stringtranslate.com

Евангелие Святого Катберта

Начало текста

Евангелие Святого Катберта , также известное как Евангелие Стонихерста или Евангелие Святого Катберта от Иоанна , представляет собой карманное евангельское издание начала VIII века , написанное на латыни . Ее изящно украшенный кожаный переплет является самым ранним из сохранившихся западных переплетов , а 94 пергаментных листа и переплет находятся в превосходном состоянии для книги того времени. Евангелие Святого Катберта с размером страницы всего 138 на 92 миллиметра (5,4 × 3,6 дюйма) является одной из самых маленьких сохранившихся англосаксонских рукописей. По сути, не украшенный текст представляет собой Евангелие от Иоанна на латыни, написанное шрифтом, который считается образцом элегантной простоты.

Книга получила свое название от святого Катберта из Линдисфарна , Северо-Восточная Англия , в чьей гробнице она была помещена, вероятно, через несколько лет после его смерти в 687 году. Хотя долгое время она считалась личным экземпляром Евангелия Катберта, к которому имеются ранние ссылки и, таким образом , являются реликвией святого, теперь считается, что книга датируется вскоре после смерти Катберта. Вероятно, это был подарок из аббатства Монквермут-Джарроу , где оно было написано, и предназначенный для помещения в гроб святого Катберта через несколько десятилетий после того, как он был помещен за алтарем в Линдисфарне в 698 году. Предположительно, он оставался в гробу во время своих долгих путешествий. после 875 года, вызванный вторжениями викингов, закончившийся в Даремском соборе . Книга была найдена внутри гроба и удалена в 1104 году, когда захоронение снова было перенесено в собор. Она хранилась там вместе с другими реликвиями, а важные посетители могли носить книгу в кожаной сумке на шее. Считается, что после роспуска монастырей в Англии Генрихом VIII между 1536 и 1541 годами книга перешла к коллекционерам. В конечном итоге он был передан Стонихерст-колледжу , школе иезуитов в Ланкашире .

С 1979 года она находилась в долгосрочном кредите британской провинции ордена иезуитов Британской библиотеке под номером «Ссуда ​​74». 14 июля 2011 года Британская библиотека начала кампанию по сбору средств для покупки книги за 9 миллионов фунтов стерлингов, а 17 В апреле 2012 года было объявлено, что покупка завершена, и книга теперь находится в Британской библиотеке, добавьте MS 89000. [1]

Библиотека планирует демонстрировать Евангелие в течение одинакового времени в Лондоне и Дареме . В нем рукопись описывается как «самая ранняя из сохранившихся неповрежденных европейских книг и одна из самых значительных книг в мире». [2] Евангелие Катберта вернулось в Дарем, чтобы представить его на выставках в 2013 и 2014 годах, а также было на англосаксонской выставке Британской библиотеки в 2018/19 году; он также проводит периоды, «отдыхая» вне дисплея. В 2015 году была опубликована новая книга о Евангелии, включающая результаты исследований, проведенных с момента покупки; среди прочего, это сдвинуло вероятную дату с конца VII века примерно на период между 700 и 730 годами.

Описание

Книги в красном переплете, предположительно кожаные, из Кодекса Амиатинус , изготовленные немного ранее в аббатстве Монквермаут-Джарроу.

Евангелие Святого Катберта представляет собой карманную книгу Евангелия от Иоанна размером 138 на 92 миллиметра (5,4 × 3,6 дюйма), написанную унциальным шрифтом на 94 пергаментных листах. Переплет в деревянный переплет, обтянутый красной кожей. [3]

Контекст

Евангелие святого Катберта важно как по своей сути как самая ранняя из сохранившихся европейских книг в оригинальном переплете, так и благодаря ассоциации с англосаксонским святым VII века Катбертом Линдисфарнским . [2] На миниатюре из Кодекса Амиатинус , изображающей пророка Эзру , пишущего в своей библиотеке, изображены несколько книг в аналогичном красном переплете, украшенных геометрическими узорами. Эта миниатюра, вероятно, была основана на оригинале Кодекса Грандиора , утерянной импортированной итальянской Библии в Джарроу , в которой изображен Кассиодор и написанные им девять томов комментариев к Библии. Невозможно определить, включали ли изображенные переплеты, предположительно кожаные, рельефные элементы, но книги хранятся по отдельности в шкафу, что уменьшит износ любых рельефных узоров. [4]

Раннесредневековые переплеты с сокровищами со структурой из драгоценного металла и часто содержащие драгоценные камни, резные панели из слоновой кости или металлические рельефы, возможно, сегодня более известны, чем кожаные переплеты, но они предназначались для книг, используемых в церковных службах, или как «книжные иконы», а не как «книжные иконы». для использования в библиотеках. [5] Из переплетов сокровищ этого периода сейчас полностью сохранилась только нижняя обложка Евангелий Линдау (750–800, Библиотека Моргана ), хотя есть несколько ссылок на них, наиболее известная из которых — Келлская книга , которая была утерян после кражи в 1007 году. Сохранились различные металлические фрагменты того, что, вероятно, было подставками для книг, которые викинги обычно использовали в качестве украшений . В контексте культа Катберта щедро иллюминированные Линдисфарнские Евангелия были изготовлены в Линдисфарне, вероятно, вскоре после Евангелия Святого Катберта, с обложками, выполненными из металла, возможно, полностью изготовленными из него, которые также сейчас утеряны. [6] Более простые, очень ранние кожаные переплеты почти так же редки, как и переплеты сокровищ, поскольку переплеты книг в библиотеках обычно изнашивались и нуждались в обновлении, а более ранние коллекционеры не считали большинство исторических переплетов достойными сохранения. [7]

Текст

Лист 51r, показывающий Иоанна 11: 18–25а, с одним из заупокойных чтений, отмеченным в строке 10.

Текст представляет собой очень хорошую и тщательную копию единственного Евангелия от Иоанна из так называемой «итало-нортумбрийской» семьи текстов, другими известными примерами которых являются несколько рукописей из Уэрмута-Джарроу, включая Кодекс Амиатинус . а в Британской библиотеке - Линдисфарнские Евангелия и Евангелие MS Royal 1. B. VII . Предполагается, что эта семья произошла от гипотетического «Неаполитанского Евангелия», привезенного в Англию Адрианом Кентерберийским , спутником Теодора Тарсийского , который, по словам Беды , был настоятелем Нисиды , столь же гипотетического монастыря недалеко от Неаполя . В рубриках Линдисфарнского Евангелия есть несколько «специфически неаполитанских», включая фестивали, которые отмечались только в Неаполе, такие как Рождество святого Януария и Посвящение базилики Стефана. Неаполитанская рукопись, вероятно, находилась в Уэрмуте-Джарроу. [8]

За исключением увеличенных и иногда слегка проработанных инициалов, открывающих аммонийские разделы (современный эквивалент современного разделения на стихи), а также других инициалов, выделенных красным цветом в начале глав, текст не имеет никакого освещения или оформления, [9] но сэр Дэвид Уилсон , историк англосаксонского искусства и директор Британского музея использовал его в качестве примера при написании «некоторые рукописи написаны настолько красиво, что освещение, казалось бы, только испортило их». [10] Джулиан Браун писал, что «главный унциал Стонихерстского Евангелия обязан своей красотой простому дизайну и идеальному исполнению. Декоративные элементы в письме никогда не мешают основной структуре буквенных форм; они возникают естественным образом под наклонным углом. на котором держали перо». [11]

Страницы с текстом были разлинованы потайным стилусом или аналогичным инструментом, оставив лишь отпечаток на пергаменте. Можно показать, что это было сделано для каждого набора всего с двумя наборами линий, разлинованными на самой внешней и самой внутренней страницах, что требовало очень твердого оттиска, чтобы перенести отметки на последующие листы. Вдавленные линии отмечают вертикальные края текстовой области, имеется внешняя пара линий. Каждая строка текста разлинована только до внутренних вертикальных линий, а в местах соприкосновения горизонтальных линий с вертикальными имеются уколы. Книга начинается с 19 строк на странице, но на листе 42 количество строк меняется на 20, что требует переразметки некоторых страниц. Это изменение, очевидно, было отклонением от первоначального плана и могло быть вызвано нехваткой очень тонкого пергамента, поскольку используются два разных сорта пергамента, хотя это изменение не совсем совпадает с изменением количества строк. [12]

На полях отмечены четыре отрывка , соответствующие тем, которые использовались в качестве чтений в Мессах по усопшим в римском лекционарии середины VII века. Похоже, это было сделано в спешке, так как большинство оставляло смещения на страницах, противоположных книге, которые закрывались до того, как чернила высохли. [13] Похоже, это указывает на то, что книга использовалась по крайней мере один раз в качестве Евангелия для мессы по умершим, возможно, по случаю возвышения Катберта в 698 году. В примере, показанном слева, начало чтения в строке 10 отмечен крестом и надписью de mortuorum ( букв. «за умерших»). Чтение заканчивается на следующей странице, которая также отмечена. [14]

Связывание

Передняя крышка; Оригинальный переплет из красной козьей кожи с тисненой отделкой - самый ранний из сохранившихся западных переплетов.

Оригинальный переплет из красной козлиной кожи является самым ранним из сохранившихся неповрежденных западных переплетов и практически уникальным сохранившимся декорированным кожаным изделием Insular . [15] Оформление передней обложки включает в себя цвет, а основной мотив приподнят, что является уникальным среди немногих сохранившихся переплетов раннего средневековья. [16] Панели с геометрическим декором и двухниточным переплетением тесно связаны с островными иллюминированными рукописями и могут быть сопоставлены с ковровыми страницами, найденными в них. [17] Элементы дизайна также относятся к англосаксонским металлоконструкциям в случае общего происхождения чересстрочной развертки в рукописях, [18] а также к коптским и другим восточно-средиземноморским дизайнам. [19]

Украшение обложек включает три пигмента, заполняющие линии, выгравированные с помощью остроконечного инструмента, которые теперь выглядят как два оттенка желтого, один яркий, другой бледный, и темный цвет, который теперь выглядит как сине-серый, но был записан как синий. в самых ранних описаниях. На передней обложке присутствуют все три цвета, но на задней обложке бледно-желтый цвет не используется. Пигменты были проанализированы впервые в результате покупки рукописи Британской библиотекой и идентифицированы с помощью рамановской спектроскопии как аурипигмент (желтый) и индиго (серо-синий). [20] На баланс рисунков на обеих обложках теперь влияет более сильное выцветание темно-сине-серого пигмента. [21] Переплетчик Роджер Пауэлл предположил, что «бледно-лимонно-желтый… возможно, когда-то был зеленым», создавая оригинальную цветовую схему синего, зеленого и желтого на красном фоне, [22] хотя недавние испытания показывают это. это было не так.

Учитывая отсутствие сохранившихся предметов, мы не можем знать, насколько распространены были использованные методы, но качество исполнения предполагает, что переплетчик имел в них опыт. [23] В то же время анализ Роберта Стевика предполагает, что дизайн обеих обложек должен был следовать сложной геометрической схеме циркуля и линейных конструкций с использованием «двух истинных мер геометрии», соотношения между постоянной Пифагора и один и золотое сечение . Однако ошибки в сложном процессе производства, некоторые из которых подробно описаны ниже, означают, что готовые обложки не совсем соответствуют предполагаемым пропорциям, и в некоторых отношениях оба немного не соответствуют действительности. [24]

Хотя по стилю сценария кажется очевидным, что текст был написан в Монквермуте-Джарроу, вполне возможно, что переплет был затем добавлен в Линдисфарне; форму свитков с растениями можно сравнить с теми, что находятся на переносном алтаре, также найденном в гробу Катберта и предположительно изготовленном там, а также с другими произведениями того периода, такими как древко англосаксонского креста из Пенрита и Веспасианская Псалтирь . Небольшие отверстия в складках каждого собрания, кажется, представляют собой «временное сшивание» страниц, одним из объяснений которого является путешествие, совершаемое несвязанными страницами. [25]

Передняя обложка

Два свитка англосаксонской лозы на Нижнем кресте

Орнамент передней обложки разделен на поля, окаймленные рельефными линиями. В центральном поле размещен растительный мотив, представляющий собой стилизованную чашу в центре с бутоном и отходящими от него завитками стеблями виноградной лозы , фруктами и несколькими мелкими листьями. [26] Выше и ниже центрального мотива находятся поля, содержащие переплетенный орнамент в виде мелко вырезанных линий. Три мотива заключены в рамку с дальнейшим переплетением.

Непрерывные завитки из виноградной лозы с большим разнообразием рисунков того же общего типа, что и центральный мотив, с небольшим количеством листьев и круглыми плодами, были очень распространены в несколько более позднем религиозном англосаксонском искусстве и часто сочетаются с переплетением в одной и той же работе, особенно на англосаксонских крестах , например, Кресте Бьюкасла и Кресте Исби, которые сейчас находятся в Музее Виктории и Альберта . [27] Одна грань фрагментарной серебряной крышки переносного алтаря , также обнаруженной в гробу Катберта, имеет аналогичную комбинацию элементов, с обеими областями переплетения, а в четырех углах - простой растительный мотив с центральным бутоном или листом и спиральный отросток с обеих сторон. [28] Сочетание различных типов орнамента в рамках панельного каркаса весьма типично для искусства Нортумбрии, прежде всего для Линдисфарнского Евангелия . [29] Вполне возможно, что до сих пор считалось, что чередование обладает некоторой квазимагической защитной силой, которая, по-видимому, и была его функцией в дохристианском германском искусстве. [30] Мотив виноградной лозы здесь отличается от обычного непрерывного завитка тем, что стебли пересекают друг друга дважды с каждой стороны, но пересекающиеся стебли также можно увидеть на верхней северной стороне креста Бьюкасла и креста в церкви в Хексхэме . . [31] Мейер Шапиро сравнивает этот мотив с мотивом в инициале более поздней Келлской книги . [32] Берта ван Регемортер предположила, что в Евангелии св. Катберта этот рисунок представляет Христа (как центральный бутон) и четырех евангелистов как виноград, следуя Иоанну 15:5: «Я — виноградная лоза, вы — ветви». ", но к этой идее другие учёные отнеслись с осторожностью. [33]

Две панели чересстрочной развертки используют один и тот же дизайн, который Дэвид Х. Райт описывает как «тип чередующейся пары тонких линий», который он называет «возможно, самым сложным из типов островного чересстрочного переплетения». [31] Панели симметричны относительно вертикальной оси, за исключением левого конца верхней панели, который отличается. В то время как другие концы узора заканчиваются плоской линией, параллельной вертикальной линии обрамления, являющейся частью формы, напоминающей неполную букву D, верхний левый край заканчивается двумя эллипсами, направленными в углы. Линии, образующие переплетение, окрашены в темно-синий/черный и ярко-желтый цвета, но по-разному. На нижней панели желтый цвет окрашивает левую половину рисунка, но верхняя панель начинается с (отклоняющегося) левого угла темным цветом, затем переключается на желтый, как только узор меняется на тот, который используется для остальных панелей. Он продолжает оставаться желтым до центральной точки, затем меняется на темный цвет для правой стороны рисунка.

Переход между верхним левым углом, возможно, там, где начал художник, и стандартным узором несколько неуклюж, оставляя довольно проплешину (для чересстрочного узора) слева от первой изогнутой желтой вертикали. Изменение рисунка смещает среднюю точку верхней панели вправо от центра, тогда как на нижней панели она немного падает влево от мертвой точки. Эти причуды дизайна позволяют предположить, что он был сделан от руки, без разметки рисунка, например, с помощью циркуля. [34] Самая нижняя горизонтальная рельефная линия не является прямой, а находится выше слева, вероятно, из-за ошибки в маркировке или сверлении отверстий в обшивке, через которые проходят концы шнура. [35] Простая желтая граница витой или цепочки между двумя выступающими рамками напоминает элемент инициала во фрагменте Даремского Евангелия , важной ранней рукописи из Линдисфарна. [36]

Задняя обложка

Задняя крышка

Задняя крышка оформлена более просто, без рельефных элементов и чисто геометрическим декором в виде выгравированных линий, заполненных двумя пигментами, которые теперь выглядят как ярко-желтый и темный цвет, когда-то явно синий. Внутри нескольких линий обрамления, образующих прямоугольники тех же пропорций, что и сама обложка, центральная прямоугольная панель отмечена точками, образующими сетку из квадратов размером 3 мм, 21 в высоту и 10 в ширину. Линии на сетке выгравированы и окрашены в желтый цвет, образуя два ступенчатых «креста» или квадраты, стоящие в одном углу, с дополнительными ступенчатыми элементами в четырех углах и на полпути вверх по вертикальным сторонам между двумя «крестами». Вертикальная осевая линия, идущая по сетке, и две горизонтальные оси, проходящие через кресты, также окрашены желтым пигментом вплоть до краев сетки. Остальные линии сетки и все линии по краям сетки окрашены в темный цвет. [37] Это простая версия рисунка, который можно найти на страницах островных ковров, а также в украшениях коптских рукописей и текстиле, а небольшие ступенчатые кресты украшают основные панели знаменитых плечевых застежек из Саттон-Ху . [38] Выравнивание различных внешних линий обрамления с самой внутренней рамкой и панелью с сеткой заметно несовершенно, поскольку верхняя линия обрамления была вытянута слишком далеко влево. Следы неокрашенной первой попытки этой линии можно увидеть с правой стороны, над цветной линией. [39]

Строительство

Хотя переплет ни разу не разбирался для изучения до того, как его купила Британская библиотека, о его конструкции можно сказать многое. Сочетание ослабления из-за износа, повреждений в определенных местах и ​​разрушения пасты, которая приклеивала страницы к внутренней стороне обложки, теперь позволяет ненавязчиво проверять большую часть конструкции переплета, включая заднюю часть самой обложки. деревянная передняя крышка и несколько отверстий, проделанных в ней. [40]

С задней стороны обложки видно, что рельефные линии обрамления были получены путем приклеивания шнура к доске и обработки кожи поверх него в технике коптского происхождения , ранние примеры которой сохранились лишь немногие - один из самых близких - исламский переплет 9-го или 10-го века, найденный в мечети Укба в Кайруане , Тунис . В доске имеются отверстия, в которых сзади видны обрезанные концы. [41]

Переплет разобрали во время осмотра

Чаша и растительный мотив спереди, от которого не осталось и следа сзади, были созданы с использованием какого-то глиняного материала под кожей, как показали компьютерные томограммы с момента покупки. В книге 2015 года Николас Пиквоад предполагает, что это рельефное украшение было сформировано с использованием матрицы, которая была вдавлена ​​во влажную кожу поверх глиноподобного вещества и деревянной доски. Предыдущие авторы предполагали, что материал под рельефным декором мог быть заготовлен из левкаса , а также обрезков шнура и кожи перед нанесением обшивочной кожи. [42] Во многом похожий растительный мотив, выполненный в аналогичной технике, можно найти на более позднем ближневосточном мешочке в Художественном музее Уолтерса в Балтиморе. [43]

Деталь с повязкой на голову

Доски обложек, которые ранее считались липовыми , теперь считаются березовыми , необычной древесиной для более поздних переплетов, но ее легко найти в северной Англии. [44] Оба имеют четыре отверстия, через которые продевались переплетные нити; две нити были обернуты вокруг внутренних краев обложки и завязаны узлами в отверстиях. На передней обложке есть дополнительные 12 отверстий, через которые прошли концы шнуров для рельефных линий обрамления в четырех углах двух основных рамок и концы горизонтальных перекладин между переплетенными панелями и центральным мотивом виноградной лозы. [45]

Для сшивания переплета используется « коптское шитье », то есть «гибкое шитье без поддержки (выполняемое двумя иглами и нитками, обвивающими друг друга в виде восьмерки)» [46]. В коптском шитье используются маленькие нитки для прикрепления листья вместе и, связав их, прикрепить страницы к обложке. В обычном западном переплете для первого используется нить, а для второго - более толстый шнур, проходящий через корешек книги, причем нить завязывается на шнурах. Коптское шитье также встречается в самых ранних сохранившихся кожаных переплетах из коптских библиотек Египта VII и VIII веков; в частности, дизайн обложки одного из Библиотеки Моргана (MS M.569) сравнивают с Евангелием Святого Катберта. [47] В технике переплета, за исключением рельефного украшения, наибольшее сходство наблюдается с ирландским карманным евангелием еще меньшего размера , написанным примерно 50 лет спустя, «Кадмугским Евангелием в Фульде» , которое, как полагают, принадлежало святому Бонифацию . . Он также выполнен из красной козьей кожи с цветными надрезанными линиями и использует аналогичную технику вышивания без поддержки или без шнура. Первое появление шнуров или опор, которых нет в этих «неопорных» переплетах, можно найти в двух других книгах в Фульде, и вскоре они стали универсальными и характерными для западного переплетного дела до появления современных машинных технологий. Шнуры проходят горизонтально по корешку и толще нитей, скрепляющих страницы. Они прикрепляются, как правило, шнуровкой через отверстия или клеем к двум доскам обложки, а к ним привязываются нити, удерживающие сборки, что приводит к более прочному креплению. [48]

Встречаться

Лист 11 книги

Сама рукопись не имеет даты, но ей была дана довольно точная датировка, основанная главным образом на ее палеографии или почерке, а также на известных фактах захоронения Катберта. Датировка была пересмотрена после приобретения Британской библиотекой, которая добавила в свой онлайн-каталог запись:

Ранее датированный концом VII века (Стонихерстское Евангелие, изд. Т. Дж. Брауна (1969), стр. 12–13), Р. Гамсон датирует сценарий ок. 710–ок. 730 г., а Л. Вебстер датирует украшение на обложках ок. 700–ок. 730 (Евангелие Святого Катберта, ред. К. Брея и Б. Михана (2015), стр. 33, 80). [49]

Шрифт представляет собой «капитулярную» форму унциала с несколькими выделенными буквами в начале разделов «текстового» унциала. [50] Тщательный анализ меняющегося стиля деталей форм букв позволяет с некоторой уверенностью поместить рукопись в хронологическую последовательность нескольких других рукописей, которые, как считается, были созданы в Уэрмут-Джарроу. Нортумбрийские писцы «очень близко имитируют лучшие итальянские рукописи примерно шестого века» [51] , но ввели небольшие элементы, которые придали их письму особый стиль, который всегда вызывал большое восхищение. Однако над Кодексом Амиатинус работало несколько писцов, семь разных, чьи сценарии, возможно, не все развивались одинаковыми темпами. [52]

Ключом к этой последовательности является Codex Amiatinus , почти полная Библия, для которой мы имеем очень точную terminus ante quem и внутри которой, из-за ее размера, развитие стиля можно увидеть в одной рукописи. Кодекс Амиатинуса можно точно определить как выход из Уэрмут-Джарроу с группой во главе с аббатом Кеолфритом 4 июня 716 года, направлявшейся в Рим. Кодекс должен был быть представлен Папе Григорию II , решение, о котором Кеолфрит объявил совсем незадолго до отъезда, что позволило с уверенностью датировать страницу посвящения примерно маем 716 года, хотя остальной части рукописи, вероятно, было уже несколько лет. но началось только после того, как Кеолфрит стал аббатом в 689 году. (MS A II 17, часть ii, ff 103-11). В конце последовательности, возможно, можно будет датировать петербургского Беде самое раннее 746 годом, исходя из ссылок в меморандумах в тексте, хотя это остается предметом споров. [54]

Сохранились части Евангелия, по совпадению теперь связанные со знаменитым Утрехтским Псалтырем , которые можно идентифицировать тем же писцом, что и Евангелие Катберта, и где «главный унциал двух рукописей неотличим по стилю и качеству, поэтому они вполне могут быть очень близки друг к другу по дате». Поскольку на страницах Утрехта также используется заглавная буква в деревенском стиле, чего нет в Евангелии Катберта, это дает еще одну основу для сравнения с другими рукописями в этой последовательности. [55]

На основании палеографических данных Т. Джулиан Браун пришел к выводу, что рукопись Катберта была написана после основного текста Кодекса Амиатинуса, который был завершен после 688 года, возможно, к 695 году, хотя это могло быть и позже. Возвращаясь к историческим свидетельствам захоронения Катберта, можно сказать, что оно было после его первоначального захоронения в 687 году, но, возможно, до его вознесения на главный алтарь в 698 году. Если это верно, книга никогда не была личной собственностью Катберта, как иногда считалось. , но, возможно, был создан специально для помещения в его гроб, будь то по случаю его возвышения в 698 году или в другой день. [56] Менее точные намеки на датировку, которые можно получить из стиля переплета по сравнению с другими работами, не противоречили этим выводам, [57] хотя в новом исследовании 2015 года Лесли Вебстер теперь датирует обложку «ок. 700–730 гг.», а Ричард Гамсон «датирует сценарий примерно 710–730 гг.», Как указано выше.

История

Фон

Иллюстрации из Британской библиотеки MS Йейтс Томпсон 26, рукопись прозы Беды о жизни Катберта, написанная ок. 721, копия в монастыре Даремского собора в последней четверти XII века. 46 полностраничных миниатюр включают множество чудес, связанных с Катбертом как до, так и после его смерти. [58]

Катберт преподает с книгой в руке (гл. 16, Жизнь Катберта )

Катберт был англосаксом , возможно, из знатной семьи, родившимся в Королевстве Нортумбрия в середине 630-х годов, примерно через десять лет после обращения короля Эдвина в христианство в 627 году, за которым медленно последовало обращение остальных его люди. Политика королевства была жестокой, и позже были эпизоды языческого правления, в то время как распространение понимания христианства в королевстве было задачей, которая продолжалась на протяжении всей жизни Катберта. Эдвина крестил Паулин Йоркский , итальянец, приехавший с григорианской миссией из Рима, но его преемник Освальд также пригласил ирландских монахов из Ионы основать монастырь в Линдисфарне, где Катберт должен был провести большую часть своей жизни. Это было около 635 года, примерно в то время, когда родился Катберт. [59]

Напряженность между римскими и ирландскими традициями , часто усугубляемая почти современником Катберта Святым Уилфридом , непримиримым и сварливым сторонником римских обычаев, должна была стать главной чертой жизни Катберта. Сам Катберт, хотя и получил образование в ирландской традиции, последовал за своим наставником Эатой и без видимых трудностей принял римские формы после Синода Уитби в 664 году . очевидно, был неутомим как странствующий священник, распространявший христианскую весть в отдаленных деревнях, а также хорошо умел производить впечатление на членов королевской семьи и знать. В отличие от Уилфрида, его образ жизни был аскетичным, и, когда у него была возможность, он вел жизнь отшельника , хотя по-прежнему принимал много посетителей. [61]

Он вырос рядом с новым аббатством Мелроуз , ответвлением Линдисфарна , которое сегодня находится в Шотландии, но тогда находилось в Нортумбрии. Он решил стать монахом после того, как в ночь 651 года увидел видение, когда умер святой Эйдан , основатель Линдисфарна, но, похоже, сначала прошел военную службу. Вскоре после 655 года его быстро сделали приглашенным мастером в новом монастыре в Рипоне , но ему пришлось вернуться с Итой в Мелроуз, когда вместо этого монастырь получил Уилфрид. [62] Около 662 года он стал настоятелем в Мелроузе, а около 665 года стал настоятелем Линдисфарна. В 684 году он был назначен епископом Линдисфарна , но к концу 686 года он подал в отставку и вернулся в свою обитель, так как чувствовал, что вот-вот умрет, хотя ему, вероятно, было еще около 50 лет. После нескольких недель болезни он умер на острове 20 марта 687 года, а его тело было перевезено обратно в Линдисфарн и похоронено там в тот же день. [63]

Линдисфарн

Тело Катберта оказалось нетленным при переводе в Линдисфарне в 698 году (гл. 42, Жизнь Катберта ).

Хотя впервые задокументировано в 1104 году, книга, как предполагается, была похоронена вместе с Катбертом в Линдисфарне и оставалась с телом во время странствий, вызванных вторжениями викингов два столетия спустя. В « Жизни Беды » сообщается, что Катберт первоначально был похоронен в каменном саркофаге справа от алтаря в церкви в Линдисфарне; он хотел быть похороненным в ските на острове Внутренний Фарн, где и умер, но перед смертью его уговорили разрешить его похороны в главном монастыре. [64] Впервые его захоронение было нарушено через одиннадцать лет после его смерти, когда его останки были перенесены за алтарь, чтобы отразить его признание в качестве святого за несколько дней до формального процесса канонизации . Саркофаг был открыт, и его тело, как говорят, было найдено прекрасно сохранившимся или нетленным . [65] Это очевидное чудо привело к устойчивому росту посмертного культа Катберта до такой степени, что он стал самым популярным святым Северной Англии. [66]

Его заступничеству и ходатайственной молитве возле его останков приписывались многочисленные чудеса . В частности, Альфред Великий , король Уэссекса , был вдохновлен и воодушевлен в своей борьбе с датчанами видением или сном о Катберте. После этого королевский дом Уэссекса , ставший королями Англии, выразил свою преданность Катберту, что также имело полезное политическое послание, поскольку они прибыли с противоположных концов объединенного английского королевства. По словам Мишель Браун, Катберт был «фигурой примирения и объединяющей точкой реформированной идентичности Нортумбрии и Англии» после поглощения датского населения англосаксонским обществом . [67] Историк 8-го века Беда написал как стихи, так и прозу о жизни святого Катберта около 720 года. Его описывают как «возможно, самого популярного святого в Англии до смерти Томаса Бекета в 1170 году». [68] В 698 году Катберт был перезахоронен в украшенном дубовом гробу, который сейчас обычно называют гробом святого Катберта , хотя у него должно было быть еще много гробов. [69] Считалось, что книга была создана по этому случаю и, возможно, помещена в его гроб в это время, [70] но согласно новой датировке она была создана только спустя 30 лет после 698 года.

Бегство от датчан

В 793 году Линдисфарн был опустошен первым серьезным набегом викингов на Англию , но святилище Катберта, похоже, не пострадало. В 875 году датский вождь Хальфден (Хальвдан Рагнарссон), который вместе со своим братом Иваром Бескостным руководил Великой языческой армией , завоевавшей большую часть юга Англии, двинулся на север, чтобы провести там зиму, в качестве прелюдии к заселению и дальнейшее завоевание. Эрдульф , епископ Линдисфарна, решил, что монастырь необходимо покинуть, и были проведены организованные приготовления к эвакуации всей общины, включая мирян и детей. [71]

Возможно, именно в этот момент где-то под крышкой гроба Катберта была вставлена ​​полка или внутренняя крышка, поддерживаемая тремя деревянными брусьями по ширине и, вероятно, с двумя железными кольцами, прикрепленными к ней для ее подъема. [72] Эрдульф решил взять с собой самые важные останки и имущество общины, и будь то новое или старое, полка в гробу Катберта, вероятно, была загружена Евангелием Святого Катберта, которое было найдено там в 1104 году. хранили Линдисфарнское Евангелие , которое теперь также находится в Британской библиотеке, и другие книги из Линдисфарна, которые находились, а в некоторых случаях и до сих пор находятся в Даремском соборе. Другими костями, взятыми группой, были останки святого Эйдана (ум. 651), основателя общины, которые не были отправлены в Мелроуз, а также голова короля и святого Освальда Нортумбрии , который обратил королевство и способствовал основанию Линдисфарна. Эти и другие реликвии были благоговейно упакованы в ткань и промаркированы, как и более поздние реликвии. Община также взяла каменный англосаксонский крест, и хотя у них было какое-то транспортное средство , вероятно, телега или простая повозка, гроб Катберта несли семь молодых людей, выросших в общине. [73]

Они отправились вглубь страны и провели первые месяцы в неизвестном месте на западе Камберленда , недалеко от реки Дервент , вероятно, в современном Озерном крае . нанять корабль на западном побережье, чтобы отвезти их в Ирландию. Затем они покинули более отдаленную западную часть страны и вернулись на восток, найдя место отдыха в Крейке недалеко от Исингволда , недалеко от побережья, значительно южнее Линдисфарна, но также достаточно далеко к северу от нового королевства викингов, основанного в Йорк .

В течение следующего столетия викинги Йорка и севера постепенно обратились в христианство, и святилище Катберта также стало центром поклонения среди них. Община установила тесные отношения с Гутредом (ум. 895), преемником Хафдена на посту короля, и получила от него землю на Честер-ле-Стрит . В 883 году они переехали туда на несколько миль, где пробыли более столетия, построив церковь Святого Катберта , где была расположена святыня Катберта. В 995 году новое датское вторжение заставило общину бежать примерно в 50 милях к югу, в Рипон, снова забрав с собой гроб. Через три или четыре месяца было уже безопасно вернуться, и группа уже почти добралась до Честер-ле-Стрит, когда их повозка окончательно застряла недалеко от Дарема , тогдашнего места с возделываемыми полями, но вряд ли являющегося поселением, возможно, просто изолированной фермой. . Считалось, что Катберт выражал желание поселиться там, где он был, и община подчинилась. Была построена новая каменная церковь, так называемая Белая церковь, предшественница нынешнего Даремского собора. [74]

Даремский собор

Паралитик исцеляется, надев туфли Катберта из его могилы в Линдисфарне (гл. 45, Жизнь Катберта ).

В 1104 году, в начале епископства Ранульфа Фламбарда , гробница Катберта была снова открыта, а его мощи перенесены в новую святыню за главным алтарем недостроенного нормандского собора. Согласно более раннему из двух сохранившихся отчетов об этом событии, известному как «Чудеса 18–20» или «анонимному отчету», написанному монахом собора, когда монахи открыли украшенный внутренний гроб, который предназначался для впервые на памяти живущих они увидели «книгу Евангелия, лежащую во главе доски», то есть на полке или внутренней крышке. [75] В отчете в «Чуде 20» добавлено, что епископ Фламбард во время своей проповеди в день, когда новая святыня получила тело Катберта, показал прихожанам «Евангелие от Святого Иоанна в чудесном идеальном состоянии, в котором имелся похожий на сумку контейнер с красной кожи с сильно потертой перевязью из шелковых ниток». [76] Кроме того, в самой книге есть надпись на листе 1r, «написанная скромным книжным почерком, очевидно, конца двенадцатого века», свидетельствующая о том, что она была найдена в переводе. [77]

Насколько известно, книга оставалась в Дареме до конца Средневековья, вплоть до Распада, хранилась как реликвия в трех мешках из красной кожи, обычно покоящихся в реликварии , и существуют различные записи о том, как ее показывали посетителям. , наиболее знатным из которых разрешалось повесить его на некоторое время на шею. По словам Реджинальда Даремского (ок. 1190  г. ), «любой, приближающийся к нему, должен вымыться, поститься и одеться в альб , прежде чем прикоснуться к нему», и он записал, что писец по имени Джон, который не сделал этого во время визита архиепископа Йорка в 1153–1154 годах и «держал его немытыми руками после еды, слег с простудой». [78] Книги, рассматриваемые как реликвии, особенно характерны для кельтского христианства ; Некоторые из сохранившихся ирландских книжных святилищ носили именно таким образом. [79]

Другая записанная копия Евангелия от Иоанна также связана с Катбертом и иногда считается Евангелием Святого Катберта. Святой Буасиль (ум. 664) из аббатства Мелроуз был учителем Катберта. В прозе Беды о жизни Катберта записано, что во время последней болезни Буазиля он и Катберт ежедневно читали одно из семи собраний или кватернионов рукописи Буазиля Евангелия от Иоанна. [80] В проповеди в «Чуде 20» эта рукопись отождествляется с рукописью в Дареме и говорится, что оба святых носили ее на шее, игнорируя, что в ней двенадцать собраний, а не семь. Есть и другие ссылки Дарема на книгу Буасиля, такие как список реликвий в соборе 1389 года, и некоторых современных ученых привлекла идея, что это одно и то же, [81] но палеографические данные Брауна, похоже, исключают возможность Книга Буазиля - Евангелие Святого Катберта. В 11 веке останки Буасиля также были перевезены в Дарем и погребены рядом с останками Катберта. Примерно в то же время собственные останки Беды были украдены из Монквермута-Джарроу в Дарем с помощью «явно закулисного трюка» и помещены в гроб Катберта, где они оставались до 1104 года .

После Реформации

Буасиль приветствует Катберта, когда он входит в аббатство Мелроуз в качестве послушника, прибыв с лошадью и копьем (гл. 6, Жизнь Катберта ).

Считается вероятным, что книга оставалась в Дареме до роспуска монастырей при Генрихе VIII, хотя различные позднесредневековые записи книг и реликвий, хранившихся там, не позволяют с уверенностью идентифицировать ее. [83] Приорат Даремского собора закрылся в 1540 году, а несколько десятилетий спустя книга была записана архиепископом Ашером в библиотеке оксфордского ученого, антиквара и астролога Томаса Аллена (1542–1632) из ​​Глостер-холла (ныне Вустер-колледж, Оксфорд ). Однако его нет в каталоге библиотеки Аллена 1622 года и не было в коллекции рукописей Аллена, подаренной Бодлианской библиотеке сэром Кенелмом Дигби в 1634 году. На протяжении столетия или около того о его местонахождении ничего не известно. [84]

Согласно латинской надписи XVIII века, приклеенной к внутренней стороне обложки рукописи, Евангелие Святого Катберта было передано третьим графом Личфилдом (1718–1772) священнику-иезуиту Томасу Филлипсу С.Дж. (1708–1774), который подарил его английский иезуитский колледж в Льеже 20 июня 1769 года. Личфилд был англиканцем, но знал Филлипса, поскольку последний был капелланом своего соседа в Оксфордшире , непокорного Джорджа Талбота, 14-го графа Шрусбери (1719–1787). [85] Рукопись принадлежала Британскому провинциальному Обществу Иисуса в период с 1769 по 2012 год и большую часть этого периода находилась в библиотеке Стонихерст-колледжа , Ланкашир , преемника Льежского колледжа. [86]

Рукопись была впервые опубликована, когда в 1806 году ее привезли в Лондон и выставили напоказ, когда письмо преподобного Дж. Милнера, предположительно епископа Джона Милнера , католического апостольского викария округа Мидленд , было зачитано на собрании Лондонского общества . антикваров , которая впоследствии была напечатана в их журнале «Археология» . [87] Милнер последовал средневековой заметке, связав книгу с Катбертом, и сравнил ее сценарий с текстом Линдисфарнского Евангелия, которое к тому времени хранилось в Британском музее , исследуя их бок о бок. Однако он подумал, что «переплет, похоже, времен королевы Елизаветы»! [88] После лекции потребовалось несколько лет, чтобы вернуться в Стонихерст, поскольку посредник забыл ее переслать. [89] То, что переплет был оригинальным и самым ранним европейским примером, было реализовано в 19 веке, и когда он был выставлен в 1862 году, он был описан в каталоге как «В уникальном ровеснике (?) Переплете». [90] Весь внешний вид и ощущение книги, а также точность текста и красота сценария получили высокую оценку таких ученых, как епископ Кристофер Вордсворт (1807–1885), племянник поэта и важный исследователь текстов Нового Завета . , который описал книгу как «превосходящую по деликатной простоте и аккуратности все рукописи, которые я видел». [91]

С 1950 г.

Вид спереди, масштаб в см.

С 1950 года переплет несколько раз проверялся, но не менялся, в Стонихерсте и Британском музее Роджером Пауэллом , «ведущим переплетчиком своего времени», который перепечатывал и Келлскую книгу , и Книгу Дарроу , [92] а также полностью сфотографирован Питером Уолтерсом. [93] Пауэлл внес главы о переплете в две основные работы, охватывающие книгу, первой из которых были « Мощи святого Катберта» в 1956 году, большая работа с главами, посвященными гробу Катберта и каждому из предметов, извлеченных из него. Основная глава Евангелия Святого Катберта была написана сэром Роджером Майнорсом , а глава Пауэлла включала неопубликованные наблюдения ведущего эксперта по переплетам Джеффри Хобсона. [94] Второй произошел в 1969 году, когда Т. Дж. (Джулиан) Браун, профессор палеографии Королевского колледжа в Лондоне , опубликовал монографию о Евангелии Святого Катберта с еще одной главой, написанной Пауэллом, который несколько изменил свои взгляды. Браун изложил аргументы в пользу того, что рукопись датируется примерно 698 годом, что является общепринятым. Книга была передана во временное пользование Британской библиотеке в 1979 году, где она регулярно выставлялась сначала в здании Британского музея, а с 1999 года в галерее Ритблат на новом участке библиотеки в Сент-Панкрас, обычно с передней обложкой. Несмотря на незначительные повреждения, некоторые из которых, судя по всему, произошли в XX веке, книга находится в очень хорошем состоянии для своего возраста. [95]

В 2011 году с Британской провинцией иезуитов было достигнуто соглашение о покупке Британской библиотекой книги за 9 миллионов фунтов стерлингов. Для этого требовалось собрать деньги на покупку к 31 марта 2012 года, и был подан публичный призыв. На ранних этапах упор был сделан на сбор крупных индивидуальных пожертвований, в том числе 4 500 000 фунтов стерлингов из Мемориального фонда национального наследия , который распределяет часть денег из прибыли Национальной лотереи , [96] 250 000 фунтов стерлингов, обещанных Фондом искусств . 97] и «аналогичная сумма» от Фонда Гарфилда Уэстона , [98] и большой подарок от Фонда Фойла . [99] К началу марта 2012 года Британская библиотека сообщила, что «осталось собрать всего 1,5 миллиона фунтов стерлингов», [100] и 17 апреля объявила, что покупка завершена после их крупнейшего в истории публичного обращения. Покупка «предполагала официальное партнерство между Библиотекой, Даремским университетом и Даремским собором, а также соглашение о том, что книга будет демонстрироваться публике одинаково в Лондоне и на северо-востоке». [101] До июня 2012 года в Британской библиотеке проводилась специальная выставка, а после того, как она была снята с экспозиции для детального изучения, в июле 2013 года книга была выставлена ​​в Даремском университете в Зеленой библиотеке Дворца Даремского университета . Впоследствии он выставлялся как в Лондоне, так и в Дареме, но периодически «отдыхал» вне экспозиции. Все страницы доступны на сайте Британской библиотеки. [102]

Евангелие от Иоанна как оберег

Тело Катберта исцеляет больного (гл. 44).

Существовала давняя и несколько противоречивая традиция использования рукописей Евангелия от Иоанна или отрывков, таких как вступительный стих, в качестве защитного или исцеляющего амулета или талисмана, которая была особенно сильна в раннесредневековой Британии и Ирландии. Рукописи, содержащие текст только одного Евангелия, очень редки, за исключением рукописей с длинными пояснительными комментариями , и все известные Джулиану Брауну примеры относились к Иоанну. [103] Неодобрительные упоминания о таком использовании можно найти в трудах святых Иеронима и Элигия , и Алкуина , но они принимаются Иоанном Златоустом , Августином , который «выражает квалифицированное одобрение» использования рукописей в качестве лекарства от головных болей, и Григорием Великий , который послал один к королеве Теоделинде за ее сыном. [104] В прозе Беды «Жизнь» упоминается, что Катберт боролся с использованием амулетов и амулетов в деревнях вокруг Мелроуза . [105] Однако, как и многие другие ведущие деятели церкви, он, возможно, различал амулеты, основанные на христианских текстах и ​​символах, и другие типы. [106]

Размер Евангелия Катберта помещает его в рамки островной традиции «карманных евангелий», из которых сохранились восемь ирландских примеров, [107] включая « Книгу Диммы », «Книгу обдумывания » и «Книгу Оленя» , хотя все остальные являются или Первоначально это были тексты всех четырех Евангелий, за исключением, возможно, нескольких страниц Евангелия от Иоанна, хранящихся вместе с Миссалом Стоу в его кумдахе или книге-реликварии. Существовала традиция использовать книги еще меньшего размера, которые, по-видимому, часто использовались в качестве амулетов, и рукопись одного Иоанна размером страницы 72 х 56 мм была найдена в реликварии Шартрского собора в 1712 году. Вероятно, это итальянская книга. датируется V или VI веком, и этикетка, нанесенная на него в 1712 году, гласящая, что это реликвия святого Леобина , епископа Чартского, умершего примерно в 556 году, может быть верной. Остальные примеры написаны в основном на греческом или коптском языке и содержат различные библейские тексты, особенно псалтыри . Джулиан Браун заключает, что три латинские рукописи Иоанна «по-видимому, подтверждают раннесредневековую практику помещения полного Евангелия от Иоанна в святилище в качестве защитного амулета; и кажется разумным заключить, что наша рукопись была помещена в церковь Св. Гроб Катберта, чтобы защитить его». [108]

Выставки

Помимо того, что книга обычно выставляется в Британском музее и Британской библиотеке (см. Выше), она демонстрировалась на следующих выставках (* означает, что существовал подробный опубликованный каталог):

Цифровая версия [113] рукописи была создана для работы на Apple iPad , [114] который был выставлен в апреле 2012 года в Британской библиотеке.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ «Евангелие Святого Катберта, спасенное для нации», Блог Британской библиотеки о средневековых и ранних рукописях, по состоянию на 17 апреля 2012 г.
  2. ^ ab Пресс-релиз Британской библиотеки: «Британская библиотека объявляет кампанию стоимостью 9 миллионов фунтов стерлингов по приобретению Евангелия Святого Катберта - самой ранней неповрежденной европейской книги», 13 июля 2011 г., с хорошими фотографиями обложки и видео. По состоянию на 8 марта 2012 г.
  3. ^ Британская библиотека, страница оцифрованных рукописей, в переплете: Баттискомб, в разделе Пауэлла, 362–373; Браун (1969), 46–55
  4. ^ Нидхэм, 55–57
  5. ^ Аврин, 310–311: Браун (2003), 66–69 о «книжных значках».
  6. ^ Браун (2003), 208–210
  7. ^ Нидхэм, 55–60; Маркс, 6–7; Аврин, 309–311 гг.
  8. ^ Браун (1969), 6, 24–25, 61–62.
  9. ^ Браун (1969), 21, 61–62; В ходе анализа после покупки Британской библиотекой пигмент для красных инициалов был идентифицирован как свинцовый сурик .
  10. ^ Уилсон, 30 лет
  11. ^ Браун (1969), 59
  12. ^ Браун (1969), 58–59; Баттискомб, 356
  13. ^ Браун (1969), 25–26
  14. ^ Браун (1969), 43–44
  15. ^ Браун (2007), 16; Маркс, 20 лет. Кожаная обложка ирландского Псалтири Фаддан Море , около 800 экземпляров, обнаруженная в 2006 году, представляет собой интересное сравнение, но, по всей видимости, украшена лишь в качестве пробного экземпляра.
  16. ^ Регемортер, 45 лет.
  17. ^ Калкинс, 53, 61–62.
  18. ^ Уилсон, 32–33; Калкинс, 57–60 лет.
  19. ^ Браун (1969), 16–18, который делает ряд конкретных сравнений; Райт, 154 года
  20. ^ Онлайн-страница BL: «Строки левой доски заполнены желтым (аурипигмент) и серо-синим (индиго)» . Об этом написано в книге 2015 года.
  21. ^ Браун (1969), 14–21
  22. ^ Баттискомб, 370
  23. ^ Регемортер, 44–45.
  24. ^ Стевик, 9–18.
  25. ^ Браун (1969), 22, 57 (цитата); Боннер, 237 лет; 296–8; Браун (2003), 209
  26. ^ «Левая доска украшена прямоугольной рамкой с переплетенными узорами в верхнем и нижнем полях и более крупным центральным полем, содержащим чашу, из которой выступают стебли, оканчивающиеся листом или бутоном и четырьмя плодами», - описано в онлайн-каталоге BL в 2015 году. Ранее, например, в Баттискомбе, 372 г., о чаше не упоминалось.
  27. ^ Уилсон, 63–67; 70–77
  28. ^ Браун (1969), 21; проиллюстрировано у Уилсона, 50 лет, и в главе о нем в Баттискомбе.
  29. ^ Браун (1969), 21
  30. ^ Калкинс, 61–62; Михан, 25 лет
  31. ^ Аб Райт, 154
  32. ^ Шапиро, 224, примечание 82, сравнение с Келлсом f 94, его цифра 17 на странице 216.
  33. ^ Регемортер, 45; Браун (1969), 21 год; Баттискомб, 373
  34. ^ Баттискомб, 373; Браун (1969), 15–16
  35. ^ Стевик, 11–12.
  36. ^ Баттискомб, 372. Цепочка проходит по центру двух больших вертикалей «монограммы» INI на f2; это проиллюстрировано у Брауна (2007), 25.
  37. ^ Браун (1969), 14–15; цветная фотография задней обложки, База данных переплетов Британской библиотеки, по состоянию на 3 марта 2012 г.
  38. ^ Райт, 154–155; Баттискомб, 372 года; Фотография застежек на плечи Sutton Hoo.
  39. ^ Стевик, 15–18.
  40. ^ Баттискомб, по всему разделу Пауэлла, 362–373; Браун (1969), 46–55
  41. ^ Баттискомб, 367–368; Райт, 154 года; Джонс и Мичелл, 319 лет; Ширмаи, 96 лет
  42. ^ Блоксхэм и Роуз; Браун (1969), 16 и примечание, предлагающее использование кожи; Никсон и Фут, 1, предполагающие левкас и шнуры.
  43. ^ Райт, 153–154.
  44. ^ Браун (1969), 46; Баттискомб, 364. Идентификация березы была впервые сделана «мистером Эмбли, мастером-столяром в Стонихерсте» для Хобсона, что подтверждено образцами и рекомендациями Лаборатории исследования лесных товаров в Принсес-Рисборо .
  45. ^ Баттискомб, 367–368
  46. ^ Браун (2007), 16, цитируется; Браун (1969), 47–49
  47. ^ Аврин, 309–310; Библиотека Моргана, MS M.569, по состоянию на 8 марта 2012 г.
  48. ^ Оценка, 8–10; Нидэм, 58 лет; Аврин, 309–310; Ширмаи, 95–97.
  49. Сайт оцифрованных рукописей Британской библиотеки, по состоянию на 12 июня 2015 г. См. Дополнительную литературу для книги 2015 г.
  50. ^ Браун (1969), 6–7; 62
  51. ^ Браун (1969), 6
  52. ^ Браун (1969), 11–13: см. также Уилсон, 30–32.
  53. ^ Браун (1969), 9–11
  54. ^ Браун (1969), 8, 13. Браун в 1969 году принял аргументы в пользу датировки Боинга 746. Цитата о Дареме, стр. 8.
  55. ^ Браун (1969), 7–8, 10; п. 8 цитируется
  56. ^ Браун (1969), 9–11, 28
  57. ^ Браун (1969), 13–23
  58. Британская библиотека. Архивировано 16 декабря 2011 г. в Wayback Machine . Подробная запись о Йейтсе Томпсоне 26, по состоянию на 8 марта 2012 г.
  59. ^ Баттискомб, 115–116.
  60. ^ Баттискомб, 122–129; Фермер, 53–54, 60–66 лет; Браун (2003), 64–66. По крайней мере, Беде не отмечает никакого сопротивления, хотя Фармер и другие подозревают, что он, возможно, не слишком откровенен в этом, будучи сторонником Джарроу.
  61. ^ Баттискомб, 115–141; Фермер, 52–53, 57–60
  62. ^ Баттискомб, 120–125; Фермер, 57 лет
  63. ^ Баттискомб, 125–141; Фермер, 60 лет
  64. Беда, главы 37 и 40.
  65. ^ Баттискомб, 22–24; Беда, Глава 42
  66. ^ Фермер, 52–53; 68
  67. ^ Баттискомб, 31–34; Браун (2003), 64 (цитата)
  68. ^ Марнер, 9 лет, цитируется; Фермер, 52–53 года.
  69. ^ Кронин и Хори, 5–7, — самый простой путеводитель по этой очень сложной истории, или см. Баттискомб, 2–22 и главу Эрнста Китцингера о гробе; Беда, глава 42 является первоисточником.
  70. ^ Браун (1969), 28, 41–44.
  71. ^ Баттискомб, 25–28.
  72. ^ Кронин и Хори, x, 4, 6–7; Баттискомб, 7 лет, и глава о гробу. Браун (1969), 28 лет, считает более вероятным, что полка была частью оригинального дизайна 698 года. Китцингер из Баттискомба, 217 н., кажется равнодушным. В ранних источниках упоминаются два железных кольца, но их точное расположение и функция неясны.
  73. ^ Баттискомб, 27–28.
  74. ^ Баттискомб, 28–36.
  75. ^ Браун (1969), 2–3. В отчете используется слово «евангелия» во множественном числе, что вызвало много дискуссий. Большинство ученых, которые полагают, что это относится к Евангелию святого Катберта, воспринимают это как оговорку летописца, написавшего через несколько лет после этого события.
  76. ^ Браун (1969), 3
  77. ^ Браун (1969), 2
  78. ^ Боннер, 460; Браун (1969), 4–5
  79. ^ Браун (2003), 69–72, 210–211.
  80. ^ Беде, Ч. VIII
  81. ^ Браун (1969), 4–5
  82. ^ Браун (1969), 28
  83. ^ Браун (1969), 1–2, 5. Кажется вероятным, что это была одна из двух книг, перечисленных в 1383 году. См. также книгу Брауна (2003) и Джанет Бэкхаус 1981 года о Евангелиях Линдисфарна для получения более подробной информации о записях Дарема. и различные другие евангельские книги, о которых можно упомянуть.
  84. ^ Браун (1969), 1–2. Примечательно, что Аллен был студентом Тринити-колледжа в Оксфорде , который располагался на месте бывшего Дарем-колледжа в Оксфорде , ячейки бенедиктинцев Даремского собора для своих студентов. Глостер-холл также был главным колледжем монахов-бенедиктинцев в Оксфорде. См. «Дома монахов-бенедиктинцев: Даремский колледж, Оксфорд», в « Истории графства Оксфорд» , том 2, 1907 г., стр. 68–70, на сайте British History Online, по состоянию на 27 марта 2012 г.
  85. ^ Браун (1969), 1; Баттискомб, 360–361. Личфилд жил в Дитчли-парке и Шрусбери в Хейтроп-холле , примерно в 5 милях отсюда.
  86. ^ Браун (1969), 1
  87. ^ Милнер; Баттискомб, 362
  88. ^ Милнер, 19–21, цитирование 20; Браун (1969), 45 лет; Баттискомб, 362
  89. ^ «Дело о пропавшем Евангелии», рассказ Кристофера Хауза Daily Telegraph , 16 июня 2007 г., в котором сообщается о статье Мишель Браун. По состоянию на 2 марта 2012 г.
  90. ^ Уил, xxii, который в 1898 году был уверен, что это самое раннее.
  91. ^ Цитируется по Баттискомбу, 358; Браун (1969), 45–46
  92. ^ Михан, 74–76, 74, цитируется.
  93. ^ Баттискомб, 362–363
  94. ^ Здесь все упоминаются как Баттискомб.
  95. ^ Баттискомб, 362–368; Браун (1969), 45–55, 59
  96. Пресс-релиз NHMF, архивировано 26 марта 2012 г. в Wayback Machine , 14 июля 2011 г., по состоянию на 28 февраля 2012 г.
  97. Веб-сайт Art Fund, архивировано 7 марта 2012 г. в Wayback Machine , Британская библиотека проводит кампанию по покупке самой ранней неповрежденной европейской книги , по состоянию на 9 октября 2011 г.
  98. ^ Британская библиотека, блог средневековых и ранних рукописей, по состоянию на 24 февраля 2012 г.; Разбивку финансирования от The Economist по состоянию на июль 2011 года можно увидеть здесь.
  99. ^ BL Пресс-релиз о покупке, см. следующую ссылку.
  100. ^ Поддержите BL, по состоянию на 12 марта 2012 г.
  101. ^ https://www.medievalists.net/2012/04/british-library-purchases-the-st-cuthbert-gospel-for-9-million/
  102. ^ См. первую внешнюю ссылку; «Британская библиотека приобретает Евангелие Святого Катберта - самую раннюю неповрежденную европейскую книгу», релиз BL Press, по состоянию на 17 апреля 2012 г.
  103. ^ Браун (1969), 29–31, 35–37
  104. ^ Браун (1969), 30; Темой Скемера является более широкое использование текстовых амулетов всех видов.
  105. ^ Беда, Глава 9; Скемер, 50–51.
  106. ^ Скемер, 50–58.
  107. Сирмаи, 97 лет, после Макгерка
  108. ^ Браун (1969), 32–36, 33 цитируется.
  109. ^ Уил, XXII
  110. ^ "Сайт выставки Линдисфарнского Евангелия" . Архивировано из оригинала 11 декабря 2013 года . Проверено 8 июля 2013 г.
  111. Библиотека Friends of Palace Green, «События», по состоянию на 7 декабря 2013 г.
  112. ^ Блог BL, 20 мая 2020 г., «Вспоминая англосаксонские королевства: искусство, слово, война», Клэр Брей
  113. ^ «Оцифрованные рукописи - добавьте MS 8900» . Британская библиотека . Проверено 19 февраля 2013 г.
  114. ^ "Версия Евангелия Святого Катберта для iPad" . ООО «Клэй Интерактив» . Проверено 19 февраля 2013 г.

Рекомендации

дальнейшее чтение

Внешние ссылки