Гобелен из Байё [a] представляет собой вышитое полотно длиной около 70 метров (230 футов) и высотой 50 сантиметров (20 дюймов) [1] , на котором изображены события, предшествовавшие нормандскому завоеванию Англии в 1066 году под предводительством Вильгельма, герцога Нормандии, бросающего вызов Гарольду II, королю Англии , и достигшие кульминации в битве при Гастингсе . Считается, что он датируется 11 веком, в течение нескольких лет после битвы. Сейчас широко распространено мнение, что он был изготовлен в Англии, возможно, в качестве подарка Вильгельму, он рассказывает историю с точки зрения завоевателей-норманнов и на протяжении столетий хранился в Нормандии.
По словам Сильветты Леманьен, реставратора гобелена, в своей книге 2005 года «La Tapisserie de Bayeux» :
Гобелен из Байё является одним из величайших достижений нормандского романского стиля ... Его сохранение почти в первозданном виде на протяжении девяти столетий является почти чудом... Его исключительная длина, гармония и свежесть его цветов, его изысканное мастерство и гениальность его руководящего духа делают его бесконечно завораживающим. [2]
Ткань состоит из 58 сцен, [примечание 1] многие с латинскими титулами , вышитыми на льне цветными шерстяными нитями. Вероятно, она была заказана епископом Одо из Байё , единокровным братом Вильгельма по материнской линии, и сделана для него в Англии в 1070-х годах. В 1729 году гобелен был вновь обнаружен учеными в то время, когда он ежегодно выставлялся в соборе Байё . В настоящее время гобелен экспонируется в Музее гобеленов в Байё , Нормандия , Франция ( 49°16′28″N 0°42′01″W / 49.2744°N 0.7003°W / 49.2744; -0.7003 ).
Узоры на гобелене из Байё вышиты, а не переплетены гобеленом , поэтому он не соответствует более узким определениям гобелена. [5] Тем не менее, его всегда называли гобеленом, пока в последние годы название «вышивка из Байё» не завоевало популярность среди некоторых историков искусства. Его можно рассматривать как редкий пример светского романского искусства . Гобелены украшали как церкви, так и богатые дома в средневековой Западной Европе, хотя при размере 0,5 на 68,38 м (1 фут 8 дюймов на 224 фута 4 дюйма) гобелен из Байё исключительно велик. Фон не вышит, что обеспечивает большое чистое поле ткани, которое позволяет фигурам и декоративным элементам очень четко выделяться.
Самое раннее известное письменное упоминание о гобелене содержится в описи собора в Байё 1476 года [6], но его происхождение стало предметом множества спекуляций и споров.
Французская легенда утверждала, что гобелен был заказан и создан королевой Матильдой , женой Вильгельма Завоевателя , и ее фрейлинами . Действительно, во Франции его иногда называют La Tapisserie de la Reine Mathilde («Гобелен королевы Матильды»). Однако научный анализ в 20 веке пришел к выводу, что он, вероятно, был заказан единокровным братом Вильгельма, епископом Одо из Байё [7], который после Завоевания также стал графом Кентским и, когда Вильгельм отсутствовал в Нормандии, регентом Англии.
Причины теории комиссии Одо включают в себя:
Если предположить, что Одо заказал гобелен, то он, вероятно, был спроектирован и изготовлен в Англии англосаксонскими художниками (к тому времени основная опора власти Одо находилась в Кенте ); латинский текст содержит намёки на англосаксонский; другие вышивки того времени происходят из Англии; а растительные красители можно найти в тканях, традиционно сотканных там. [8] [9] [10] Говард Б. Кларк предположил, что дизайнером гобелена (т. е. лицом, ответственным за его общее повествование и политическую аргументацию) был Сколланд , настоятель аббатства Святого Августина в Кентербери , из-за его предыдущей должности главы скриптория в Мон -Сен-Мишель (знаменитого своей иллюминацией), его путешествий к колонне Траяна и его связей с Уодардом и Виталом, двумя людьми, идентифицированными на гобелене. [11] [12] В качестве альтернативы Кристина Грейндж утверждала, что дизайнером мог быть Ланфранк , архиепископ Кентерберийский 1070–1089. [13] Фактическая физическая работа по шитью, скорее всего, была выполнена женщинами-рукодельницами. Англосаксонское рукоделие более детального типа, известное как Opus Anglicanum, было известно по всей Европе. Возможно, оно было заказано для показа в зале дворца Одо в Байё, а затем завещано собору, который он построил, следуя прецеденту задокументированного, но утерянного повешения англосаксонского воина Биртнота , завещанного его вдовой аббатству Эли . [14]
Существуют и другие теории. Кэрола Хикс предположила, что гобелен мог быть заказан Эдит Уэссекской , вдовой Эдуарда Исповедника и сестрой Гарольда. [15] Вольфганг Грейп оспорил консенсус о том, что вышивка является англосаксонской, проведя различие между англосаксонской и другими североевропейскими техниками; [16] Средневековый специалист по материалам Элизабет Коутсворт [17] опровергла это: «Попытка отличить англосаксонскую вышивку от других североевропейских вышивок до 1100 года на основе техники не может быть поддержана на основе современных знаний». [10] Джордж Бич предполагает, что гобелен был выполнен в аббатстве Сен-Флоран-де-Сомюр в долине Луары, и говорит, что подробное изображение бретонской кампании свидетельствует о дополнительных источниках во Франции. [18] Эндрю Бриджфорд предположил, что гобелен на самом деле был английского дизайна и зашифрован секретными сообщениями, призванными подорвать нормандское правление. [19]
Первое упоминание о гобелене относится к 1476 году, когда он был указан в описи сокровищ собора Байё. Он пережил разграбление Байё гугенотами в 1562 году; а следующее достоверное упоминание относится к 1724 году. [20] Антуан Ланселот отправил в Королевскую академию надписей и изящной словесности отчет относительно полученного им эскиза о работе, касающейся Вильгельма Завоевателя. Он понятия не имел, где и что представляет собой оригинал, хотя и предполагал, что это мог быть гобелен. [21] Несмотря на дальнейшие расспросы, он ничего больше не обнаружил.
Бенедиктинский ученый Бернар де Монфокон провел более успешные исследования и обнаружил, что набросок был небольшой частью гобелена, хранящегося в соборе Байё. В 1729 и 1730 годах он опубликовал рисунки и подробное описание всей работы в первых двух томах своего Les Monuments de la Monarchie française . Рисунки были сделаны Антуаном Бенуа, одним из самых талантливых рисовальщиков того времени. [21]
Гобелен был впервые кратко упомянут на английском языке в 1746 году Уильямом Стьюкли в его «Palaeographia Britannica» . [22] Первый подробный отчет на английском языке был написан Смартом Летиеллье , который жил в Париже в 1732–1733 годах и был знаком с Ланселотом и де Монфоконом: однако он был опубликован только в 1767 году в качестве приложения к «Anglo-Norman Antiquities» Эндрю Дюкареля . [ 21] [23] [24]
Во время Французской революции в 1792 году гобелен был конфискован как государственная собственность для использования в качестве покрытия военных фургонов. [20] Его спас из фургона местный адвокат, который хранил его в своем доме, пока не закончились неприятности, после чего он отправил его на хранение городским администраторам. [21] После правления террора Комиссия по изящным искусствам, созданная для охраны национальных сокровищ в 1803 году, потребовала перевезти его в Париж для показа в Музее Наполеона . [21] Когда Наполеон отказался от своего запланированного вторжения в Британию, пропагандистская ценность гобелена была утрачена, и он был возвращен в Байё, где совет выставил его на намоточном аппарате из двух цилиндров. [21] Несмотря на опасения ученых, что гобелен портится, совет отказался возвращать его в собор. [21]
В 1816 году Лондонское общество антикваров поручило своему историческому рисовальщику Чарльзу Стотарду посетить Байё, чтобы сделать точную раскрашенную вручную факсимиле гобелена. Его рисунки впоследствии были гравированы Джеймсом Базиром -младшим и опубликованы обществом в 1819–1823 годах. [25] Изображения Стотарда по-прежнему представляют ценность как свидетельство о гобелене, каким он был до реставрации в 19 веке.
К 1842 году гобелен был выставлен в специальной комнате в Bibliothèque Publique. Он потребовал специального хранения в 1870 году, в связи с угрозой вторжения в Нормандию во время Франко-прусской войны , и снова в 1939–1944 годах Аненербе во время немецкой оккупации Франции и высадки в Нормандии . 27 июня 1944 года гестапо забрало гобелен в Лувр , а 18 августа, за три дня до вывода вермахта из Парижа, Гиммлер отправил сообщение (перехваченное Блетчли-парком ), в котором приказывалось доставить его в «безопасное место», предположительно в Берлин. [26] Только 22 августа СС попытались завладеть гобеленом, к тому времени Лувр снова оказался во французских руках. [26] После освобождения Парижа , 25 августа, гобелен снова был выставлен на всеобщее обозрение в Лувре, а в 1945 году он был возвращен в Байё, [21] где он экспонируется в Музее гобеленов в Байё.
Инвентарный список 1476 года показывает, что гобелен ежегодно вывешивался в соборе Байё на неделю праздника Святого Иоанна Крестителя ; это все еще имело место в 1728 году, хотя к тому времени целью было просто проветрить занавеску, которая в противном случае хранилась в сундуке. [26] Очевидно, что за работой хорошо ухаживали. В восемнадцатом веке это искусство считалось грубым или даже варварским — красные и желтые разноцветные лошади расстроили некоторых критиков. Считалось, что он незакончен, потому что полотно не было покрыто вышивкой. [26] Однако его выставка в Лувре в 1797 году вызвала сенсацию, и Le Moniteur , который обычно имел дело с иностранными делами, сообщил о нем на своих первых двух страницах. [26] Он вдохновил на популярный мюзикл La Tapisserie de la Reine Mathilde . [ необходима цитата ] Именно потому, что гобелен считался скорее древностью, чем произведением искусства, в 1804 году он был возвращен в Байё, где в 1823 году один из комментаторов, А. Л. Лешод д'Аниси, сообщил, что «в его примитивных формах есть своего рода чистота, особенно учитывая состояние искусств в одиннадцатом веке». [26]
Гобелен стал туристической достопримечательностью, и Роберт Саути жаловался на необходимость стоять в очереди, чтобы увидеть работу. В « Справочнике для путешественников по Франции» 1843 года Джона Мюррея III посещение было включено в «Рекомендуемый маршрут 26 (из Кана в Шербур через Байё)», и этот путеводитель побудил Джона Раскина отправиться туда; он описал гобелен как «самую интересную вещь в своем роде, какую только можно себе представить». Чарльз Диккенс , однако, не был впечатлен: «Это, безусловно, работа любителей; очень слабых любителей поначалу и очень беспечных некоторых из них». [26]
Во время Второй мировой войны Генрих Гиммлер жаждал заполучить эту работу, считая ее «важной для нашей славной и культурной германской истории». [26]
В 2018 году президент Франции Эммануэль Макрон объявил, что гобелен из Байё будет передан Великобритании для публичного показа. [27] Ожидалось, что он будет выставлен в Британском музее в Лондоне в 2022 году, но были высказаны серьезные возражения по соображениям сохранности. [ необходима цитата ] Это будет первый раз за 950 лет, когда гобелен покинет Францию, хотя данные свидетельствуют о том, что гобелен был изготовлен в Кентербери. [28] Однако по состоянию на апрель 2024 года дата передачи еще не была окончательно определена.
Как и другие вышитые драпировки раннего средневековья , это произведение традиционно называют «гобеленом», хотя это не «настоящий» гобелен , в котором рисунок вплетен в ткань гобеленовым переплетением; технически это вышивка , хотя она соответствует традиционному более широкому определению «гобелена» как: «Текстильная ткань, украшенная узорами орнамента или живописными сюжетами, расписанная, вышитая или сотканная в цветах, используемая для настенных драпировок, занавесей , чехлов для сидений, ...» [29]
Гобелен из Байё вышит крюэлем ( шерстяной пряжей ) на льняной основе табби-ткани длиной 68,38 метра и шириной 0,5 метра (224,3 фута × 1,6 фута) с использованием двух методов стежка: контурный или стебельчатый стежок для букв и контуров фигур, а также накладной или накладной стежок для заполнения фигур. [9] [10] Девять льняных панелей длиной от четырнадцати до трех метров были сшиты вместе после того, как каждая была вышита, а стыки были замаскированы последующей вышивкой. [26] При первом стыке (начало сцены 14 ) края не выстраиваются должным образом, но техника была улучшена, так что более поздние стыки практически невидимы. [26] Дизайн включал широкую центральную зону с узкими декоративными каймами сверху и снизу. [26] При осмотре шерстяных нитей за льном становится ясно, что все эти аспекты были вышиты вместе за один сеанс, и неудобное размещение титулов не связано с тем, что они были добавлены позже. [26] Последующие поколения залатали занавески во многих местах, а часть вышивки (особенно в финальной сцене ) была переделана. [26] Гобелен, возможно, сохранил большую часть своего первоначального вида — теперь он очень похож на аккуратный рисунок, сделанный в 1730 году. [26]
Конец гобелена отсутствовал с незапамятных времен, а финальное название «Et fuga verterunt Angli» («и англичане ушли, спасаясь») считается «полностью поддельным», добавленным незадолго до 1814 года во время антианглийских настроений. [20] Мюссе предполагает, что изначально занавеска была примерно на 1,5 метра длиннее. [20] В последней оставшейся части вышивка была почти полностью восстановлена, но, похоже, это было сделано с некоторым уважением к оригинальной вышивке. [20] Стилизованное дерево совершенно не похоже ни на одно другое дерево на гобелене. [20] Начало гобелена также было восстановлено, но в гораздо меньшей степени. [20]
Нортон [примечание 2] рассмотрел различные измерения длины самого гобелена и его девяти отдельных льняных панелей. Он также попытался оценить размер и архитектурный дизайн собора Байё XI века. Он считает, что гобелен хорошо подошел бы, если бы его повесили вдоль южной, западной и северной аркад нефа , и что сцены, которые он изображает, можно соотнести с положениями аркадных ниш таким образом, чтобы это было драматически удовлетворительно. Он соглашается с более ранним предположением, что отсутствует последняя панель — та, которая показывает коронацию Вильгельма и которая, как он думает, была около трех метров длиной. Нортон приходит к выводу, что гобелен определенно был разработан специально для того, чтобы повесить его в соборе Байё; что он был разработан, чтобы привлечь нормандскую аудиторию; и что он, вероятно, был разработан для епископа Одо, чтобы быть представленным на освящении собора в 1077 году в присутствии Вильгельма, Матильды, их сыновей и Одо. [31]
Основные цвета пряжи — терракотовый или красновато-коричневый, сине-зеленый, тускло-золотой, оливково-зеленый и синий с небольшим количеством темно-синего или черного и шалфейно-зеленого. Более поздние ремонты выполняются в светло-желтых, оранжевых и светло-зеленых тонах. [9] Проложенные нити скрепляются на месте с нитями того же или контрастного цвета.
Центральная зона гобелена содержит большую часть действия, которое иногда перетекает в края либо для драматического эффекта, либо потому, что изображения в противном случае были бы очень тесными (например, в сцене смерти Эдуарда ). События происходят в длинной серии сцен, которые, как правило, разделены сильно стилизованными деревьями. Однако деревья не размещены последовательно, и самый большой сдвиг сцены, между аудиенцией Гарольда с Эдуардом после его возвращения в Англию и сценой погребения Эдуарда , вообще никак не обозначен. [20] [примечание 1]
Титулы обычно находятся в центральной зоне, но иногда используют верхнюю границу. Границы в остальном в основном чисто декоративные , и только иногда украшение дополняет действие в центральной зоне. Украшение состоит из птиц, зверей, рыб и сцен из басен, сельского хозяйства и охоты. Часто встречаются косые полосы, разделяющие виньетки. Есть обнаженные фигуры, некоторые из них трупы из битвы, другие непристойного характера. [ 20] Изображена борона, недавно изобретенный инструмент (сцена 10), и это самое раннее известное изображение. Изображение кометы Галлея , которое появляется в верхней границе ( сцена 32 ), является первым известным изображением этой кометы. [20]
В 1724 году льняная подложка была пришита сравнительно грубо, а около 1800 года на подложке были написаны крупные чернильные цифры, которые в общих чертах перечисляли каждую сцену и которые до сих пор широко используются в качестве справочных материалов. [20]
В серии картин, подкрепленных письменным комментарием, гобелен рассказывает историю событий 1064–1066 годов, завершившихся битвой при Гастингсе . Двумя главными героями являются Гарольд Годвинсон , недавно коронованный король Англии, возглавляющий англосаксонскую армию, и Вильгельм, герцог Нормандии , возглавляющий в основном нормандскую армию, иногда называемую соратниками Вильгельма Завоевателя . [20]
Вильгельм был внебрачным сыном Роберта Великолепного , герцога Нормандии , и Герлевы (или Арлетт), дочери кожевника . Вильгельм стал герцогом Нормандии в возрасте семи лет и управлял Нормандией к девятнадцати годам. Его единокровным братом был епископ Одо из Байё .
Король Эдуард Исповедник , король Англии, которому на момент начала повествования на гобелене было около шестидесяти лет, не имел детей или явного преемника. Мать Эдуарда, Эмма Нормандская , была двоюродной бабушкой Вильгельма. В то время наследование английского престола не было основано на первородстве , а решалось совместно королем и собранием знати, Witenagemot .
Гарольд Годвинсон , граф Уэссекский и самый могущественный дворянин в Англии, был шурином Эдуарда. Нормандский летописец Уильям Пуатье [32] сообщал, что Эдуард ранее решил, что Уильям станет его преемником на троне, и Гарольд поклялся соблюдать это, и все же позже Гарольд утверждал, что Эдуард на смертном одре сделал его наследником Уильяма. Однако другие источники, такие как Эдмер, оспаривают это утверждение.
Фрагменты гобеленов были найдены в Скандинавии, датируемые девятым веком, и считается, что нормандская и англосаксонская вышивка развилась из этого вида работы. Примеры можно найти в погребальном инвентаре корабля Осеберг и гобеленах из Оверхогдала . [20]
Монастырский текст из Эли , Liber Eliensis , упоминает тканый повествовательный настенный ковер, увековечивающий деяния Биртнота , убитого в 991 году. Настенные ковер были распространены к десятому веку, причем английские и нормандские тексты особенно восхваляли мастерство англосаксонских швей. Настенные росписи, имитирующие драпировки, все еще существуют во Франции и Италии, и есть упоминания двенадцатого века о других настенных коврах в Нормандии и Франции. Поэма Балдрика Дольского , возможно, даже описывает сам гобелен из Байе. [20] Таким образом, гобелен из Байе не был уникальным в то время, когда он был создан: скорее, он примечателен тем, что является единственным сохранившимся примером средневекового повествовательного шитья. [33]
Очень немногие завесы XI века сохранились, но Гобелен Творения , или Жиронский гобелен, представляет собой большую романскую панель шитья, находящуюся в Музее собора Жироны , Каталония, Испания. Завеса изображает ряд фигур из Книги Бытия и олицетворения месяца. Полотно Святого Гереона в Германии является крупнейшим из группы фрагментов завес, основанных на декоративных византийских шелках , включая животных, которые, вероятно, являются самыми ранними европейскими сохранившимися образцами. [34]
Гобелен начинается с панели Эдуарда Исповедника, отправляющего Гарольда в Нормандию. (сцена 1) Более поздние нормандские источники говорят, что миссия заключалась в том, чтобы Гарольд поклялся в верности Вильгельму, но гобелен не предполагает никакой конкретной цели. [26] По несчастью, Гарольд прибывает не в то место во Франции и попадает в плен к Ги, графу Понтье . (сцена 7) После обмена сообщениями, доставленными конными гонцами, Гарольда отпускают к Вильгельму, который затем приглашает Гарольда сопровождать его в походе против Конана II, герцога Бретани . По пути, прямо за монастырем Мон-Сен-Мишель , армия увязает в зыбучих песках, и Гарольд спасает двух нормандских солдат. (сцена 17) Армия Вильгельма преследует Конана от Доль-де-Бретань до Ренна , и Конан в конце концов сдается в Динане . (сцена 20) Уильям дарит Гарольду оружие и доспехи (возможно, посвящая его в рыцари ), и Гарольд приносит клятву на святых реликвиях . (сцена 23) Хотя надпись на гобелене явно гласит, что клятва была принесена, нет никаких намеков на то, что именно было обещано. [26]
Гарольд уезжает домой и снова встречается со старым королем Эдуардом, который, по-видимому, увещевает его. (сцена 25) Гарольд находится в несколько покорной позе и, кажется, находится в опале. [26] Однако, возможно, намеренно, намерения короля не ясны. [26] Затем сцена смещается примерно на один год, когда Эдуард смертельно болен, и гобелен настоятельно предполагает, что на смертном одре он завещает корону Гарольду. [примечание 3] [20] То, что, вероятно, является церемонией коронации [примечание 4] , посещает Стиганд , чье положение как архиепископа Кентерберийского было спорным. [20] (сцена 31) Стиганд выполняет литургическую функцию, возможно, не саму коронацию. [20] На гобелене священнослужитель обозначен как «Stigant Archieps» (Стиганд-архиепископ), хотя к тому времени он был отлучен от церкви папством , считавшим его назначение незаконным. [26]
Затем появляется звезда с развевающимся хвостом, теперь известная как комета Галлея . [примечание 5] В этот момент нижняя граница гобелена показывает флот призрачных кораблей, таким образом намекая на будущее вторжение. [26] (сцена 33) Новость о коронации Гарольда доставляется в Нормандию, после чего нам говорят, что Вильгельм приказывает построить флот кораблей, хотя показано, что епископ Одо отдает распоряжения. (сцена 35) Захватчики достигают Англии и высаживаются на берег без сопротивления. Вильгельм приказывает своим людям найти еду, и готовится еда. (сцена 43) Дом сжигают двое солдат, что может указывать на некоторое опустошение местной деревни со стороны захватчиков, а внизу, в меньших масштабах, чем поджигатели, женщина держит своего мальчика за руку, прося о человечности. (сцена 47) Новости приносят Вильгельму. [примечание 6] Норманны строят мотт и бейли в Гастингсе, чтобы защитить свою позицию. Посланники отправляются между двумя армиями, и Уильям произносит речь, чтобы подготовить свою армию к битве. (сцена 51)
Битва при Гастингсе произошла 14 октября 1066 года, менее чем через три недели после битвы при Стэмфорд-Бридже , но гобелен не передает этот контекст. Англичане сражаются пешими за стеной щитов , в то время как нормандцы на лошадях. [примечание 7] Двое павших рыцарей названы Леофвином и Гиртом , братьями Гарольда, но обе армии показаны сражающимися храбро. [26] Епископ Одо размахивает своим жезлом или булавой и сплачивает нормандские войска в битве. (сцена 54) [примечание 8] [26] Чтобы заверить своих рыцарей, что он все еще жив и здоров, Вильгельм поднимает свой шлем, чтобы показать свое лицо. [20] Битва становится очень кровавой, войска убиваются, а расчлененные трупы усеивают землю. Король Гарольд убит. (сцена 57) Эту сцену можно интерпретировать по-разному, так как имя «Гарольд» появляется над несколькими рыцарями, что затрудняет определение того, какой персонаж является Гарольдом, поскольку один персонаж появляется со стрелой в голове под именем «Гарольд», а другой персонаж убит мечом под словами «был убит». Последняя оставшаяся сцена показывает небронированных английских солдат, бегущих с поля битвы. Последняя часть гобелена отсутствует; однако считается, что история содержала только одну дополнительную сцену. [26]
Ниже приведен список известных лиц, изображенных на гобелене из Байё: [35]
Заголовки включены во многие сцены, чтобы указать имена людей и места или кратко объяснить изображаемое событие. [20] Текст на латыни, но иногда стиль слов и орфография показывают английское влияние. [20] В основном используется темно-синяя шерсть, почти черная, но ближе к концу гобелена используются другие цвета, иногда для каждого слова, а иногда для каждой буквы. [20] Полный текст и перевод на английский язык отображаются рядом с изображениями каждой сцены в Bayeux Tapestry tituli .
Изображение событий на гобелене вызвало ряд вопросов, которые до сих пор остаются нерешенными.
Идентификация Гарольда II Английского на виньетке, изображающей его смерть, оспаривается. Некоторые современные историки не согласны с традиционным мнением, что Гарольд — это фигура, пораженная в глаз стрелой, и что стрела является более поздней модификацией 18/19 века после периода ремонта. [20] Гравюра Бенуа 1729 года и гравюры Бернара де Монфокона гобелена, каким он был в 1730 году, показывают копье или пику вместо стрелы и никаких оперений стрелы. Кроме того, игольные отверстия в полотне предполагают, что что-то было удалено или укорочено, и добавлено оперение, чтобы сформировать стрелу. [20] Фигура убита мечом на следующей пластине, а фраза над фигурой относится к смерти Гарольда ( interfectus est , «он убит»). Это, по-видимому, больше соответствует маркировке, используемой в других местах работы. Распространенной средневековой иконографией было то, что клятвопреступник должен был умереть от удара оружием в глаз [ требуется цитата ] . Таким образом, можно сказать, что гобелен подчеркивает законное право Вильгельма на трон, изображая Гарольда как нарушителя клятвы. Действительно ли он умер таким образом, остается загадкой и вызывает много споров. [36]
Есть панель с тем, что, по-видимому, является священнослужителем, касающимся или, возможно, ударяющим лицо женщины. Никто не знает значения этой сцены или подписи над ней: ubi unus clericus et Ælfgyva («где [или в котором ] некий священнослужитель и Ælfgyva»), где Ælfgyva — это латинизированное написание Ælfgifu , популярного англосаксонского женского имени (буквально «эльфийский дар»). [26] Использование графемы Æ показывает знакомство с английским написанием. [26] В рамке под этой фигурой изображены две обнаженные мужские фигуры; та, что прямо под фигурой, находится в позе, зеркально отражающей позу священнослужителя, сидя на корточках и демонстрируя свои гениталии (сцена, которая часто подвергалась цензуре в исторических репродукциях). Однако похожие обнаженные фигуры появляются в других местах нижней рамки, где, кажется, нет никакой связи с основным действием. [20] У Гарольда была младшая сестра по имени Эльфгифу (ее имя пишется как Альвева в Книге Страшного суда 1086 года), которая, возможно, была обещана Вильгельму Гарольдом или даже помолвлена с ним, но она умерла около 1066 года, до вторжения. [37] Эльфгифу также звали мать Свен Кнутссона и Гарольда Заячьей Ноги , прошлых королей Дании и Англии соответственно, через Кнута Великого . Было высказано предположение, что эта сцена, происходящая после встречи Гарольда и Вильгельма, должна напомнить современным зрителям о скандале, который произошел между Эльфгифу из Нортгемптона и Эммой Нормандской , женами Кнута, что в конечном итоге привело к коронации Эдуарда Исповедника, ребенка Эммы и ее первого мужа, Этельреда Неразумного . [19]
По крайней мере, две панели гобелена отсутствуют, возможно, даже еще 6,4 м (7,0 ярдов) в общей сложности. Эта отсутствующая область могла изображать коронацию Вильгельма как короля Англии. [26] В стихотворении Балдрика Дольского описывается гобелен на стенах личных покоев Аделы Нормандской , который очень похож на изображение из Байё. Он описывает заключительную сцену как коронацию Вильгельма в Лондоне. [38]
Гобелен из Байё, вероятно, был заказан Нормандским домом и по сути изображает нормандскую точку зрения. Однако Гарольд показан храбрым, а его солдаты не принижены. На протяжении всего повествования Вильгельм описывается как dux («герцог»), тогда как Гарольд, также называемый dux до своей коронации, впоследствии именуется rex («король»). [26] Тот факт, что повествование широко охватывает деятельность Гарольда в Нормандии (в 1064 году), указывает на то, что намерением было показать тесную связь между этой экспедицией и Нормандским завоеванием, начавшимся два года спустя. Именно по этой причине гобелен обычно рассматривается современными учеными как апология Нормандского завоевания.
Повествование гобелена, похоже, делает акцент на клятве Гарольда Вильгельму, хотя ее обоснование неясно. [20] Нормандские источники утверждают, что английское наследование было обещано Вильгельму, но английские источники дают разные сведения. [20] Сегодня считается, что нормандские источники должны быть предпочтительнее. [39] И гобелен, и нормандские источники [40] называют Стиганда , отлученного архиепископа Кентерберийского, как человека, который короновал Гарольда, возможно, чтобы дискредитировать королевскую власть Гарольда; один английский источник [41] предполагает, что он был коронован Элдредом , архиепископом Йоркским, и пользовался благосклонностью папства, что сделало положение Гарольда как законного короля более надежным. Современная наука не решила этот вопрос, хотя обычно считается, что коронацию провел Элдред. [42] [43]
Хотя политическая пропаганда или личный акцент могли несколько исказить историческую точность истории, гобелен из Байё представляет собой визуальную запись средневекового оружия, одежды и других предметов, в отличие от любого другого артефакта, сохранившегося с этого периода. Нет никакой попытки обеспечить преемственность между сценами, ни во внешности людей, ни в одежде. Рыцари несут щиты, но не показывают никакой системы наследственных гербов — зачатки современной геральдической структуры существовали, но не стали стандартом до середины XII века. [20] Было отмечено, что воины изображены сражающимися голыми руками, в то время как другие источники указывают на общее использование перчаток в бою и на охоте.
Американский историк Стивен Д. Уайт , изучая гобелен, [44] «предостерег от прочтения его как английской или нормандской истории, показывая, что басни о животных, видимые на границах, могут вместо этого предлагать комментарий об опасностях конфликта и тщетности погони за властью» [45] .
Было создано несколько копий гобелена из Байё в различных техниках.
Другие современные художники пытались завершить работу, создав панели, изображающие последующие события вплоть до коронации Уильяма, хотя фактическое содержание отсутствующих панелей неизвестно. В 1997 году художник по вышивке Ян Мессент завершил реконструкцию, показывающую Уильяма, принимающего капитуляцию английских дворян в Беркхэмстеде ( Беорчем ), Хартфордшир, и его коронацию. [61] [62] [63] В начале 2013 года 416 жителей Олдерни на Нормандских островах закончили продолжение, включающее коронацию Уильяма и строительство Тауэра . [ 64]
Поскольку он напоминает современный комикс или раскадровку фильма , широко узнаваем и настолько самобытен в своем художественном стиле, гобелен из Байё часто использовался или переосмысливался в различных контекстах популярной культуры. Джордж Уингфилд Дигби писал в 1957 году:
Он был создан, чтобы рассказать историю в основном неграмотной публике; он похож на комикс, пикантный, выразительный, красочный, с большим количеством крови, грома и некоторой непристойности. [65]
Скотт МакКлауд в своей книге «Понимание комиксов» приводит его в качестве примера раннего последовательно-повествовательного искусства [66] , а Брайан Тэлбот , британский художник комиксов, назвал его «первым известным британским комиксом ». [67]
Он вдохновил многих современных политических и других карикатур , в том числе:
Гобелен вдохновил на создание современных вышивок, в частности:
Другие вышивки, более свободно вдохновленные этим произведением, включают вышивку Гастингса (1966), гобелен Нового Света (1980–2000), квакерский гобелен (1981–89), большой гобелен Шотландии (2013), гобелен шотландской диаспоры (2014–15), Великую хартию вольностей (вышивка) (2014–15) и (в данном случае тканый гобелен с вышитыми деталями) гобелен «Игра престолов» (2017–19).
В ряде фильмов фрагменты гобелена использовались в начальных или заключительных титрах, в том числе в фильмах «Набалдашники и метлы» студии Disney , «Эль Сид » Энтони Манна , «Гамлет » Франко Дзеффирелли , «Песнь о Роланде» Фрэнка Кассенти , «Робин Гуд: Принц воров» Кевина Рейнольдса и « Викинги » Ричарда Флейшера . [71]
Дизайн и вышивка гобелена составляют одну из повествовательных линий повести Марты Мораццони 1988 года «Изобретение истины» .
Гобелен упоминается в пьесе Тони Кушнера «Ангелы в Америке» . Апокрифический рассказ о создании гобелена королевой Матильдой используется, возможно, для того, чтобы продемонстрировать, что Людовик, один из главных героев, придерживается мифологических стандартов. [72]
В 2022 году французский документальный фильм «Загадки гобелена из Байё» был показан на канале BBC Four . [73] Он был написан Йонасом Росалесом, режиссёром стал Алексис де Фавицки, а продюсером — Антуан Бамас. [74] Документальный фильм освещал исследования гобелена, проведённые Лабораторией молекулярной и структурной археологии (LAMS) во Французском национальном центре научных исследований , которая использовала гиперспектральную камеру , измеряющую 215 различных цветов, для анализа пигментов, которые давали исходные цвета для красителей, извлекаемых из марены , индиго и индиго . [73]
По просьбе шоураннера сериала Райана Кондала начальные титры второго сезона приквела « Игры престолов» «Дом дракона» (2024) были переработаны с использованием анимированной последовательности вышивки, вдохновленной гобеленом из Байё. [75]
et combien pauvre alors ce nom de broderie nous apparaît-il!
Луи усугубляется его склонностью к абстракции и его неоправданно высокими стандартами для себя. В третьей сцене он рассказывает Эмили о королеве Матильде, которая предположительно создала гобелен из Байё. Луи описывает непрестанную преданность королевы Вильгельму Завоевателю и сетует на свою собственную сравнительную недостаточную преданность. Но, как указал критик Аллен Дж. Францен, эта популярная история о Матильде и гобелене неверна — на самом деле она была создана в Англии спустя десятилетия после завоевания. Таким образом, Луи придерживается мифологического стандарта лояльности и проклинает себя на основе совершенно нереального примера. Это часть более широкой модели чрезмерной вины и суровости по отношению к себе, которая, как это ни парадоксально, мешает ему точно судить о своих собственных слабостях и пытаться их исправить. Поскольку никто не мог бы соответствовать примеру Матильды, Луи сначала оправдывает свою моральную несостоятельность. Позже, в Перестройке, он придет к более искреннему раскаянию и честному пониманию того, что он сделал.