Хаим Нахман Бялик ( иврит : חיים נחמן ביאַליק ; 9 января 1873 г. — 4 июля 1934 г.) [а] был еврейским поэтом, писавшим в основном на иврите и идише . Бялик считается пионером современной еврейской поэзии , частью авангарда еврейских мыслителей, которые дали голос новому духу своего времени, и признан сегодня национальным поэтом Израиля . [1] Будучи известным эссеистом и рассказчиком, Бялик также перевел основные произведения с европейских языков. [2]
Хаим Нахман Бялик родился в Ради, Волынской губернии в Российской империи [3] в семье Ицика Йосефа Бялика, торговца лесом из Житомира , и его жены Дины Привех. [4] У него был старший брат Шефтель (родился в 1862 году) и две сестры Ченя-Идес (родилась в 1871 году) и Блюма (родилась в 1875 году). [5] Когда Бялику было 8 лет, умер его отец. Мать отвезла его в Житомир , чтобы он жил с его православным дедушкой Янклом-Мойше Бяликом. Бялик не видел свою мать более двадцати лет, пока не привез ее в Одессу, чтобы жить с ним. [6]
В Житомире Бялик изучал европейскую литературу наряду с традиционным еврейским религиозным образованием, которое он получил. В возрасте 15 лет он убедил своего деда отправить его в Воложинскую иешиву в Виленской губернии учиться у Нафтали Цви Иегуды Берлина , где он надеялся продолжить свое еврейское образование, расширяя свои познания в европейской литературе. Там Бялик столкнулся с Хаскалой или еврейским просветительским движением и, как следствие, отдалился от жизни в иешиве . История в биографии Хаима Соловейчика ссылается на анонимного студента, предположительно самого Бялика, исключенного из иешивы за участие в движении Хаскала. Когда раввин Хаим выводил его, Бялик спросил: «Почему?» В ответ раввин сказал, что потратил время на то, чтобы убедить Бялика не использовать свои писательские таланты против мира иешивы. Такие стихотворения, как «Ха-Матмид» («Изучающий Талмуд»), написанные в 1898 году, отражают глубокое двойственное отношение Бялика к такому образу жизни: с одной стороны, восхищение преданностью и самоотверженностью студентов ешивы своей учебе; с другой — презрение к их узкому миру.
В 18 лет Бялик уехал в Одессу . Центр современной еврейской культуры на юге Российской империи, привлеченный его восхищением такими авторами, как Менделе Мойхер Сфорим и Ахад Хаам . Там Бялик изучал русский и немецкий языки и литературу, мечтая поступить в ортодоксальную раввинскую семинарию в Берлине . Один и без гроша в кармане, Бялик зарабатывал на жизнь преподаванием иврита .
В 1892 году Бялик опубликовал свою первую поэму El Hatzipor "Птице", в которой выражается тоска по Сиону , в брошюре под редакцией Иегошуа Ханы Равницки (1859–1944), которая открыла ему двери в еврейские литературные круги Одессы. Там он присоединился к движению Hovevei Zion , где подружился с автором Ахадом Хаамом , который оказал значительное влияние на его сионистские взгляды.
В 1892 году Бялик услышал новость о закрытии Воложинской иешивы и вернулся домой в Житомир, чтобы его дед не узнал, что он прекратил свое религиозное образование. Он приехал и обнаружил, что и дед, и старший брат близки к смерти. После их смерти Бялик женился на Мане Авербух [7] в 1893 году.
Некоторое время он работал бухгалтером в лесозаготовительном бизнесе своего тестя в Коростышеве , недалеко от Киева . Это оказалось безуспешным, поэтому в 1897 году он переехал в Сосновец , небольшой городок в Домбровском бассейне в Вислинской земле в Царстве Польском , которое находилось под контролем Российской империи. Там Бялик работал учителем иврита и, чтобы заработать дополнительный доход, торговцем углем . В 1900 году, чувствуя себя подавленным провинциальной жизнью в Сосновце, Бялик устроился учителем в Одессу.
Бялик посетил Соединенные Штаты, где он остановился у своего кузена Рэймонда Бялэка в Хартфорде, штат Коннектикут . Он является дядей прапрадеда актрисы Маим Бялик . [8]
1900 год ознаменовал начало «золотого периода» Бялика: он продолжил свою деятельность в сионистских и литературных кругах, и его литературная слава продолжала расти. В 1901 году его первый сборник стихов был опубликован в Варшаве , где он был встречен критиками с большим одобрением, и его провозгласили «поэтом национального Возрождения». Бялик ненадолго переехал в Варшаву в 1904 году, чтобы работать литературным редактором еженедельного журнала HaShiloah, основанного Ахадом Хаамом , и занимал эту должность в течение шести лет.
В 1903 году, после кишиневских погромов , Еврейская историческая комиссия в Одессе попросила Бялика приехать в Кишинёв (сегодня Кишинёв ), чтобы взять интервью у выживших и подготовить отчёт. В ответ на свои выводы Бялик написал свою эпическую поэму « В городе резни » (первоначально опубликованную под названием «Масса Немиров»), мощное выражение тоски по положению евреев. Говорят, что осуждение в поэме пассивности против антисемитского насилия вдохновило тысячи еврейских юношей отказаться от своего пацифизма и присоединиться к русскому подполью против царя [9], основав еврейские группы самообороны в Российской империи, а позднее и Хагану в Палестине [10] [6 ]
…Встань и пройди по городу резни,
И коснись рукой и прижми взор
К остывшему мозгу и сгусткам крови,
Засохшим на стволах деревьев, камнях и заборах; это они.
Иди к руинам, к зияющим проломам,
К стенам и очагам, разбитым, как громом:
Скрывая черноту голого кирпича,
Лом глубоко вошел, как сокрушительный лом,
И эти дыры — как черные раны,
Для которых нет ни исцеления, ни врача.
Сделай шаг, и твой след утонет: ты поставил свою ногу в пух,
В обломки посуды, в тряпки, в клочки книг:
Их по крупицам собирали тяжким трудом — и в один миг
Все уничтожено…
И ты выйдешь на дорогу —
Акации цветут и льют свой аромат,
И их цветы — как пух, и они пахнут, как кровью.
И в грудь войдут их сладкие пары, как нарочно,
К весне, и к жизни, и к здоровью маня;
И солнышко миленькое греет, и, дразня твою тоску,
Осколки битого стекла горят алмазным огнем —
Бог послал все разом, все пировали вместе:
И солнце, и весна, и красная бойня!
Отрывок из поэмы « В городе резни », перевод Владимира Жаботинского [11]
Именно во время своего визита в Одессу Бялик впервые встретился с художницей Ирой Джан [12] , с которой у него был тайный роман на протяжении многих лет. [13]
В начале 1900-х годов Бялик вместе с Иегошуа Равницки, Симхой Бен Ционом и Элхананом Лейбом Левински основал издательство «Мориа» , нацеленное на выпуск еврейской классики и школьных текстов. Он перевел на иврит различные европейские произведения, такие как «Юлий Цезарь » Уильяма Шекспира , «Вильгельм Телль » Фридриха Шиллера , роман «Дон Кихот » Мигеля де Сервантеса , поэмы Генриха Гейне и «Диббук » С. Анского .
В течение 1899–1915 годов Бялик опубликовал около 20 своих стихотворений на идише в различных периодических изданиях по всей Российской империи. Эти стихотворения часто считаются одними из лучших произведений современной поэзии на идише. Начиная с 1908 года Бялик перешел на прозу: в сотрудничестве с Равницким Бялик опубликовал «Сефер ха-Агада» ( Книгу легенд, 1908–1911), трехтомное издание народных сказок и пословиц, разбросанных по Талмуду . Книга включает в себя подборку сотен текстов, организованных по тематике. Она сразу же была признана шедевром и была переиздана множество раз. Бялик также редактировал стихотворения андалузского поэта и философа Соломона ибн Габироля и начал современный комментарий к Мишне , но завершил только «Зераим» , первый из шести «Седарим» (порядков) Мишны. [14] Для этого Бялик намеренно решил использовать традиционное виленское издание Мишны вместо более научного текста и создал, возможно, первый современный комментарий к Седеру Мишны, который включал в себя во введении краткое изложение содержания, а также все соответствующие библейские отрывки. [15] В 1950-х годах под руководством Ханоха Альбека Институт Бялика опубликовал комментарий ко всей Мишне, расширенный проект Бялика.
В 1919 году в Одессе Бялик основал издательство «Двир». [16] [17] Учреждение, ныне базирующееся в Израиле, сегодня известно как «Киннерет Змора-Битан Двир» после того, как в 1986 году его приобрело издательство «Змора-Битан», а затем оно объединилось с «Киннерет Паблишинг». Именно в Одессе Бялик подружился с сопрано Изой Кремер и вдохновил ее стать первой женщиной, исполнявшей идишскую музыку на концертной сцене.
Бялик оставался в Одессе до 1921 года, когда издательство «Мориа» было закрыто советскими властями из-за нарастающей паранойи после большевистской революции . Благодаря вмешательству Максима Горького , группа еврейских писателей получила разрешение от советского правительства покинуть страну;
Бялик переехал через Вторую Польскую Республику и Революционную Анкару в Турции в Берлин , где вместе со своими друзьями Иегошуа Равницким и Шмарьягу Левиным он восстановил издательство Dvir. Там, в сотрудничестве с раввинским колледжем Hochschule für die Wissenschaft des Judentums , Бялик опубликовал первый научный журнал на иврите.
В Германии Бялик присоединился к сообществу известных еврейских авторов и издателей. Среди них были Шмуэль Йосеф Агнон , Салман Шокен (владелец универмагов Шокен и основатель издательства Schocken Books ), историк Симон Дубнов , Израиль Исидор Эльяшев , Ури Цви Гринберг , Якоб Клатцкин (соучредитель издательства Eshkol в Берлине), Мойше Кульбак , Зеев Лацкий («Бертольди») (соучредитель издательства Klal-farlag в Берлине в 1922 году), Симон Равидович (соучредитель Klal-farlag ), Залман Шнеур , Нохум Штиф , Шауль Черниховский , Шошана Персиц (основатель издательства Omanut) и Мартин Бубер . Они регулярно встречались в Доме еврейского комитета (иврит : בת וועד העברי , романизировано : Bet Havad haIvri ) в берлинском районе Шойненфиртель , в кафе Monopol, где был уголок ивритоговорящих, или в кафе des Westens (оба заведения расположены в более элегантных западных районах Берлина).
Бялик сменил на посту главного редактора ивритского издания Klal Publishing Саула Исраэля Гурвица после его смерти 8 августа 1922 года. За это время было опубликовано 80 наименований. [18]
В январе 1923 года в старом концертном зале Берлинской филармонии отмечалось 50-летие Бялика , на которое собрались все, кто хоть что-то из себя представлял. [19]
Бялик впервые посетил Палестину в 1909 году. [10] [6] В 1924 году он переехал со своим издательством Dvir в поселок Тель-Авив , посвятив себя культурной деятельности и общественным делам и став известной литературной фигурой в ишуве . В 1927 году Бялик был избран главой Ассоциации писателей на иврите , и эту должность он сохранил до конца своей жизни. В том же году он основал общество Онег Шаббат в Тель-Авиве , которое спонсировало общественные собрания в субботние дни для изучения Торы и пения. Несмотря на то, что он не был соблюдающим евреем, Бялик считал, что публичное соблюдение Шаббата имеет важное значение для сохранения еврейского народа. В ответ на критику относительно его общественной активности Бялик ответил: «Покажите мне судью, который может сказать, что предпочтительнее: хорошее стихотворение или доброе дело». [20]
Бялик написал несколько разных видов поэзии: он, пожалуй, наиболее известен своими длинными националистическими поэмами, которые призывают к пробуждению еврейского народа. У Бялика было свое собственное пробуждение еще до написания этих поэм, возникшее из гнева и стыда, которые он чувствовал из-за еврейского ответа на погромы. В своей поэме « В городе резни » Бялик подверг резкой критике евреев Кишинева , которые позволили своим преследователям проявить свою волю, не воспитав нас на самооборону. [21] Не менее восхищают его страстные поэмы о любви, природе, тоске по Сиону и детские стихи.
Бялик написал большинство своих стихотворений, используя ашкеназское произношение. Сегодня современный израильский иврит использует сефардское произношение (то, что Мирьям Сегал назвала «новым акцентом»), т. е. смесь гласных и согласных звуков из разных источников. [22] Следовательно, стихотворения Бялика редко читаются в том размере, в котором они были написаны, хотя, по словам Сегал, ашкеназское (предпоследнее) ударение все еще сохраняется. [23]
Бялик внес значительный вклад в возрождение языка иврит , который до его дней использовался почти исключительно для литургии. Поколение поэтов ивритского языка, которые пошли по стопам Бялика, включая Якова Штейнберга и Якова Фихмана , известно как «поколение Бялика».
Бялик удостоен чести быть национальным поэтом Израиля. Дом Бялика , его бывший дом на улице Бялика 22 в Тель-Авиве, был преобразован в музей и центр литературных мероприятий. Премия Бялика по литературе была учреждена муниципалитетом Тель-Авива ; Кирьят-Бялик , пригород Хайфы, и Гиват-Хен , мошав, граничащий с городом Раанана , названы в его честь. Исследовательский орган и издательство, Институт Бялика , названы в его честь. Он единственный человек, в честь которого названы две улицы в одном израильском городе — улица Бялика и бульвар Хен в Тель-Авиве. В Торонто, Онтарио, Канада, есть еврейская дневная школа Бялика ; [24] средняя школа Бялика в Монреале, Квебек, Канада, и межобщинная еврейская сионистская школа в Мельбурне под названием колледж Бялика ; В Каракасе (Венесуэла ) еврейская общинная школа носит имя Герцля-Бялика, а еврейская школа в Росарио (Аргентина) названа в его честь.
Стихи Бялика были переведены по меньшей мере на 30 языков, некоторые из них положены на музыку в виде популярных песен. Эти стихи и песни, основанные на них, стали неотъемлемой частью образования и культуры современного Израиля и всего еврейского мира.
Бялик умер в Вене , Австрия , 4 июля 1934 года от внезапного сердечного приступа через неделю после успешной операции на простате . [25] Его похороны в Тель-Авиве сопровождались большой траурной процессией от его дома, улицы, названной в его честь, до места его последнего упокоения. [ необходима цитата ]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )