stringtranslate.com

полонизация

Полонизация или полонизация ( польск . polonizacja ) [1] — это приобретение или навязывание элементов польской культуры , в частности польского языка . Это происходило в некоторые исторические периоды среди непольского населения на территориях, контролируемых или в значительной степени находящихся под влиянием Польши .

Как и другие примеры культурной ассимиляции , полонизация могла быть как добровольной, так и принудительной. Она была наиболее заметна на территориях, где доминировали польский язык или культура или где их принятие могло привести к повышению престижа или социального статуса, как это было в случае с шляхтой Руси и Литвы . В определенной степени политические власти административно способствовали полонизации, особенно во время Второй Польской Республики и в период после Второй мировой войны .

Полонизацию можно рассматривать как пример культурной ассимиляции. Такой взгляд широко считается применимым к временам Речи Посполитой (1569–1795), когда русинские и литовские высшие классы были привлечены к вестернизации с принятием польской культуры и политическими и финансовыми выгодами такого перехода, а также, иногда, административным давлением, оказываемым на их собственные культурные институты, в первую очередь на Православную церковь . Обращение в римско-католическую (и, в меньшей степени, протестантскую ) веру часто было единственной наиболее важной частью процесса. Для русинов в то время быть польскими культурно и римско-католическими по религии было почти одним и тем же. Это умаление православной церкви было той частью, которая больше всего возмущала белорусские и украинские массы. Напротив, литовцы, которые были в основном католиками, находились под угрозой потери своей культурной идентичности как нации, но это не было осознано широкими массами литовцев до литовского национального возрождения в середине 19-го века.

С другой стороны, политика полонизации польского правительства в межвоенные годы 20-го века снова была двоякой. Некоторые из них были похожи на политику насильственной ассимиляции, проводимую другими европейскими державами, которые стремились к региональному доминированию (например, германизация , русификация ), в то время как другие напоминали политику, проводимую странами, стремящимися к повышению роли своего родного языка и культуры в своих собственных обществах (например, мадьяризация , румынизация , украинизация ). Для поляков это был процесс восстановления польской национальной идентичности и возвращения польского наследия, включая сферы образования, религии, инфраструктуры и администрации, которые пострадали от длительной иностранной оккупации соседними империями России , Пруссии и Австро-Венгрии . Однако, поскольку треть населения воссозданной Польши была этнически непольской, и многие чувствовали, что их собственные устремления к государственности были сорваны именно Польшей, большие слои этого населения в разной степени сопротивлялись политике, направленной на их ассимиляцию. Часть руководства страны подчеркивала необходимость долгосрочной этнической и культурной однородности государства. Однако продвижение польского языка в администрации, общественной жизни и особенно в образовании некоторыми воспринималось как попытка насильственной гомогенизации. Например, в районах проживания этнических украинцев действия польских властей, направленные на ограничение влияния Православной и Украинской греко-католической церкви, вызывали дополнительное негодование и считались тесно связанными с религиозной полонизацией.

Средневековая Польша

Второе взятие Руси. Богатство и образование , 1888 г. Картина маслом Яна Матейко, изображающая закладку краеугольного камня первого римско-католического костела во Львове королем ПольшиКазимиром III Великим

Между 12 и 14 веками многие города в Польше приняли так называемое Магдебургское право , которое способствовало развитию городов и торговле . Права обычно предоставлялись королем по случаю прибытия переселенцев. Некоторые интегрировались в более крупное сообщество, например, купцы, которые там обосновались, особенно греки и армяне . Они переняли большинство аспектов польской культуры, но сохранили свою православную веру. В Западной Польше многие горожане были немцами. Первоначально торговые гильдии были исключительно немецкоязычными. Однако это начало меняться из-за усиления полонизации в 15 и 16 веках. [2] Начиная со Средних веков польская культура, находившаяся под влиянием Запада, в свою очередь, излучала Восток, начав длительный процесс культурной ассимиляции . [3]

Польско-литовская уния (1385–1795)

Букварь польского языка (на литовском языке ), посвящённый этническим литовцам , Вильнюс , 1766 г.

Великое княжество Литовское

Поляки прибыли в Литву задолго до объединения двух стран. В письме к немецким францисканцам великий князь Гедиминас просил их прислать монахов, которые говорили на жемайтийском, русинском или польском языках. Другие источники упоминают поляков, которые были опекунами рабов и воспитателями детей. Это указывает на присутствие поляков, вероятно, военнопленных или их потомков. [4] Польское влияние значительно возросло после Кревской унии (1386). Великому князю литовскому Ягайло была предложена польская корона, и он стал Владиславом II Ягелло (правил в 1386–1434 годах). Это ознаменовало начало постепенной добровольной полонизации литовского дворянства. [5] [6] [7] Ягелло построил много церквей на языческих литовских землях и щедро наделил их поместьями, раздал земли и должности католикам, заселил города и деревни и предоставил крупнейшим городам и местечкам Магдебургское право в их польском варианте. [8]

Литовским дворянам были предоставлены привилегии по образцу польских дворян. 47 семей литовских семей были усыновлены 45 польскими семьями и наделены польскими гербами. Литва приняла польские политические решения и институты. Появились должности воевод и кастелянов, а страна была разделена на воеводства и повяты . [9] Также существовало представительство дворянства, называемое сеймом, по польскому образцу. Однако, в отличие от польского сейма, магнаты имели решающий голос, а мелкое и среднее дворянство только одобряло решения совета магната. [10] С конца XV ​​века браки между литовскими и польскими магнатами стали более частыми. Это еще больше приблизило литовцев к польской культуре. Первый такой брак был между Миколаем Тенчинским  [pl] и дочерью Алекны Судимантайтис в 1478 году. [11]

Польское влияние усилилось в период, предшествовавший Люблинской унии. Королевский двор предпринял шаги, чтобы сделать политическую и экономическую систему Литвы более похожей на Польшу. Важным шагом стало введение системы хид ( Волокская реформапольск . reforma włóczna ), основанной на польском образце. Реформа была введена специалистами из Польши, в основном из Мазовии, во главе с Петром Хвальчевским  [pl] . Влока была польской мерой земли (по-русски volok ), и в Литве она стала основой для измерения земли. В то же время были введены польские меры площади и расстояния, а также модель земледелия, основанная на фольварке и трехполье . [12]

Во время Реформации раздавались голоса о том, что латынь должна быть языком литовцев, ввиду предполагаемой близости двух языков и легендарного происхождения литовского дворянства от римлян. Однако это намерение не удалось, и латынь так и не достигла того же положения, что и в Польской короне. [13] Вместо этого польский язык быстро занял место официального языка. В начале XVII века инструкции и постановления сеймиков записывались на польском языке. В период 1620–1630 годов польский язык вытеснил русинский в книгах Литовской метрики . [13] Когда в 1697 году сейм Речи Посполитой принял постановление о замене русинского языка польским во всех официальных действиях, он лишь утвердил давний статус-кво. [14] Помимо польского языка, латынь также использовалась в документах Литовской канцелярии, касающихся католической церкви, городов Магдебургского права, Ливонии и иностранцев. [15]

Уже в начале XVI века польский язык стал первым языком литовских магнатов. В следующем столетии его переняла вся литовская знать. Даже жемайтийская знать уже в XVII веке пользовалась польским языком. [16] В начале XVIII века польский язык перешла вся знать Великого княжества — литовская, русинская, немецкая и татарская. [17] Польский язык проник и в другие социальные слои: духовенство, горожане и даже крестьяне. [15]

Лингвистическая полонизация не всегда означала полную полонизацию в государственном или этническом смысле. Литовское дворянство чувствовало себя единым с польским дворянством как часть одной политической нации Речи Посполитой, пользуясь привилегиями, свободой и равенством. [15] В этом смысле они часто называли себя «польским дворянством» или просто «поляками». В то же время сепаратизм и защита литовской национальной обособленности в рамках федеративного государства были очень сильны. Литовское дворянство было сильно привязано к законам, традициям и символам Великого княжества. [15] Более того, литовскую обособленность также защищали члены этнически польских семей, поселившихся в Литве. [15]

Церковь и образование

Распространение польской культуры осуществлялось через Католическую церковь. Значительную часть литовского духовенства составляли поляки, либо польского происхождения, либо из польских семей, обосновавшихся в Литве. Из 123 известных каноников Вильнюса лишь немногим более половины (66) были этническими литовцами, а большинство остальных имели польское происхождение. [18] Роль церкви была важна, поскольку она имела монополию на преподавание. К 1550 году в Жемайтийской епархии было основано 11 школ, а в Вильнюсской — 85. [19] В 1528 году Вильнюсская епархия постановила, что языком преподавания религиозных текстов должен быть польский и литовский. [19] Латынь преподавалась исключительно на польском языке, поэтому дети, не знавшие этого языка, сначала обучались польскому. [20] Литовцы ездили учиться в Краков, в 1409 году профессор теологии основал общежитие для студентов из Великого княжества . [21] Всего в Кракове между 1430 и 1560 годами обучалось 366 литовских студентов . [19] В XVI веке студенты из Литвы приезжали в Краков уже значительно полонизированными. В 1513 году литовские студенты были обвинены в издевательстве над простой польской речью своих коллег из Мазовии перед университетским судом. [22]

Польский язык имел преимущество перед русинским и литовским языками в том, что его словарный запас, находясь под влиянием латыни, позволял выражать более абстрактные мысли. Более того, его близость к русинскому языку делала его принятие еще более естественным. [23] Реформация, с одной стороны, ускорила развитие литератур на литовском языке, с другой стороны, она способствовала еще более быстрому распространению польского языка. Кальвинистский магнат Миколай «Черный» Радзивилл издал в Бресте польский перевод Библии для литовских кальвинистов. [16]

Королевский двор

Вторым важным каналом распространения польского языка и культуры был королевский и великокняжеский двор. После 1447 года только в течение коротких периодов существовал отдельный великокняжеский двор в Вильнюсе. Но даже тогда польское влияние было сильным. Великий князь Витовт уже нанимал польских секретарей для управления своей латинской канцелярией. [24] При краковском дворе доминировали поляки, которые путешествовали с королем в Литву. Поэтому литовские дворяне, присоединившиеся к двору, находились под сильным влиянием польской культуры. Казимир Ягеллон был последним великим князем, знавшим литовский язык. [25] Со времен Зигмунта Августа переписка с литовской элитой велась почти исключительно на польском языке, [25] поскольку знание латыни в Литве было слишком слабым. [ необходима цитата ]

Русинские земли

Преемник Ягайло Владислав III Варненский , правивший в 1434–1444 годах, расширил привилегии дворян на всех русских дворян независимо от их вероисповедания, а в 1443 году подписал буллу, уравнивающую православную церковь в правах с римско-католической, тем самым смягчив отношения с православным духовенством. Эта политика продолжалась и при следующем короле Казимире IV Ягеллоне . Тем не менее, большая часть культурного расширения польского влияния продолжалась, поскольку русинское дворянство было привлечено как гламуром западной культуры, так и польским политическим порядком, где магнаты стали неограниченными правителями земель и крепостных в своих обширных поместьях. [26]

По Люблинской унии 1569 года украинские территории, контролируемые Великим княжеством Литовским, были переданы в состав Королевства Польского [27] и, таким образом, оказались под непосредственным влиянием польской культуры и языка .

Украинские земли Киевского и Брацлавского воеводств были довольно малонаселенными и привлекали множество поселенцев, в основном из Волыни, но также и из центральной Польши. Одной из причин было то, что там не было введено крепостное право. [28] Среди поселенцев также была мелкая шляхта. Русинскую, как и литовскую, шляхту привлекала польская культура, которая в то время процветала. Многие из них переняли польский язык и обычаи, даже перешли в римско-католическую веру. Даже для тех, кто оставался верным православной церкви и русинскому языку, польская политическая идентичность стала очень важной, поскольку они вдохновлялись принадлежностью к шляхте — правящей, привилегированной элите. [29] Именно в это время зародилась концепция gente Ruthenus, natione Polonus (поляки русской религии [29] ). Все это привело к почти полному отказу русинского высшего класса от русинской культуры , традиций и православной церкви . [30]

Создание Греко-католической церкви после Брестской унии 1596 года , которая стремилась разорвать отношения между православным духовенством в Речи Посполитой и Московским патриархатом, поставило русинский народ под более сильное влияние польской культуры. [31] [32] Уния была поддержана польскими властями. Помимо самой унии, окончательная латинизация унии была одним из компонентов полонизации. [33] Уния сопровождалась распространением Римско-католической церкви на русинских землях. Епархии Римско-католической церкви были созданы еще в XIV и XV веках великими князьями литовскими. После Люблинской унии иезуитские школы были основаны русинскими магнатами. [34]

Некоторые русинские магнаты, такие как Сангушка , Вишневецкий и Кисель, сопротивлялись культурной полонизации в течение нескольких поколений, и семья Острожских была одним из самых ярких примеров. Оставаясь в целом лояльными польскому государству, магнаты, как Острожские, отстаивали религию своих предков и щедро поддерживали православную церковь, открывая школы, печатая книги на русинском языке (первые четыре печатные кириллические книги в мире были изданы в Кракове в 1491 году [35] ) и щедро жертвуя на строительство православных церквей. Однако их сопротивление постепенно ослабевало с каждым последующим поколением, поскольку все больше и больше русинской элиты обращались к польскому языку и католицизму. Тем не менее, поскольку большая часть образовательной системы была полонизирована, а наиболее щедро финансируемые учреждения находились на западе Руси, русинская коренная культура еще больше деградировала. В Польской Руси язык административного документооборота начал постепенно смещаться в сторону польского. К XVI веку язык административной документации в Руси представлял собой своеобразную смесь старого церковнославянского языка с русинским языком простолюдинов и польским языком . С постепенным увеличением польского влияния в этой смеси он вскоре стал в основном похож на польский язык, наложенный на русинскую фонетику. Предвиделось полное слияние Руси и Польши. [36]

Королевская Пруссия

Со времен тевтонского ордена языком прусской элиты и администрации был немецкий. Это не изменилось и после присоединения к Польскому королевству. Только с начала XVI века роль польского языка начала возрастать. С 1527 года появились жалобы от представителей крупных городов на то, что некоторые члены совета используют польский язык, хотя знают немецкий. В 1555 году каноник из Гнезно выступил с речью на прусском сейме на польском языке, без помощи переводчика. Во второй половине XVI века королевские указы издавались на польском языке, дебаты в ландтаге проводились на польском языке. Великие прусские семьи полонизировали свои фамилии: Байсены — на Бажиньских; Земены — на Цему; Дамеравы — на Дзялыньских , Мортангены — на Мортенских, Кляйнфельды — на Крупоцких.

Разделы (1795–1918)

Карта распределения польского населения в 19 веке
  более 50% поляков
  30% – 50% поляки
  20% – 30% поляки
  10% – 20% поляки
  5% – 10% поляки
  3% – 5% поляки
  1% – 3% поляки

Полонизация также происходила во времена, когда польского государства не существовало, несмотря на то, что империи, разделившие Польшу, проводили политику, направленную на отмену прошлых достижений полонизации или направленную на замену польской идентичности и искоренение польской национальной группы. [37] [38] [39]

Полонизация произошла в первые годы прусского раздела , когда в ответ на преследования римского католицизма во время Культуркампфа немецкие католики, проживавшие в районах с польским большинством, добровольно интегрировались в польское общество, что затронуло около 100 000 немцев в восточных провинциях Пруссии. [37]

По мнению некоторых ученых [ кто? ] наибольшие успехи в полонизации непольских земель бывшей Речи Посполитой были достигнуты после разделов, во времена гонений на польскость (отмеченных Леоном Василевским ) (1917 [40] ), Митрофаном Довнар-Запольским (1926 [41] ). Парадоксально, но существенное движение польской этнической территории (по этим землям) на восток и рост польских этнических регионов происходили как раз в период сильнейшего русского наступления на все польское в Литве и Белоруссии. [42]

В качестве общей схемы причин этого принято считать деятельность Римско-католической церкви [43] и культурное влияние крупных городов ( Вильно , Ковно ) на эти земли [44] , деятельность Виленского учебного округа в XIX веке – 1820-х годах [45], деятельность местной администрации, все еще контролируемой местным польским или уже полонизированным дворянством вплоть до январского восстания 1863–1864 годов [46] , тайные (польские) школы во второй половине XIX – начале XX века ( tajne komplety ) [46] и влияние поместий. [46]

Жалоба литовцев Папе Пию X относительно использования польского языка в литовских католических церквях , 1906 г.

После распада Речи Посполитой в конце XVIII века тенденции полонизации первоначально продолжились в Литве, Белоруссии и контролируемых поляками частях Украины, поскольку изначально либеральная политика империи дала польской элите значительные уступки в местных делах. Довнар-Запольский отмечает [47] , что полонизация фактически усилилась при либеральном правлении [ требуется ссылка ] Александра I , особенно благодаря усилиям польских интеллектуалов, которые руководили Виленским университетом , который был организован в 1802–1803 годах из Академии в Вильно ( Schola Princeps Vilnensis ), значительно расширен и получил высший имперский статус под новым названием Виленский императорский университет ( Imperatoria Universitas Vilnensis ). [48] ​​По приказу императора Виленский образовательный округ, которым руководил Адам Чарторыйский , личный друг Александра, был значительно расширен, включив в себя обширные территории на западе Российской империи, простирающиеся до Киева на юго-востоке, и большую часть польской территории, а развитие университета, не имевшего конкурентов во всем округе, получило наивысший приоритет от имперских властей, которые предоставили ему значительную свободу и автономию. [48] Благодаря усилиям польских интеллектуалов, служивших ректорам университета, Иерониму Стройновскому, Яну Снядецкому , Шимону Малевскому, а также Чарторыйскому, который руководил ими, университет стал центром польского патриотизма и культуры; и как единственный университет округа, центр привлекал молодое дворянство всех национальностей из этого обширного региона. [48] [49]

Со временем традиционная латынь была исключена из университета, и к 1816 году она была полностью заменена польским и русским языками. Это изменение повлияло и отразило глубокие изменения в белорусских и литовских системах средних школ, где латынь также традиционно использовалась, поскольку университет был основным источником учителей для этих школ. Кроме того, университет отвечал за выбор учебников, и только польские учебники были одобрены для печати и использования. [49]

Довнар-Запольский отмечает, что «1800–1810-е годы стали временем небывалого расцвета польской культуры и языка на землях бывшего Великого княжества Литовского» и «эта эпоха стала временем фактического завершения полонизации самой мелкой шляхты с дальнейшим сокращением ареала использования современного белорусского языка » [50], отмечая также, что тенденция полонизации дополнялась (скрытыми) антирусскими и антиправославными тенденциями [51] . Результаты этих тенденций лучше всего отражают этнические переписи на ранее непольских территориях.

После польского ноябрьского восстания, направленного на отделение от России, имперская политика наконец резко изменилась. [ необходима цитата ]

В 19 веке в основном не оспариваемая тенденция полонизации предыдущих столетий была решительно встречена тогдашней « антипольской » политикой русификации , с временными успехами с обеих сторон, такими как рост полонизации в середине 1850-х и в 1880-х годах и усиление русификации в 1830-х и 1860-х годах. [52] Любая полонизация восточных и западных территорий (русский и немецкий разделы) происходила в ситуации, когда поляки имели неуклонно уменьшающееся влияние на правительство. Раздел Польши представлял собой реальную угрозу продолжению польского языка и культуры в этих регионах. [39] Поскольку полонизация была сосредоточена вокруг польской культуры, политика, направленная на ее ослабление и уничтожение, оказала значительное влияние на ослабление полонизации этих регионов. Это было особенно заметно в оккупированной Россией Польше, где польская культура переживала худшие времена, поскольку русская администрация постепенно становилась решительно антипольской . [39] После короткого и относительно либерального периода в начале 19 века, когда Польше было разрешено сохранить некоторую автономию в качестве марионеточного государства Царства Польского , [53] ситуация для польской культуры неуклонно ухудшалась.

Литовские и белорусские земли

На территории Великого княжества Литовского сложилась сложная языковая ситуация. Польские носители языка использовали «кресский» вариант польского языка ( диалект северного пограничья ), который сохранил архаичные польские черты, а также многие остатки белорусского и некоторые черты литовского . [54] Лингвисты различают официальный язык, используемый в церкви и культурной деятельности, и разговорный язык, более близкий к речи простого народа. Жители значительной части Вильнюсского края использовали вариант белорусского языка, на который в основном влиял польский, но также литовский, русский и еврейский. Этот язык называли «простой речью» ( польск . mowa prosta ), и многие считали его диалектной разновидностью польского языка. Фактически, это был своего рода «смешанный язык», выступающий в качестве интердиалекта культурного пограничья. [55] Этот язык стал воротами к прогрессирующей славянизации литовского населения.

Знание славянского диалекта облегчило литовцам общение со славянскими соседями, говорившими на польском, русском или белорусском языках. Привлекательность и культурный престиж польского языка, а также его повсеместное использование в церкви способствовали продолжению процесса и привели к полному принятию польского языка. Среди белорусского населения использование польского языка ограничивалось официальными отношениями, в то время как дома по-прежнему говорили на местном языке. [56] В результате литовский язык отступал под натиском польского быстрее, чем белорусский. Это привело к образованию компактного ареала польского языка между литовским и белорусским ареалами с Вильнюсом в качестве центра. [57] Спустя некоторое время, особенно в Вильнюсском регионе, незнание польского языка стало считаться отсутствием культурной грамотности. В церемониальных ситуациях целесообразно было использовать польский язык. Это постепенно ограничивало использование простой речи повседневными жизненными ситуациями и порождало чувство презрения к нему и белорусскому языку как к языку работы, ругательству, но также более эмоциональному и порывистому. [58]

На белорусских территориях процессы полонизации усиливались борьбой российских властей с католическими церквями . Ликвидация униатской церкви и насильственный переход в православие вызывали сопротивление местного населения. Российские власти противопоставляли католическую церковь, именуемую «польской верой», православной церкви, именуемой «русской верой». В результате называть себя «поляком» было то же самое, что называть себя «католиком». [59] После латыни польский язык считался вторым языком богослужения, поэтому попытки заменить его русским или местными языками встречали сопротивление местного населения. [60]

Распространению польского языка и культуры, а в конечном итоге и польского национального самосознания, способствовало не только его преобладание среди высших классов, но и среди обедневшего, деклассированного дворянства. Его представители считали традиции дворянства, неразрывно связанные с польскостью, маркером престижа, поэтому они культивировали свою привязанность к польской национальной традиции. А из-за отсутствия непреодолимого имущественного и культурного барьера они оказывали влияние на окружающее крестьянство. [61] Как это ни парадоксально, этому способствовала антипольская и антишляхетская политика России, которая давала крестьянам льготы на покупку земли. В результате имущественный разрыв между мелкой шляхтой и крестьянством сократился, что привело к появлению смешанных браков, что в свою очередь привело к распространению польской культуры среди крестьян. [62]

Возникновение литовского национального движения в 1880-х годах замедлило процесс полонизации этнически литовского населения, но также закрепило чувство национальной идентичности у значительной части польскоязычного литовского населения. Чувство двухъярусной литовско-польской национальной идентичности, присутствовавшее на протяжении всего периода, должно было уступить место четкой национальной декларации. Раньше каждый житель бывшего Великого княжества Литовского считался литовцем, но в условиях возникновения литовского национального движения, которое считало литовцами только тех, кто говорил по-литовски, польскоязычные жители Литвы все чаще стали заявлять о себе как о поляках. [63] Спор о вспомогательном языке богослужения (польский или литовский) в церквях на восточной границе этнической Литвы, разгоревшийся с конца XIX века, повлиял на формирование польского сознания и принятие польского языка среди тех верующих, предки которых отказались от литовского в пользу простой речи. [64]

Литовский историк Вайдас Банис так описал полонизацию в Католической церкви Литвы в XIX веке:

««Поломаны» объявили, что Католическая церковь в Литве является польской церковью и никакие другие национальные проявления в ней не приветствуются. Литовским религиозным службам препятствовали, в то время как во время литовских пений раздавался свист и даже драки. Одно событие прогремело на всю Литву в 1901 году, когда из церкви Шеты был выброшен юбилейный крест с литовской надписью . Так называемые «литоманы» ( польск . litwomany ) священники были наказаны, переведены в более бедные приходы или унижены в своем служении». [65]

Вторая Польская Республика (1918–1939)

Согласно польской переписи 1921 года, этнически польское население составляло около 69% населения возрожденного государства. Крупнейшими меньшинствами в межвоенной Польше были украинцы, евреи, белорусы и немцы. Политика польского правительства в отношении каждого меньшинства была разной и менялась со временем. В целом, в первый период демократического правления, в котором доминировала национальная демократия , существовала тенденция ограничивать права меньшинств и проводить полонизацию. Это изменилось с переворотом 1926 года и приходом к власти санации . Политика стала более либеральной, а автономия меньшинств увеличилась. Однако это начало меняться в худшую сторону за несколько лет до начала Второй мировой войны .

Ассимиляция рассматривалась национал-демократами как важный фактор «объединения государства». Они надеялись, что привлекательность польской культуры, прежде всего для славянских меньшинств, поможет осуществить быструю мирную ассимиляцию без особого сопротивления. [66] Центристские и левые партии указывали на то, что процессы строительства нации в восточных землях не могут быть обращены вспять. Поэтому они призывали к проведению так называемой государственной ассимиляции, то есть предоставлению широкой культурной и территориальной автономии в обмен на лояльность польскому государству. [67] [68] Такая политика частично проводилась режимом санации, особенно под руководством Юзефа Пилсудского в 1926–1935 годах.

Полонизация также создала новый образованный класс среди непольских меньшинств, класс интеллектуалов, осознающих важность образования, прессы, литературы и театра, которые стали играть важную роль в развитии своей собственной этнической идентичности. [69]

Язык обучения в польских школах в межвоенный период и процент населения, указывающего определенный язык как «родной», по данным официальной польской статистики за 1937 и 1938 годы

Белорусы

Белорусы в Польше были малообразованной группой, 90% из них зарабатывали на жизнь сельским хозяйством. Стремлением белорусов было достижение культурной автономии, а также справедливой земельной реформы . [70] Максимальное количество людей белорусской национальности в межвоенной Польше составляло около 2 миллионов. Трудно определить точное число, поскольку в большинстве своем у них не было устоявшегося чувства своей национальной идентичности; они описывали свой язык как « Tutejszy » «простая речь» ( польск .: mowa prosta ) или « Poleshuk » (в Полесье). [71] Более того, католические белорусы естественным образом тяготели к польской культуре и часто называли себя «поляками», хотя и говорили по-белорусски. [71]

Политика польского государства по отношению к ним не была последовательной. Первоначально, в период борьбы за восточную границу, деятельность белорусских активистов допускалась. Однако это изменилось после наступления мира. В 1924 году Закон об образовании меньшинств привел к закрытию значительной части из примерно 350 [72] (или 514 [73] ) существующих белорусских школ, открытых в основном во время немецкой оккупации . Осталось 19 двуязычных школ и всего три начальные белорусские школы. [72] [74] Чиновники препятствовали созданию новых школ, несмотря на выполнение формальных условий. [75]

Изменение произошло после майского переворота 1926 года . Несмотря на упразднение Белорусской социал-демократической партии , за ее контакты с Коминтерном наступил период либерализации образовательной политики. Новый министр образования Густав Доброцкий приказал уволить чиновников, блокировавших создание новых школ, разрешил открывать новые школы также в католических общинах и организовал курсы белорусского языка для учителей начальных школ. В результате было открыто четыре белорусские гимназии и дюжина начальных школ. [76] Результаты, однако, были плохими. В 1928 году было всего 69 школ с белорусским языком обучения, все они в Виленском и Новогрудском воеводствах , очень мало по сравнению с 2 164 польскими школами, существовавшими там. [77] Изменение этой политики произошло быстро, и после 1929 года количество белорусских школ снова начало сокращаться. Из белорусских гимназий, существовавших в Вильнюсе , Новогрудке , Клецке и Радошковичах , к 1939 году сохранилась только Вильнюсская гимназия. [74] В белорусских школах часто велись занятия на русском языке, особенно это касалось гимназий. Это было следствием значительной русификации белорусской интеллигенции . [78] Польские чиновники часто относились к любому белорусу, требующему обучения на белорусском языке, как к советскому шпиону, а к любой белорусской общественной деятельности — как к продукту коммунистического заговора. [79]

Православные христиане также сталкивались с дискриминацией в межвоенной Польше. [80] Эта дискриминация также была направлена ​​на ассимиляцию православных белорусов. [81] Польские власти навязывали польский язык в православных церковных службах и церемониях, [81] инициировали создание польских православных обществ в различных частях Западной Беларуси ( Слоним , Белосток , Волковыск , Новогрудок ). [81]

Белорусские римско-католические священники, такие как отец Винцент Гадлевский [81], которые продвигали белорусский язык в церкви и белорусское национальное сознание, также находились под серьезным давлением со стороны польского режима и руководства Католической церкви в Польше. [81] Польская католическая церковь выдала священникам документы, запрещающие использование белорусского языка вместо польского в церквях и католических воскресных школах в Западной Беларуси. Изданная в Варшаве в 1921 году инструкция Польской католической церкви критиковала священников, вводящих белорусский язык в религиозную жизнь: Они хотят перейти от богатого польского языка к языку, который сами люди называют простым и убогим . [82]

Белорусское гражданское общество сопротивлялось полонизации и массовому закрытию белорусских школ. Общество белорусских школ ( белорусск . : Таварыства беларускай школы ) во главе с Брониславом Тарашкевичем и другими активистами было основной организацией, продвигавшей образование на белорусском языке в Западной Беларуси в 1921–1937 годах.

По сравнению с (более многочисленным) украинским меньшинством , проживающим в Польше, белорусы были гораздо менее политически осведомлены и активны. Тем не менее, по словам белорусских историков, политика польского правительства в отношении населения Западной Беларуси все чаще вызывала протесты [80] и вооруженное сопротивление. В 1920-х годах во многих районах Западной Беларуси возникли белорусские партизанские отряды, в основном неорганизованные, но иногда возглавляемые активистами белорусских левых партий. [80] Весной 1922 года несколько тысяч белорусских партизан обратились к польскому правительству с требованием прекратить насилие, освободить политзаключенных и предоставить Западной Беларуси автономию. [80] Протесты проходили в различных регионах Западной Беларуси до середины 1930-х годов. [80]

Крупнейшая белорусская политическая организация, Белорусский крестьянский и рабочий союз (или Грамада), которая требовала прекращения полонизации и автономии для Западной Беларуси, к тому времени стала более радикализированной. Она получала материально-техническую помощь от Советского Союза [83] и финансовую помощь от Коминтерна [84] . К 1927 году Грамада полностью контролировалась агентами из Москвы [83]. Она была запрещена польскими властями [83], и дальнейшее противодействие польскому правительству было встречено государственными санкциями после того, как была обнаружена связь Грамады с более радикальной просоветской Коммунистической партией Западной Беларуси [83] . Польская политика столкнулась с вооруженным сопротивлением [85] .

украинцы

Указ первого губернатора Волыни Яна Кшаковского: «О языке в Волынской губернии », устанавливающий польский язык в качестве государственного в соответствии с Рижским договором 1921 года после польско-советской войны , в котором были определены границы между Польшей и Советской Россией . Написано на украинском языке

В межвоенной Польше проживало 4-5 миллионов украинцев. Они жили в основном в районах Восточной Галиции и Волыни. [86] До Первой мировой войны Галиция с ее многочисленным украинским греко-католическим населением на востоке (вокруг Львова) находилась под контролем Австрийской империи . [68] С другой стороны, украинцы Волыни, ранее входившие в Российскую империю (вокруг Ровно), были в основном православными и находились под сильным влиянием русофильских тенденций. [68] Национальная самоидентификация была гораздо сильнее среди галицких украинцев,

Религия

В то время как Украинская греко-католическая церковь , которая находится в общении с католической церковью , надеялась получить лучшее отношение в Польше, где руководство видело католицизм как один из главных инструментов объединения нации – поляки под руководством Станислава Грабского считали беспокойных галицких украинцев менее надежными, чем восточные православные волынские украинцы, [68] рассматриваемые как лучшие кандидаты для постепенной ассимиляции. Вот почему польская политика в Украине изначально была направлена ​​на то, чтобы не допустить дальнейшего влияния греко-католических галичан на православных волынян, проведя так называемую «линию Сокальски». [68]

Из-за истории региона Украинская греко-католическая церковь приобрела сильный украинский национальный характер, и польские власти пытались ослабить его различными способами. В 1924 году, после визита к украинским греко-католикам в Северной Америке и Западной Европе, главе Украинской греко-католической церкви первоначально было отказано во въезде во Львов на значительное время. Польские священники во главе со своими епископами начали проводить миссионерскую работу среди восточных католиков , и на Украинскую греко-католическую церковь были наложены административные ограничения. [87]

Что касается восточно-православного украинского населения в восточной Польше, польское правительство изначально издало указ, защищающий права православных меньшинств. На практике это часто не срабатывало, поскольку католики, также стремившиеся укрепить свои позиции, имели официальное представительство в Сейме и судах. Любое обвинение было достаточно сильным, чтобы конфисковать конкретную церковь и передать ее Католической церкви. Целью двух так называемых « кампаний по ревиндикации » было обратить вспять завоевания Православной церкви периода разделов и вернуть католикам те церкви, которые были преобразованы в православные российскими властями. [88] [89] [90] 190 православных церквей были разрушены, некоторые из разрушенных церквей были заброшены, [91] и еще 150 были насильственно преобразованы в римско-католические (не греко-католические) церкви. [92] Подобные действия осудил глава Украинской греко-католической церкви митрополит Андрей Шептицкий , заявивший, что эти акты «уничтожат в душах наших необъединённых православных братьев саму мысль о каком-либо возможном воссоединении». [87]

Образование

Польская администрация закрыла многие из читальных залов «Просвиты» . Количество читальных залов сократилось с 2879 в 1914 году до всего лишь 843 в 1923 году. Частично это сокращение можно объяснить военными разрушениями. [93]

В независимой Польше образование было централизовано, провинциальное школьное управление было упразднено, как это произошло с Львовским отдельным украинским представительством. [93] В 1924 году был принят закон, который создал двуязычные украинские и польские школы. В результате количество украинских одноязычных школ сократилось, и их заменили двуязычные школы. Это сильнее всего коснулось Восточной Галиции, где до войны было 2400 украинских начальных школ, а за время существования Западно-Украинской Народной Республики их число возросло примерно до 3000. После присоединения региона к Польше их число начало сокращаться: в 1923 году их было 2453, в 1925 году их было все еще 2151, но после введения двуязычных школ произошло быстрое сокращение до 648 школ в 1930 году и 352 в 1938 году. В то же время количество двуязычных школ выросло с 9 в 1925 году до 1793 в 1930 году и до 2485 в 1938 году. Количество польских школ также сократилось с 2568 школ в 1925 году до 2161 в 1938 году.

Был введен принцип «numerus clausus», в соответствии с которым украинцы подвергались дискриминации при поступлении во Львовский университет (не более 15% от общего числа абитуриентов, при этом поляки имели квоту не менее 50%). [94]

Земельная реформа

Земельная реформа была разработана в пользу этнического польского населения. [95] К 1938 году около 800 000 гектаров были перераспределены в пределах территорий, населенных украинцами. Однако перераспределение не обязательно помогло местному украинскому населению. В 1920 году на Волыни и Полесье 39 процентов выделенной земли (312 000 гектаров) были предоставлены польским ветеранам войны. В Восточной Галиции 200 000 гектаров были предоставлены польским крестьянам из западных губерний страны. К 1930-м годам количество поляков, проживающих в пределах смежной украинской этнографической территории, увеличилось примерно на 300 000. [96]

литовцы

Литовские почтовые марки с польскими надпечатками Центральной Литвы ( Środkowa Litwa ) , выпущенные в 1920 году

В межвоенный период 20-го века (1920–1939) литовско-польские отношения характеризовались взаимной враждой. В результате конфликта из-за города Вильнюс и польско-литовской войны оба правительства — в эпоху национализма, охватившего Европу — обращались со своими меньшинствами жестко. [97] [98] [99] В 1920 году после организованного мятежа Люциана Желиговского литовская культурная деятельность на контролируемых Польшей территориях была ограничена, а литовские газеты были закрыты, а их редакторы арестованы. [100] 23 января 1922 года 33 литовских и белорусских культурных деятеля были официально высланы из Вильнюса и депортированы в Литву. [100] В 1927 году, по мере усиления напряженности между Литвой и Польшей, было закрыто еще 48 литовских школ и депортировано еще 11 литовских активистов. [97] После смерти Пилсудского в 1935 году литовское меньшинство в Польше снова стало объектом политики полонизации с большей интенсивностью. 266 литовских школ были закрыты после 1936 года, и почти все литовские организации были запрещены. Дальнейшая полонизация последовала, поскольку правительство поощряло поселение ветеранов польской армии в спорных регионах. [99] Около 400 литовских читальных залов и библиотек были закрыты в Польше между 1936 и 1938 годами. [98] После польского ультиматума Литве 1938 года Литва восстановила дипломатические отношения с Польшей, и усилия по полонизации литовцев, проживающих в Польше, несколько снизились. [ необходима цитата ]

После Второй мировой войны

Надгробие с удаленными немецкими надписями на кладбище в Гливице . Также видно изменение имени Карл на польское Кароль

Во время операции «Висла» 1947 года советские коммунистические власти Польши ликвидировали базу поддержки все еще действовавшей в этом районе Украинской повстанческой армии, принудительно переселив около 141 000 мирных жителей, проживавших вокруг Бещад и Низких Бескидов , в северные районы так называемых « возвращенных территорий» , предоставленных союзниками Польше в послевоенном урегулировании. Фермеры получили финансовую помощь от польского правительства и заняли дома и фермы, оставленные перемещенными немцами, в большинстве случаев улучшив свои жилищные условия за счет увеличения размера недавно переданных им владений, кирпичных зданий и водопровода. [101] Доктор Збигнев Пальски из IPN объясняет, что идентичная операция была проведена в Украине Украинской Советской Социалистической Республикой в ​​то же самое время. Она была названа операцией «Запад». Обе операции координировались из Москвы; однако между их результатами была шокирующая разница. [101]

Ссылки

  1. ^ В польской историографии, особенно довоенной (например, Л. Василевский. Как отмечено в Смалянчук А. Ф. (Смалянчук 2001) Паміж краёвасцю и нацыянальная идея. Польские рух на беларускіх і литоўских землях. 1864–1917 г. / Пад рэд С. Куль-Сяльверставай. – Гродна: ГрДУ, 2001. – 322 с. ISBN  978-5-94716-036-9 (2004. С. 24, 28.), дополнительное различие между полонизацией ( польск . polonizacja) . ) и происходит самополонизация ( польский : polszczenie się ), однако большинство современных польских исследователей не используют термин polszczenie się .
  2. ^ Францишек Буяк (1983). «Deutsche Siedlung in den Westgebieten Polens». В Лотаре Дралле (ред.). Пройссен, Германия, Polen im Urteil polnischer Historiker: eine Anthologie . Коллоквиум-Верлаг.
  3. ^ Михал Дж. Микос , Польская литература от Средневековья до конца XVIII века. Двуязычная антология , Варшава: Constans, 1999. Вводные главы. Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine
  4. ^ Trimonienė 2006, стр. 544.
  5. ^ Томас Лейн. Литва шагает на запад . Routledge , 2001. стр. 24.  [ проверить ]
  6. ^ Дэвид Джеймс Смит. Страны Балтии: Эстония, Латвия и Литва . Routledge . 2002. С. 7.
  7. ^ Ромуальд Дж. Мисюнас, Рейн Таагепера. Страны Балтии, годы зависимости, 1940–1980 гг . Издательство Калифорнийского университета . 1983. с. 3.
  8. ^ Trimonienė 2006, стр. 549.
  9. ^ Тримонене 2006, с. 546-547.
  10. ^ Trimonienė 2006, стр. 547.
  11. ^ Фрост 2015, стр. 322.
  12. ^ Trimonienė 2006, стр. 548.
  13. ^ ab Rachuba 2010, стр. 33.
  14. ^ Trimonienė 2006, стр. 555.
  15. ^ abcde Rachuba 2010, стр. 34.
  16. ^ ab Trimonienė 2006, с. 554.
  17. ^ Рачуба 2010, стр. 33-34.
  18. ^ Фрост 2015, стр. 317.
  19. ^ abc Frost 2015, стр. 318.
  20. ^ Trimonienė 2006, стр. 553.
  21. ^ Сухецки 1983, стр. 60.
  22. ^ Trimonienė 2006, стр. 552.
  23. ^ Фрост 2015, стр. 318-319.
  24. ^ Фрост 2015, стр. 319-320.
  25. ^ ab Frost 2015, стр. 320.
  26. ^ Улчинайте Э., Йовайшас А., «Lietuvių kalba ir literatūros istorija». Архивировано Wayback.
  27. Стоун 2014, стр. 62.
  28. ^ Магочи 1996, стр. 145.
  29. ^ ab Magocsi 1996, стр. 149.
  30. ^ Субтельный 2009, стр. 95-96.
  31. ^ Штатный автор Британской энциклопедии (2006). «Польша, история: Владислав IV Васа». 
  32. ^ "БЕРЕСТЕЙСЬКА ЦЕРКОВНА УНИЯ 1596 Р." ресурс.history.org.ua . Проверено 29 декабря 2023 г.
  33. ^ Новаковский, Пшемыслав (2020). Статут Замойского синода 1720 года: Nowe tłumaczenie z komentarzami . Краков. стр. 382–390.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  34. ^ Субтельный 2009, стр. 94.
  35. ^ Майкл Дж. Микос , Польская литература эпохи Возрождения: Антология . Ред. Майкл Дж. Микос. Колумбус, Огайо/Блумингтон, Индиана: Slavica Publishers. 1995. ISBN 0-89357-257-8 , "Renaissance Literary Background". Архивировано 5 января 2009 г. на Wayback Machine 
  36. ^ " Николай Костомаров , Русская история в биографиях ее главнейших деятелей. "Малороссийский гетман Зиновий-Богдан Хмельницкий." (на русском языке)
  37. ^ ab Прусско-польская ситуация: эксперимент по ассимиляции Архивировано 4 сентября 2005 г. в Wayback Machine автором WI Thomas .
  38. Различные авторы, Версальский договор: переоценка спустя 75 лет , Cambridge University Press, 1998, ISBN 0-521-62132-1 , Google Print, стр. 314 
  39. ^ abc Роланд Сассекс , Пол Кабберли, Славянские языки , Cambridge University Press, 2007, ISBN 0-521-22315-6 , Google Print, стр. 92 
  40. ^ Василевский Л. (Василевский 1917) Кресы Всходни. – Варшава: T-wo wydawnicze w Warszawie, 1917. с. VII, цит. по (Смалянчук 2001), стр.24.
  41. ^ (Довнар 1926) стр.290–291,298.
  42. ^ "Во времена Муравьева Вешателя", как отмечено в (Василевский 1917), стр. VII, как цитируется в (Смалянчук 2001), стр. 24. См. также примечание о трактовке полонизации как самополонизации.
  43. ^ Как отмечено в (Василевский 1917), стр. 42, цитируется в (Смалянчук 2001), стр. 24. Также отмечено Галиной Турской в ​​1930-х годах в «O powstaniu polskich obszarów językowych na Wileńszczyźnie», стр. 487, цитируется по (Смалянчук 2001), стр. 25.
  44. ^ Как отмечено в (Василевский 1917), стр. 42, как цитируется в (Смалянчук 2001), стр. 24.
  45. ^ (Довнар 1926) стр.290–291,293–298.
  46. ^ abc (Смалянчук 2001), стр.28, (Довнар 1926), стр.303–315,319–320,328–331,388–389.
  47. ^ Довнар-Запольский М. В. ( Митрофан Довнар-Запольский ) История Белоруссии. – 2-е изд. – Мн.: Беларусь, 2005. – 680 с. ISBN 985-01-0550-X , LCCN  2003-500047 
  48. ^ abc Томас Венцлова , Четыре века Просвещения. Исторический взгляд на Вильнюсский университет, 1579–1979 Архивировано 23 июня 2021 г. в Wayback Machine , Lituanus , том 27, № 1 – лето 1981 г.
  49. ^ ab преподобный Стасис Ила, Столкновение национальностей в Вильнюсском университете Архивировано 10 июля 2021 г. в Wayback Machine , Lituanus , том 27, № 1 – лето 1981 г.
  50. Довнар-Запольский, стр. 290–298.
  51. Довнар-Запольский, стр. 293–296.
  52. Довнар-Запольский, стр. 303–315,319–320,328–331.
  53. ^ Гарольд Николсон , Венский конгресс: исследование союзного единства: 1812–1822 , Grove Press, 2001, ISBN 0-8021-3744-X , Google Print, стр. 171 
  54. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 42.
  55. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 43.
  56. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 44.
  57. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 45.
  58. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 54.
  59. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 57.
  60. ^ Янушевска-Юркевич 2010, стр. 57–59.
  61. ^ Янушевска-Юркевич 2010, стр. 48–49.
  62. ^ Янушевска-Юркевич 2010, стр. 49–51.
  63. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 56.
  64. ^ Янушевска-Юркевич 2010, стр. 78–79.
  65. Якубаускене, Раса (4 июня 2021 г.). «Kėdainiai – (ne)draugiškas miestas religinėms mažumoms?». rinkosaikste.lt (на литовском языке).
  66. ^ Качмарек 2010, стр. 154.
  67. ^ Качмарек 2010, стр. 154-155.
  68. ^ abcde Тимоти Снайдер , Реконструкция наций: Польша, Украина, Литва, Беларусь, 1569–1999 , Yale University Press, ISBN 0-300-10586-X Предварительный просмотр недоступен. Google Books, стр. 144 Вместо этого см.: PDF-копия (5887 КБ), последний доступ: 25 февраля 2011 г. Архивировано 19 августа 2011 г. на Wayback Machine 
  69. ^ Евгения Прокоп-Янец, «Polskie dziedzictwo kulturowe w nowej Europie. Humanistyka jako czynnik kształtowania tożsamości europejskiej Polaków». Исследовательская группа. Тема: Граница в контексте польско-еврейских отношений. Грант ЦБ РФ: Польское культурное наследие в новой Европе. Гуманизм как определяющий фактор европейской идентичности поляков. Pogranicze polsko-żydowskie jako pogranicze kulturowe
  70. ^ Качмарек 2010, стр. 158.
  71. ^ ab Швед и Гжибовский 2020, с. 79.
  72. ^ аб Качмарек 2010, с. 158-159.
  73. ^ Косляков, Владимир. «В борьбе за воссоединение белорусского народа» В регионе за единство белорусского народа. к 75-летию воссоединения Беларуси с БССР . Белорусский государственный технологический университет / Белорусский государственный технологический институт. Архивировано из оригинала 21 августа 2016 года . Проверено 26 июля 2016 г. 
  74. ^ ab Швед и Гжибовский 2020, с. 182.
  75. ^ Миронович 2007, стр. 63.
  76. ^ Миронович 2007, стр. 69-70.
  77. ^ Миронович 2007, стр. 72: «W najpomyślniejszym dla szkolnictw a beloruskiego roku 1928 istniało w Polsce 69 szkół w których nauczano beloruskiego. Wszystkie te placów ki ośw iatow e znajdow ały się ojew» ództw ach w ileńskim и теперь ogródzkim, gdzie funkcjonowały 2164 szkoły polskie Szkoły z nauczaniem języka beloruskiego, głównie utrakw istyczne, stanow iły. niewiele ponad 3 procent ośrodków edukacyjnych na tym obszarze"
  78. ^ Валасек 2021, стр. 74.
  79. ^ Миронович 2007, стр. 93.
  80. ^ abcde «Учебные материалы » Лекции » История Беларуси » ЗАХОДНЯЯ БЕЛАРУСЬ ПАД УЛАДАЙ ПОЛЬШЧЫ (1921—1939 гг.)». Архивировано из оригинала 20 августа 2016 года . Проверено 3 августа 2016 г.
  81. ^ abcde Hielahajeu, Алаксандар (17 сентября 2014 г.). «8 мифов о «воссоединении» Африки и Восточной Беларуси» [8 мифов о «воссоединении» Западной Белоруссии и Восточной Беларуси] (на русском языке). Архивировано из оригинала 8 августа 2016 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  82. ^ Миронович 2007, стр. 45.
  83. ^ abcd {vn|август 2016 г.} Анджей Почобут, Джоанна Климович (июнь 2011 г.). «Белостокский улубеньец Сталина» (PDF-файл, прямая загрузка, 1,79 МБ) . Ogólnokrajowy tygodnik SZ «Związek Polaków na Białorusi» (Ассоциация поляков Беларуси) . Głos znad Niemna (Еженедельник «Голос Немана»), № 7 (60). стр. 6–7 настоящего документа . Проверено 24 мая 2014 г.
  84. ^ Д-р Эндрю Савченко (2009). Беларусь: Вечное пограничье. BRILL. С. 106–107. ISBN 978-9004174481.
  85. ^ Этноисторический словарь Российской и Советской империй . Под редакцией Джеймса С. Олсона. Страница 95.[1]
  86. ^ Магочи 2010, стр. 626.
  87. ^ ab Magocsi, P. (1989). Мораль и реальность: жизнь и времена Андрея Шептицкого . Эдмонтон, Альберта: Канадский институт украинских исследований, Университет Альберты.
  88. ^ Магочи 1996, стр. 596.
  89. ^ Пиотровски, Тадеуш (1998). Холокост в Польше: этническая рознь, сотрудничество с оккупационными силами и геноцид во Второй республике, 1918-1947 . Макфарланд. стр. 182. ISBN 9780786403714. При царском правлении униатское население было насильственно обращено в православие. В 1875 году по крайней мере 375 униатских церквей были преобразованы в православные церкви. То же самое было справедливо и для многих латинских римско-католических церквей
  90. ^ Клочовски, Ежи (2000). История польского христианства. Cambridge University Press . стр. 272. ISBN 9780521364294.
  91. ^ Манус И. Мидларски, «Влияние внешней угрозы на государства и внутреннее общество» [в:] Разрушение границ , Blackwell Publishers, 2003, ISBN 1-4051-2134-3 , Google Print, стр. 15. 
  92. ^ Субтельный, Орест (1988). Украина: История . Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 0-8020-5808-6.
  93. ^ ab Magocsi 2010, стр. 631.
  94. ^ Краткая история Львовского университета. Архивировано 13 мая 2013 г. на Wayback Machine.
  95. ^ Снайдер, цит. , Google Print, стр.146.
  96. ^ Магочи 2010, стр. 629.
  97. ^ аб Жолендовский, Цезарий (2003). Białorusini i Litwini w Polsce, Polacy na Białorusi i Litwie (на польском языке). Варшава: ASPRA-JR. ISBN 8388766767 , с. 114. 
  98. ^ Аб Маковский, Бронислав (1986). Litwini w Polsce 1920–1939 (на польском языке). Варшава: PWN. ISBN 83-01-06805-1 , стр. 244–303. 
  99. ^ аб Фирон, Джеймс Д.; Лайтин, Дэвид Д. (2006). «Литва» (PDF) . Стэнфордский университет. п. 4. Архивировано из оригинала (PDF) 15 октября 2012 года . Проверено 18 июня 2007 г.
  100. ^ аб Чепенас, Пранас (1986). Naujųjų laikų Lietuvos istorija . Чикаго: Фонд доктора Гриниауса. стр. 655, 656.
  101. ^ ab доктор Збигнев Пальский (30 мая 2008 г.). Operacja Wisła: коммунистическая акция репрессийная, czy obrona konieczna Rzeczypospolitej?. Нас Дзенник, Институт национальной памяти . стр. 6–7 (3–4 в PDF). Архивировано из оригинала 29 декабря 2016 года . Проверено 12 июля 2015 г. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )

Библиография

Внешние ссылки