпитафии Уленшпигеля в издании 1515 года (л. 130). [8]

Буквальный перевод верхненемецкого имени «Уленшпигель» — «сова-зеркало» (отсюда owle-glasse ). Это одновременно безобидно и показательно для его характера и было объяснено как искаженная форма выражения для «вытирать-задницу». [1]

Многие из розыгрышей Тилля носят скатологический характер и включают в себя обман людей, заставляющих их трогать, нюхать или даже есть экскременты Тилля. [9] [10] Скатологический характер историй предостаточно, начиная с раннего детства Тилля (когда он ехал позади своего отца и выставлял свой зад напоказ горожанам) и продолжаясь до его смертного одра (когда он обманом заставляет священника испачкать свои руки фекалиями). [3]

В современной науке были предприняты некоторые попытки найти доказательства историчности личности Тиля Уленшпигеля. Хаккер (1980) упоминает, что согласно современному юридическому регистру города Брауншвейг некий Тилль ван Клетлинге («Тилль из/из Кнейтлингена») был заключен там в тюрьму в 1339 году вместе с четырьмя своими сообщниками за грабеж на большой дороге. [11]

Верхняя половина «надгробия Уленшпигеля» в Мельне, земля Шлезвиг-Гольштейн .

В Мёльне , месте смерти и захоронения Уленшпигеля в чумном году 1350 года, в 1544 году по заказу городского совета был установлен мемориальный камень, который сейчас выставлен в нише на внешней стене башни церкви Св. Николая. На камне имеется надпись на нижненемецком языке:

Надпись (включая дату 1350) предположительно была скопирована с более старого надгробия, ныне утерянного. Это более старое надгробие упоминается в брошюре 1515 года, и оно упоминается как все еще существующее в 1536 году. [12] [ ненадежный источник? ] Камень 1544 года упоминается Файнсом Морисоном в его Итинерарии 1591 года. Морисон также сообщает, что в его время жители Мельна проводили ежегодный фестиваль в честь Уленшпигеля, на котором они дарили одежду, которую носил Уленшпигель, когда он умер. [13]

Традиция брошюровки

Гравюра на дереве к 32-й главе издания 1515 года: Уленшпигеля преследуют нюрнбергские стражники, он ведет их через сломанный мост, и они падают в ров.

Два самых ранних печатных издания на раннем нововерхненемецком языке были напечатаны Иоганнесом Грюнингером в Страсбурге . Первое издание было неизвестно до того, как в 1971 году в переплете латинского издания Рейнеггера были обнаружены шестнадцать листов печатных пробных оттисков . Петер Онеггер датировал эти страницы 1510/11 годами на основе использованного шрифта, [14] но эта дата с тех пор была поставлена ​​под сомнение. Сохранился только один экземпляр первого издания, обнаруженный в 1975 году. [15] Тридцати листов не хватает, включая титульный лист. Предыдущий владелец заменил недостающие страницы страницами, вырванными из издания Уленшпигеля около 1700 года. Скорее всего, оно было опубликовано в 1512 году. Шестнадцать листов, обнаруженных Онеггером, вероятно, являются печатными пробными оттисками для этого издания. Оно состоит из 100 листов с 66 ксилографиями высокого качества. [ необходима ссылка ]

Издание 1515 года также было напечатано Грюнингером в Страсбурге. Его полное название гласит:

Текст разделен на 95 глав (пронумерованных до 96, поскольку глава номер 42 отсутствует). Издание 1515 года определенно хуже, в нем отсутствуют многие иллюстрации старого издания и имеются признаки небрежного копирования текста. [ необходима ссылка ] Неясно, сколько из этих глав присутствовало в более раннем издании 1510/12 года, хотя некоторые главы, по-видимому, являются более поздними дополнениями. Инициалы последних шести глав образуют «акростих» ERMANB , который был принят как скрытая ссылка на автора книги. Первые главы посвящены детству Тилля. В девятой главе Тилль покидает свою мать и начинает свою жизнь как бродяга. Он берет на себя различные занятия, но каждая глава заканчивается его переездом в другое место. Последние семь глав посвящены его смерти и погребению.

В брошюрах Уленшпигель представлен как мошенник , который разыгрывает своих современников, на каждом шагу выставляя напоказ пороки, жадность и глупость, лицемерие и глупость. Как отмечает Петер Карелс, «Точка опоры его остроумия во многих рассказах — его буквальное толкование образного языка». [16] (Ранее Гете сделал похожее замечание. [17] ) Хотя ремесленники представлены как главные жертвы его розыгрышей, ни знать, ни папа не застрахованы от его воздействия.

Третье страсбургское издание 1519 года снова лучше и обычно используется в современных изданиях для предоставления разделов, отсутствующих в сохранившемся экземпляре 1510/12 годов. [3]

Фронтиспис первого голландского языка Уленшпигеля, напечатанный Михиэлем Хилленом ван Хохстратеном, 1525–1546 гг.

«Антверпенская группа» изданий Уленшпигеля включает в себя ряд фламандских, французских и английских публикаций. Датировка этих публикаций до сих пор является предметом споров. Считается, что антверпенский печатник Михиль Хиллен ван Хохстратен напечатал первую голландскоязычную версию истории Тиля Уленшпигеля. В прошлом издание Хиллена датировалось 1512 или 1519 годом, но недавние исследования относят его к периоду между 1525 и 1546 годами. Михиль Хиллен ван Хохстратен, по-видимому, использовал для своего перевода немецкий текст, рукописный или печатный, который теперь утерян и который предшествовал изданию Грюнингера. [18] Ян ван Десборх , как полагают, напечатал первый английский перевод в Антверпене, возможно, еще в 1520 году. В этом издании имя Уленшпигель переведено как Howleglas (как бы «совиное стекло»). Более поздние английские издания, полученные от антверпенской группы, были напечатаны Уильямом Коплендом в Лондоне в 1547 и 1568 годах. [19]

Оулеглэсс упоминается в произведении Генри Портера «Две разгневанные женщины из Абингтона» (1599), а также в комедийной пьесе Бена Джонсона «Алхимик» (1610).

Первое современное издание брошюры 1519 года принадлежит Лаппенбергу (1854). Лаппенберг еще не знал о существовании издания 1515 года. Издания 1515 и 1519 годов были опубликованы факсимиле Инселем-Ферлагом в 1911 и 1979 годах соответственно. Английский перевод Пола Оппенгеймера был опубликован в 1972 году. [20]

Издания Уленшпигеля на немецком, голландском, фламандском, французском и английском языках оставались популярными на протяжении всего раннего Нового времени. К концу 17 века Уленшпигель и его проделки стали поговоркой, а французское прилагательное espiègle «проказливый, озорной» произошло от его имени. [21] Немецкое существительное Eulenspiegelei (так сказать «совиное стекло») зафиксировано в начале 19 века. [22]

Современный прием

Snakerijen van Tijl Uilenspiegel (Шалости Тиля Уленшпигеля), голландская детская книжка с картинками, ок.  1873 г.
Фонтан Тилля Уленшпигеля в Мельне (1951 г.).

Литература

Ганс Сакс (1494-1576), знаменитый мейстерзингер из Нюрнберга, почерпнул из Volksbuch материал для 46 своих комических сказок ( Schwänke ) и карнавальных пьес (Fastnachtspiele ). Тридцать шванке были настроены на мелодии Мейстерзингеров (töne ). Товарищ Нюрнбергера Якоб Эйрер (1544–1605) также поставил пьесу «Карнавал» Уленшпигеля.

В восемнадцатом веке немецкие сатирики переняли эпизоды для социальной сатиры, а в девятнадцатом и начале двадцатого века версии сказок были упрощены, чтобы сделать их подходящими для детей, которые стали считаться их основной естественной аудиторией, путем удаления из них многочисленных скатологических ссылок. [16]

Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Гудзаке , роман 1867 года бельгийского автора Шарля де Костера , был переведен, часто в искаженных версиях, на многие языки. Именно Де Костер первым перенес Уленшпигеля из его первоначального позднесредневекового окружения в протестантскую Реформацию . В этой версии Уленшпигель родился в Дамме , Западная Фландрия, и стал протестантским героем Голландского восстания . Автор дает ему отца Клааса и мать Сооткин, а также подругу Неле и лучшего друга Ламме Гудзака . По ходу истории Клаас попадает в плен к испанским угнетателям и сжигается на костре, в то время как Сооткин в результате сходит с ума. Это соблазняет Тиля начать сопротивление против испанских угнетателей. Благодаря роману 1867 года Уленшпигель стал символом фламандского национализма , а в Дамме ему поставили памятник.

Альфред Жарри , автор книги « Жесты и мнения доктора Фаустроля, патафизика» (1911), упоминает неуправляемое поведение Уленшпигеля в главе Приложения, озаглавленной « Les poteaux de lamorale» : «Пока Уленшпигель, on s'en souvient, ne coordonnait point autrement ses Operations Mentales: se dirigeant vers un faîte, il se Радуйся будущему. » («Пока Уленшпигель, напомним, не иначе координировал свои мыслительные операции: направляясь к обрыву, он радовался будущему падению».)

Французское издание Les Aventures de Til Ulespiègle было опубликовано Константином Кастерой в 1910 году. В 1927 году Герхарт Гауптман написал стих «Till Eulenspiegel» .

Уленшпигель упоминается в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» как возможный прототип персонажа черного кота Бегемота .

Майкл Розен адаптировал рассказ в 1989 году в детский роман, проиллюстрированный Фрицем Вегнером : «Злые проделки Тилля Оулигласса» , ISBN  978-0744513462 .

Даниэль Кельманн в своем романе «Тилль» (2017) помещает «Тиля Уленшпигеля» в контекст Тридцатилетней войны .

Итальянский профессор гражданского права Франческо Гаццони использует имя Тиль Уленшпигель в качестве псевдонима в своей книге «Favole quadruidiche» (в переводе с английского «Полуюридические басни»).

Комиксы

У Рэя Гуссенса был комикс 1945 года, основанный на Тейле Уиленшпигеле , где Тийл и Ламме Годзак были изображены как комедийный дуэт. Сериал также иногда называли Tijl en Lamme . [23]

Вилли Вандерштейн нарисовал два альбома комиксов об Уйленшпигеле, «De Opstand der Geuzen» («Восстание гёйзенов » ) и «Fort Oranje» («Форт Оранж»), оба нарисованы в реалистичном, серьёзном стиле и предварительно опубликованы в бельгийском журнале комиксов Tintin между 1952 и 1954 годами. Они были опубликованы в формате альбома комиксов в 1954 и 1955 годах. Истории были нарисованы в реалистичном стиле и в некоторых случаях очень близко следовали оригинальному роману, но иногда больше следовали его собственному воображению. [24]

Бельгийский художник комиксов Жорж ван Рэмдонк адаптировал роман в комикс в 1964 году. [25]

Между 1985 и 1990 годами Вилли Вандерстин нарисовал серию комиксов под названием De Geuzen, в которой три главных героя — Ханнес, его девушка Верле и Тамме, лучший друг Ханнеса. Все они, очевидно, вдохновлены Тейлом Уйленшпигелем, Неле и Ламме Гудзак . [24]

Театр

Кибуцный театральный режиссер и продюсер Шуламит Бат-Дори создала постановку « Тиля Уленшпигеля » под открытым небом в Мишмар ха-Эмек , Израиль, в 1955 году, которая привлекла 10 000 зрителей. [26] [27]

В Москве в 1974 году Григорий Горин адаптировал роман Де Костера в качестве пьесы, первоначально называвшейся «Страсти по Тылу». Двухчастная фарсовая комедия ( Страсти по пришлось убрать позже), которая намекала на состояние Советского Союза . Поставленная в театре Ленком с музыкой Геннадия Гладкова, она имела элементы рок-оперы . [28] [29] В 2019 году оригинальное либретто было восстановлено, и выпущен официальный саундтрек. [30] [31]

Клайв Баркер включил элементы истории Тиля Уленшпигеля в свою пьесу 1982 года «Crazyface» . [32] [33] [34]

Музыка

В 1894–1895 годах Рихард Штраус сочинил тональную поэму « Till Eulenspiegels lustige Streiche» , соч. 28.

В 1902 году Эмиль фон Резничек адаптировал рассказ в виде оперы « Тилль Уленшпигель» .

В 1913 году Вальтер Браунфельс адаптировал эту историю в оперу « Уленшпигель» .

В 1916 году «Русские балеты» адаптировали эту историю для балета, который позже был повторно адаптирован Джорджем Баланчиным для Джерома Роббинса в New York City Ballet .

В конце 1930-х или начале 1940-х годов русский композитор Владимир Фогель написал драму-ораторию « Тиль Клаас» , основанную на книге Де Костера.

В 1983 году советский композитор Николай Каретников и его либреттист, кинорежиссер Павел Лунгин выпустили самиздатовскую оперу «Тиль Уленшпигель» , официальный релиз которой состоялся в 1990 году. [35]

Польский поэт Яцек Качмарский написал эпитафию Уленшпигелю в 1981 году «Epitafium dla Sowizdrzała». [36]

Журналы

Между 1945 и 1950 годами немецкий сатирический журнал назывался Ulenspiegel . Сатирический журнал Eulenspiegel издавался с 1954 года в Берлине, ГДР .

Танец

В 1916 году хореограф Вацлав Нижинский создал балет «Тиль Уленшпигель» на музыку «Till Eulenspiegels lustige Streiche» , соч. 28 Рихарда Штрауса. Либретто было написано Вацлавом Нижинским по мотивам Шарля Де Костера , а костюмы — Робертом Эдмондом Джонсом. Премьера произведения состоялась 23 октября 1916 года в Манхэттенском оперном театре в Нью-Йорке.

Фильмы

В 1956 году Жерар Филип и Жорис Ивенс сняли фильм «Приключения Тилла Л'Эспиэгля» , экранизировавший роман Де Костера. (Английское название: «Смелое приключение»). Фильм был совместным производством Франции и ГДР.

В 1973 году Вальтер ван дер Камп снял голландский фильм «Уиленшпигель» .

Райнер Симон снял фильм «Тиль Уленшпигель» в 1975 году, который был восточногерманской постановкой, сделанной для государственного телевидения. Из-за наготы фильм не подходил для детей, поскольку государственное телевидение запретило показывать фильм до 7 вечера (эта версия — для взрослых).

«Легенда о Тиле Уленшпигеле» (1976) — советский фильм 1976 года, снятый по одноименному роману Де Костера режиссёрами Александром Аловым и Владимиром Наумовым . «Легенда о Тиле Уленшпигеле» (1976). [37]

В 2003 году Эберхард Юнкерсдорф адаптировал историю в полнометражный анимационный фильм.

В 2014 году Кристиан Тиде снял фильм «Тиль Уленшпигель»  [ де ] .

Телевидение

В 1961 году BRT (ныне VRT ) снял детский телесериал « Тийл Уиленшпигель» .

Музеи

В Германии есть три музея, посвященных Тилю Уленшпигелю. Один находится в городе Шёппенштедт в Нижней Саксонии, недалеко от его предполагаемого места рождения Кнайтлинген. Второй находится в предполагаемом месте его смерти, городе Мёльн в Шлезвиг-Гольштейне, а третий в Бернбурге (Заале), Саксония-Анхальт. В городе Дамме, Бельгия, также есть музей, посвященный ему, а на Рыночной площади Магдебурга, столицы Саксонии-Анхальт, есть фонтан и статуя с изображением Тиля Уленшпигеля.

Другой

TES , первая БДСМ- организация, основанная в Соединенных Штатах, [38] ранее известная как The Eulenspiegel Society, взяла свое первоначальное название от Тиля Уленшпигеля. TES была основана в 1971 году и имела название «The Eulenspiegel Society», пока официально не сменила свое название на «TES» в 2002 году. Первоначальное название было навеяно отрывком из работы австрийского психоаналитика Теодора Рейка « Мазохизм в современном человеке» (1941), [39] в которой он утверждает, что пациенты, которые занимаются самонаказывающим или провокационным поведением, делают это для того, чтобы продемонстрировать свою эмоциональную стойкость, вызвать вину у других и достичь чувства «победы через поражение». Рейк описывает «необычное» поведение Тиля Уленшпигеля — он любит подниматься в гору и чувствует себя «удрученным», спускаясь с горы, — и сравнивает его с «парадоксом, напоминающим мазохизм», поскольку Тиль Уленшпигель «с радостью терпит дискомфорт, наслаждается им и даже превращает его в удовольствие» [40] .

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. ^ ab От средненижненемецкого глагола ulen («вытирать») и spegel («зеркало»), последний термин употребляется в значении «ягодицы, сзади» (используется в охотничьем жаргоне для обозначения светлой хвостовой области лани ); ul'n spegel тогда будет повелительным наклонением, «Вытри зад!». Пауль Оппенгеймер, «Введение», в книге «Тиль Уленшпигель: его приключения» , Routledge, 1991, стр. LXIII. См. также « Швабское приветствие ».
  2. ^ Рут Михаэлис-Йена, «Уленшпигель и Мюнхгаузен: два немецких народных героя», Folklore 97 .1 (1986:101–108), стр. 102.
  3. ^ abc Пауль Оппенгеймер, Тиль Уленшпигель: Его приключения (1991) [ нужна страница ]
  4. Хилл-Зенк (2011:331f.
  5. Авторство впервые было приписано Мурнеру Лаппенбергом (1854) и долгое время считалось само собой разумеющимся, но «больше не воспринимается всерьез» (Oppenheimer 1991:xxviii).
  6. ^ Юрген Шульц-Гроберт, Das Straßburger Eulenspiegelbuch , Нимейер, Тюбинген (1999). Авторство Боте было предложено в связи с тем, что акростих ERMAN B образован инициалами глав с 90 по 95. В поддержку того, что Боте является автором: Зигфрид Х. Зихтерманн, Die Wandlungen des Till Eulenspiegel (1982). Шульц-Гроберт возражает против авторства Боте, полагая, что акростих, если он подлинный, скорее всего, относится к Бушиусу.
  7. ^ л. 2р.: Als man zalt von Crist geburt. М.cccccc. bin ich, N, durch etlich personen gebetten worden, dz ich dise hystorien und geschichten in zu Lieb sol Zesammen Bringen [...] «В год 1500, отсчитываемый от Рождества Христова, меня, Н., спросили несколько людям, что я должен собирать эти истории и сказки, чтобы доставить им удовольствие [...]»
  8. ^ Эпитафия дана как Dissen stein sol niemans erhaben / Ulenspiegel stat hie begraben. «Пусть никто не поднимет этот камень / Здесь похоронен Уленшпигель». Уленшпигель «стоит», а не лежит в могиле из-за несчастного случая во время его похорон, описанного в заключительном рассказе книги.
  9. ^ Бауэр, Ингрид. "Тиль Уленшпигель". About.com . Архивировано из оригинала 12 ноября 2010 . Получено 29 июня 2023 .
  10. ^ Эшлиман, Д. Л. (ред.). «Как Тиль Уленшпигель стал учеником скорняка. Тиль Уленшпигель и трактирщик в Кельне». Breaking Wind: Legendary Farts . Архивировано из оригинала 25 августа 2021 г.
  11. ^ Ульрих Хакер, Бернд Ульрих (1980). Тилль Уленшпигель: Beiträge zur Forschung und Katalog der Ausstellung vom 6. Октябрь 1980 г. - 30 января 1981 г. Stadtarchiv und Stadtbibliothek.
  12. ^ moelln-tourismus.de
  13. ^ Джон А. Вальц, «Файнс Морисон и могила Тиля Уленшпигеля» Modern Language Notes 42.7 (ноябрь 1927:465–466) стр. 465; Вальц цитирует описание Морисона «знаменитого шута Уленшпигеля (которого мы называем Оулиглассе)»: «горожане ежегодно устраивают пир в его память, и все же показывают одежду, которую он носил». Самое раннее упоминание о надгробии относится к середине шестнадцатого века в «Любской хронике» Реймара Кока (1550). К XVII веку его отмечали как «часто обновляемый». [ требуется ссылка ]
  14. ^ Онеггер, Питер (1973). Уленшпигель — ein Beitrag zur Druckgeschichte und zur Verfasserfrage (на немецком языке). Ноймюнстер: Вахгольц. ISBN 9783529044083.
  15. ^ Пауль Ульрих Хюккер [ нужен год ] , см. Пауль Оппенгеймер, Тиль Уленшпигель: Его приключения (1991), Введение, стр. XXIX.
  16. ^ Питер Э. Карелс, «Уленшпигель и компания посещают восемнадцатый век» Современные языковые исследования 10.3 (осень 1980:3–11) стр. 3.
  17. ^ Цитируется во введении Пола Оппенгеймера к книге «Тилль Уленшпигель: Его приключения» в мягкой обложке, опубликованной Oxford University Press, 1995, ISBN 0-19-282343-4 , страница xxii. « Уленшпигель: alle Hauptspässe des Buches beruhen darauf, dass alle Menschen figürlich sprechen und Eulenspiegel es eigenlich nimmt» («Эуленшпигель: все главные шутки книги зависят от этого: все говорят образно, а Уленшпигель понимает это буквально»). 
  18. ^ Вервлит, HDL Вервлит (1973). «Самое раннее голландское издание Тиля Уленшпигеля. Проблема датировки». Кваэрендо . 3 (1): 20–22. дои : 10.1163/157006973X00110.
  19. ^ Хилл-Зенк (2011:2)
  20. «Приятный урожай Тиля Уленшпигеля» (Издательство Уэслианского университета) 1972 г., с введением и критическим аппаратом; Оппенгеймер, «Тиль Уленшпигель: Его приключения» был опубликован в Библиотеке средневековой литературы Гарленда в 1991 г.
  21. ^ Trésor de la Langue Française informationatise сообщает о подтверждении этого прилагательного в 1690 году.
  22. ^ Множественное число Eulenspiegeleien, использованное Гете в 1826 году: HG Gräf (редактор), Goethe über seine Dichtungen (1903), стр. 41.
  23. ^ "Рэй Гуссенс" . Проверено 13 ноября 2016 г. .
  24. ^ ab "Вилли Вандерстин" . Проверено 13 ноября 2016 г. .
  25. ^ "Джордж ван Рэмдонк" . Проверено 13 ноября 2016 г.
  26. ^ Сэмюэлс, Леон (1956). «Еврейское рабочее движение». The Jewish Quarterly . 3 (3): 37.
  27. ^ "(1904-שולמית בת-דורי (1985))" [Шуламит Бат-Дори (1904-1985)]. Лексикон современной еврейской литературы (на иврите). Университет штата Огайо . Проверено 1 января 2017 г.
  28. ^ "Театр Ленком, Московский государственный театр имени Ленинского комсомола". worldwalk.info . Получено 2023-05-18 .
  29. Шимадина, Марина (18 февраля 2017 г.). «Театр Ленком: от советской утопии к постмодернистской дистопии». Russia Beyond . Архивировано из оригинала 18 мая 2023 г. Получено 26 июня 2023 г.
  30. Кулеш, Пётр [Кулеш, Питер] (18 апреля 2020 г.). «ВИА Темп-77 «Тиль» [ВИА Темп-77 «Тиль»] (2019)». InRock (на русском языке). Архивировано из оригинала 18 июня 2020 года . Проверено 18 мая 2023 г.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  31. ^ "Геннадий Гладков, ВИА Темп-77 – Тиль [Геннадий Гладков, ВИА Темп-77 - Тиль]". Дискогс . 2019 . Проверено 18 мая 2023 г.
  32. Джонс, Крис (26 августа 1998 г.). «'CRAZYFACE' A JUVENILE EMBARRASSMENT». Chicago Tribune . Архивировано из оригинала 17 января 2021 г. Получено 28 июня 2023 г.
  33. Foley, F. Kathleen (13 июня 2002 г.). «More Sly Humor Than Gore in Barker's „Crazyface“». Los Angeles Times . Архивировано из оригинала 28 июня 2023 г. Получено 28 июня 2023 г.
  34. Эрен, Кристин (30 мая 2002 г.). «Комедия ужасов Клайва Баркера Crazyface получит премьеру на Западном побережье с 30 мая по 29 июня». Афиша спектакля . Архивировано из оригинала 22 июня 2021 г. . Получено 28 июня 2023 г. .
  35. ^
  36. ^ "Эпитафия для Sowizdrzała www.kaczmarski.art.pl" . 8 сентября 2015 г.
  37. ^ Легенда о плитке (1979) , IMDb.com
  38. ^ Марго Вайс (20 декабря 2011 г.). Методы удовольствия: БДСМ и контуры сексуальности. Duke University Press. стр. 8–. ISBN 978-0-8223-5159-7.
  39. ^ "О TES". Общество Уленшпигеля . Получено 27 декабря 2022 г.
  40. ^ Рейк, Теодор (1941). Мазохизм в современном человеке .

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки