Veer-Zaara — индийский эпический романтический драматический фильм 2004 года на языке хинди , снятый и спродюсированный Яшем Чопрой по сценарию его сына Адитьи Чопры . В главных ролях Шах Рукх Кхан и Прити Зинта в главных ролях — влюбленные, попавшие под роковую опеку : Вир Пратап Сингх — офицер ВВС Индии , а Заара Хайят Кхан — дочь пакистанского политика. Вира сажают в тюрьму по ложным обвинениям, и 22 года спустя его дело отстаивает молодой пакистанский адвокат по имени Саамия Сиддики ( Рани Мукерджи ). Амитабх Баччан , Хема Малини , Дивья Датта , Манодж Баджпаи , Боман Ирани , Анупам Кхер и Киррон Кхер играют второстепенные роли.
Чопра выразил желание вернуться в киноиндустрию после семилетнего перерыва, так как он был недоволен сценариями, которые ему предлагали. Именно в это время Адитья рассказал несколько сцен из написанной им истории, которая заинтриговала Чопру и вызвала у него интерес к ее режиссуре. Чопра представлял себе фильм как дань уважения Пенджабу, стремясь уловить суть региона. Он должен был называться Yeh Kahaan Aa Gaye Hum, основанный на одноименной песне из фильма Яша Чопры Silsila (1981). Действие фильма происходит в Индии и Пакистане, основные съемки проходили в индийском Пенджабе и в Мумбаи; части фильма также снимались в Пакистане. Альбом саундтреков , основанный на старых композициях Мадана Мохана с текстами Джаведа Ахтара , стал самым продаваемым альбомом года в Индии.
Veer-Zaara был выпущен 12 ноября 2004 года во время Дивали . Фильм собрал более ₹ 97 крор по всему миру, став самым кассовым индийским фильмом года . Он получил всеобщее признание, особенно за свой сюжет, диалоги, саундтрек, актерскую игру и деликатное изображение индийско-пакистанских отношений . Аналитики описали его как имеющий темы, относящиеся к общей культуре Пенджаба , секуляризму и феминизму , среди прочего. Veer-Zaara входит в число величайших романтических фильмов индийского кино.
На 52-й Национальной кинопремии Veer-Zaara выиграла в номинации «Лучший популярный фильм, обеспечивающий полноценное развлечение» . На 50-й церемонии вручения премии Filmfare Awards фильм получил 15 ведущих номинаций и выиграл 4 награды, включая «Лучший фильм» и «Лучшая история» (Адитья). На 6-й церемонии вручения премии IIFA Awards он выиграл 7 ведущих наград из 11 номинаций, включая «Лучший фильм» , «Лучший режиссер» (Чопра), «Лучший актер» (Кхан), «Лучшая актриса второго плана» (Мукерджи) и «Лучший музыкальный руководитель» (Мохан).
Правительство Пакистана решает пересмотреть нераскрытые дела, касающиеся их индийских заключенных, в качестве жеста доброй воли. Саамия Сиддики, начинающий пакистанский адвокат, получает защиту заключенного 786 в качестве своего первого дела. Заключенный, документированный под именем Раджеш Ратор, не разговаривал в течение двадцати двух лет. Однако, когда Саамия обращается к нему по его настоящему имени, Вир Пратап Сингх, он нарушает молчание и рассказывает ей свою историю.
Двадцать два года назад Заара Хайят Хан была молодой и энергичной пакистанкой из семьи, имеющей политическое прошлое и занимающей высокое положение в Лахоре . Ее помолвка была организована с Разой Ширази, богатым и влиятельным адвокатом. Заара отправляется в Индию, чтобы исполнить последнее желание своей няни- сикха : развеять ее прах над рекой Сатледж . Ее автобус попадает в аварию. Вир, тогдашний пилот индийских ВВС и пенджабский сикх , спасает Заару и помогает ей исполнить последнее желание ее няни. Она сопровождает его в его деревню, чтобы отпраздновать праздник Лохри , где она встречает его любящих тетю и дядю, которые его воспитали.
На следующий день Вир отвозит Заару на вокзал для ее возвращения в Пакистан и потрясен, увидев там ее жениха Разу, который сопровождает ее. Вир признается, что влюбился в нее, принимая, что они не могут быть вместе. Оба уезжают, веря, что больше никогда не встретятся. Во время подготовки к свадьбе дома Заара понимает, что она тоже влюблена в Вира. Однако ее мать против этого, так как брак с Разой будет способствовать политической карьере ее отца. Подруга Заары Шаббо тайно звонит Виру, умоляя его забрать Заару. Он быстро увольняется из индийских ВВС и прибывает в Пакистан. Заара со слезами на глазах бежит к нему в объятия, в результате чего ее отец заболевает от шока и гнева.
Мать Заары умоляет Вира покинуть Заару, опасаясь за репутацию и здоровье своего отца. Вир уважает это и пытается вернуться домой, но Раза, возмущенный и ревнивый, арестовывает его пакистанской полицией. Он шантажирует Вира двумя вариантами: быть заключенным в тюрьму на всю жизнь по обвинению в том, что он индийский шпион, и Раза даст Зааре жизнь, полную счастья, или уйти на свободу, зная, что Раза превратит жизнь Заары в ад. Вир жертвует своей свободой из-за своей глубокой любви к Зааре и оказывается в тюрьме в Пакистане. Тем временем его обратный автобус падает со скалы, убивая всех пассажиров, поэтому он считается погибшим для всего мира.
Вир просит Саамию не упоминать Заару во время ведения дела, полагая, что она уже должна быть замужем; он не хочет портить ее репутацию или усложнять ее устоявшуюся жизнь. Саамия отправляется в свою деревню, чтобы найти кого-то, кто сможет доказать его настоящую личность. Она потрясена, обнаружив Заару и Шаббо у себя дома.
Шаббо объясняет, что после того, как Заара подумала, что Вир погиб в автобусной аварии 22 года назад, она разорвала брак с Разой при поддержке своего отца. Ее родители, а также тетя и дядя Вира в конечном итоге умерли в течение нескольких лет. Когда семья Хаят Хан фактически погибла, Заара и Шаббо покинули Пакистан и поселились в деревне Вира в Индии, чтобы осуществить мечту Вира о дальнейшем развитии своей деревни.
Заара потрясена, узнав, что Вир жив. Она сопровождает Саамию обратно в Пакистан, где старые возлюбленные разделяют эмоциональное воссоединение. Ее заявление и доказательства в суде доказывают невиновность Вира и его истинную личность. Судья освобождает его, принося извинения от имени Пакистана. Вир и Заара женятся, прощаются с Саамией на пограничном переходе Вагах и возвращаются домой, наконец-то получив возможность жить своей жизнью вместе.
Яш Чопра должен был вернуться к режиссуре спустя 7 лет после Dil To Pagal Hai (1997). [5] После того, как его сын Адитья закончил съёмки для Mohabbatein (2000), они начали искать новый сценарий для возвращения Чопры в качестве режиссёра. Ни один из новых сценариев не воодушевил Чопру; он выразил своё презрение к новой тенденции фильмов того времени, заявив: «Я устал от телевизионных рекламных роликов. Все полуодетые девушки выглядят одинаково». Чопра заявил, что он так же нервничал из-за своего возвращения, как и во время режиссуры своего дебюта Dhool Ka Phool (1959). Затем он завершил ещё один сценарий и начал кастинг на роли. [6] Затем Адитья озвучил несколько сцен нового сценария, но сообщил, что не сможет его режиссировать. Чопра был заинтересован и начал работать над новым проектом. [6]
По словам Адитьи, история Вир-Заара была написана как средство для его отца вернуться к своим пенджабским корням. Чопра родился в Лахоре, Пенджаб (современный Пакистан), а затем переехал со своей семьей в Джаландхар, когда был молодым. Он отправился в Бомбей (современный Мумбаи) в 1951 году, где познакомился с киноиндустрией. [7] Говоря о теме фильма, Чопра сказал: « Вир-Заара — это скромная дань уважения моему дому в Пенджабе. Это моя дань единству людей по обе стороны границы». [6] Готовясь, Чопра посмотрел видеозаписи пакистанских браков и проконсультировался с Насрин Рехман, профессором Кембриджского университета, по поводу изображения в фильме пакистанской культуры, их судов и диалектов. [8]
Завершая фильм, Чопра и Адитья обсудили название фильма. Yeh Kahaan Aa Gaye Hum было одним из претендентов на название, но в конечном итоге было выбрано Veer-Zaara . Чопра сказал: «Влюбленных фильма не волнуют раздоры вокруг них. Для них любовь — единственная религия». [6] Название Veer-Zaara изначально было намеком, чтобы ввести зрителей в заблуждение. [9] Название фильма было официально подтверждено Сандживом Кохли, генеральным директором Yash Raj Films, который заявил, что название было выбрано после «долгих раздумий». [9] Чопра заявил, что у него были постоянные споры с Адитьей во время съемок Veer-Zaara . [6]
Шах Рукх Кхан был утвержден на главную роль Вира. [10] Кхан недолгое время играл 60-летнего мужчину в фильме, и он чувствовал, что эта роль была для него трудной. [11]
Роль Заары была сначала предложена Каджол , после ее отказа роль досталась Зинте. [12] По словам Чопры, Зинта была человеком, чья «внешность и личность могли быть преобразованы». Он хотел сломать западные стереотипные персонажи, которых играла Зинта. [6] Зинта была заинтересована в том, чтобы стать частью фильма из-за тонкости Чопры как режиссера. Она также чувствовала, что пришло время отойти от фильмов о войне с Пакистаном, сказав: «Я думала, что это было бы отличным посланием для фильма, и я думаю, что то, что наши правительства не могут сделать... то, что наше правительство не может сделать, может сделать наше кино, и этот фильм действительно делает это». [13] Зинте пришлось посещать различные уроки для улучшения своей дикции для разговора на урду . [13] Хотя сначала она была взволнована, позже у нее «свело живот», беспокоясь о своей игре, но Чопра заверил ее. [14]
На основе пакистанской правозащитницы Асмы Джехангир , роль Саамии Сиддики изначально была предложена Айшварии Рай Баччан и пакистанской актрисе Надии Джамил , но после их отказа она досталась Рани Мукерджи. [15] [16] Амитабх Баччан и Хема Малини были выбраны на роль приёмных родителей Вира. [17] Манодж Баджпаи был выбран на роль жениха Заары, роль, которая изначально была предложена Аджаю Девгну . [18] В 2017 году, продвигая Aiyaary , Баджпаи рассказал, что Чопра часто беспокоился о возможном провале фильма. [19] Боман Ирани был выбран на второстепенную роль отца Заары. [19] Реальная пара Анупам Кхер и Киррон Кхер появляются в фильме как наставник Саамии и мать Заары соответственно, хотя они не делят один и тот же кадр. [15] В актерский состав также входили Дивья Датта , Зохра Сехгал , Ахилендра Мишра и Том Альтер . [20] Чопра отрицал существование соперничества между актерами в фильме, когда его спросили об этом в интервью The Quint . [21]
Помимо написания истории и сценария, Адитья был сопродюсером фильма вместе со своим отцом под баннером Yash Raj Films. [20] Костюмами фильма занимался Маниш Малхотра . [22] Костюмы Кхана были специально разработаны Караном Джохаром . [15] Мандира Шукла была художником по костюмам фильма. [23] Чопра попросил оператора Анила Мехту придать сценам ощущение старины, в отличие от других фильмов того времени, таких как Kal Ho Naa Ho (2003). [18] Шармишта Рой , дочь арт-директора Судхенду Роя , была выбрана в качестве арт-директора. [21] [24] Сародж Хан и Вайбхави Мерчант были хореографами. [20] Аллан Амин был режиссером постановки. [25]
В октябре 2004 года Rediff.com опубликовал эксклюзивный отчет «On The Sets» для Veer-Zaara . На сайте сообщалось, что актеры были одеты в дорогие костюмы, одним из которых была Зинта, которая была одета в флуоресцентный зеленый лунги; Хан опоздал на съемки. [26] Части фильма снимались в разных местах в Мумбаи. [26] В 2004 году National Geographic сообщил, что в Film City , Мумбаи, снимались сцены народного фестиваля . Была создана декорация, представляющая Пенджаб, и были приглашены сикхские танцоры, которые, согласно отчету, выглядят как павлины из-за своих красочных тюрбанов. [7] Все сцены, в которых Хан находится в тюрьме, были сняты за один день, [18] в тюрьме в Пакистане. [27] Сцены суда были сняты в пакистанском суде. [27]
Во время съемок экшн-сцены с Ханом у Зинты был почти фатальный опыт, когда она провисела на страховочной веревке почти шесть часов. Зинта назвала это «одним из самых унизительных опытов в [ее] жизни» и заявила, что это заставило ее осознать трудности, через которые приходится проходить актерам-мужчинам. [13] Для сцены, в которой персонаж Хана называет персонажа Мукерджи «дочерью», было сделано более 10 переснятых кадров, и, по словам Хана, «разъяренный» Чопра также объявил о прекращении съемок. [11] По словам Мукерджи, Чопра обычно воздерживался от переснятых кадров, поскольку они делали актеров «механическими». [28]
Veer-Zaara был снят полностью в синхронном звуке . Хан заявил, что, хотя ему не пришлось дублировать строки для фильма отдельно, он сделал дубляж нескольких диалогов для фильма. [29] Дворец Саифа Али Кхана в Патауди служил особняком Заары. [30] Съемки проводились в Пенджабе в определенный сезон, после чего съемки в помещении были завершены. Большая часть съемок была сделана в тайне, и никаких официальных заявлений не было сделано. [6] Первоначально планировалось, что съемки будут проходить в течение 102 дней, но съемки фильма были завершены за 72 дня. [13] Длина катушки фильма составила 17757,61 фута (5412,52 м). [31]
В своей книге «Жестокие вещи: раздел, гендер и национальная культура в постколониальной Индии » Кавита Дайя, доцент кафедры английского языка в Колумбийском колледже искусств и наук, считает, что Заара представляет секуляризм в Пакистане . [32] Она ссылается на встречу Заары и Чоудхари Сумер Сингха, где Заара убеждает Сингха содействовать образованию женщин, как на пример этой темы. [32] Дайя отмечает, что ни один человек не сталкивается с враждебностью, будучи либо индийцем, либо пакистанцем в фильме. [32] Минакши Бхарат и Нирмал Кумар, авторы книги « Съемка линии контроля: индо-пакистанские отношения через кинематографическую линзу» , соглашаются с Дайей и считают, что это показывает зрелость со стороны Чопры, который игнорирует проблему Джамму и Кашмира и смог «преодолеть фобию Пакистана », обычно присутствующую в индийских фильмах. [33] Они сравнивают его с более ранними фильмами Чопры, где «встреч, наполненных ненавистью», как правило, избегают. [33] Филип Лютгендорф соглашается и также отмечает влияние суфийской традиции, где высшей наградой Вира является союз с Аллахом , как и у суфийского пира. [22] Куш Вариа, автор книги «Болливуд: Боги, гламур и сплетни» , соглашаясь с Бхаратом и Кумаром относительно Чопры, отмечает, что влюбленные воссоединяются по сравнению с более ранними романами Чопры, где они остаются разделенными. [34]
Дайя утверждает, что «индийская мужественность» Вира проявляется в его жертве, проведенной в тюрьме в течение 22 лет. [32] Нандини Бхаттачарья, автор книги «Хинди-кино: повторение темы» , отличается и вместо этого считает, что персонаж Вира «частично феминизирован» — «мужчины должны быть захватчиками, а не пленниками». [35] Сангита Гопал, доцент кафедры английского языка в Университете Орегона и автор книги « Спряжения: брак и форма в новом болливудском кино» , отмечает, что личность Вира умирает через 22 года, и даже после воссоединения с Заарой они слишком стары, чтобы размножаться. [36] Она воспринимает это как переход от «живой смерти к бесплодной жизни». [36] Дайя считает, что пенджабская деревня в Вир-Зааре выступает в качестве модели для Индии, и позитивное отношение Заары к песне, описывающей Индию, чувство сходства с Пакистаном, раскрывает неполную «утопическую» принадлежность между двумя влюбленными. [32] Дайя далее считает, что стихотворение Вира бросает вызов различиям между народами Индии и Пакистана и устанавливает сходство между народами и гражданами. [32] Вария также соглашается, что общее наследие пенджабцев является одной из тем фильма, исследуемой в песне «Aisa Des Hai Mera». [34]
Бхарат и Кумар считают, что Veer-Zaara и Main Hoon Na (2004), где также снимается Хан, принимают статус Пакистана как отдельного от Индии образования. [33] Раджиндер Дудрах, старший преподаватель Манчестерского университета , противопоставляет Veer-Zaara и Main Hoon Na , написав, что в то время как первый «исследует удовольствия и испытания пересечения границы», последний «превозносит достоинства преодоления границы посредством дипломатии и личных действий». [37] Он отмечает, что они по-разному изображают границы, которые необходимо преодолеть главным героям. [37] Он считает, что центральным эстетическим удовольствием фильмов, особенно Veer-Zaara , является акцент на пересечении границы как на «потенциально радикальном акте». [37] Бхарат и Кумар также сравнивают Henna (1991) с Veer-Zaara ; они говорят, что «вежливые, образованные, профессиональные персонажи» Вир-Заары заменяют деревенских жителей Хенны , ссылаясь на «религию прямо из сердца» и «отвечая [Пакистану] непринужденно». [33] Брат Хенны погиб, помогая Чандеру пересечь границу; это контрастирует с тем, как Саамия помогал Виру в суде. [33] Дудрах отмечает, что легкость, с которой главные герои пересекают границы, не проходя через юридические процедуры, может стать источником критики. [37]
Гопал считает, что двойственное время фильма и использование старой музыки стали причиной его привлекательности для масс и его коммерческого успеха. [36] Она сравнивает последний сегмент заглавной песни, в которой снимается Заара, с кульминацией фильма Мани Ратнама « Dil Se.. » (1998); оба фильма предполагают, что влюбленные не могут быть объединены. [36] Она также считает, что расширенная концовка с песней «Tere Liye» была для реалистичного подхода. [36] В своей книге «Мечтание по-канадски: южноазиатская молодежь, Болливуд и принадлежность » Фаиза Хирджи считает, что культурные и религиозные различия не были признаны в фильме, в то же время отмечая, что пакистанские и мусульманские традиции были подчеркнуты. [38] Она считает, что универсальность материнской привычки была подчеркнута в эпизоде между матерью Заары и Виром. [38] Она противопоставляет любовь фильму «Бомбей» (1995), где религия является препятствием для любви, чего нет в фильме «Вир-Заара» . [38] Сравнивая фильм с Gadar: Ek Prem Katha (2001), Рини Бхаттачарья Мехта и Раджешвари В. Пандхарипанде (авторы книги Bollywood and Globalization: Indian Popular Cinema, Nation, and Diaspora ) утверждают, что в то время как Veer-Zaara манипулирует критикой государства, чтобы на первый взгляд она казалась «прогрессивной», Gadar этого не делает. [39] И Gadar , и Veer-Zaara демонстрируют двойное восстановление; только последний принимает «сходные двуличные способы описания политических структур как индивидуально предопределенных, чей триумф над политикой национального государства более полно сводит на нет любой искупительный заговор о добрососедском взаимопонимании». [39] Бхаттачарья соглашается и также приравнивает его к Gadar и другим, таким как Mother India (1957), где устанавливается «идентичность нормативного гражданина». [35]
Саундтрек Veer-Zaara включает 11 песен с музыкой, основанной на старых и нетронутых композициях покойного Мадана Мохана , отредактированных его сыном Сандживом Кохли. [6] [40] Вокал предоставлен Латой Мангешкар , Джагджитом Сингхом , Удитом Нараяном , Сону Нигамом , Гурдасом Манном , Рупом Кумаром Ратодом , Ахмедом и Мохаммедом Хуссейнами и Притой Мазумдер. Тексты песен были написаны Джаведом Ахтаром . [41] Саундтрек был выпущен YRF Music 18 сентября 2004 года. [42]
Mohan был номинирован на звание лучшего музыкального руководителя на 50-й церемонии вручения премии Filmfare Awards [ 43] и выиграл звание лучшего музыкального руководителя на 6-й церемонии вручения премии IIFA Awards [44] . Akhtar был номинирован на звание лучшего поэта-песенника на 50-й церемонии вручения премии Filmfare Awards за песни «Aisa Des Hai Mera», «Main Yahaan Hoon» и «Tere Liye», одержав победу за «Tere Liye»; он также получил номинацию на премию IIFA Award за лучшего поэта-песенника за «Tere Liye». [43] Это был самый продаваемый музыкальный альбом года в Индии, с продажами около 3 миллионов копий. [45]
Veer-Zaara был выпущен 12 ноября 2004 года и продвигался под слоганом « Легенда о любви ». [31] [46] Специальный показ был проведён в Пенджабе, Пакистан , для пакистанской аудитории. [47] Помимо этого, фильм был показан на Берлинском кинофестивале , где получил высокие оценки критиков. [48]
26 апреля 2006 года состоялась французская премьера Veer-Zaara в The Grand Rex , самом большом театре в Париже. Это первый индийский фильм, премьера которого состоялась в таком большом и роскошном зале. [49] Он был выпущен в 60 копиях в Соединенном Королевстве и в 88 копиях в Соединенных Штатах. [50] [51] В 2017 году Veer-Zaara был отмечен в серии лучших индийских фильмов в Соединенных Штатах. [52]
6 июня 2005 года Yash Raj Films выпустила DVD Veer-Zaara . [53] Фильм был выпущен на Blu-ray в декабре 2009 года. [54] В сентябре 2007 года была выпущена книга, основанная на создании фильма, под названием They Said It... The Memoirs of a Love Legend Yash Chopra's Veer-Zaara . Книга содержит отзывы членов актерского состава и съемочной группы фильма и прослеживает этапы производства фильма. Фильм был доступен на Amazon Prime Video . [55]
Veer-Zaara был коммерчески успешным в прокате. [3] До выхода фильма Адарш предсказал, что фильм будет иметь коммерческий успех. [56] Он был выпущен на 625 экранах в Индии и собрал 24,6 млн рупий нетто в день открытия, что стало вторым по величине открытием года для фильма в Индии. [57] Veer-Zaara возглавил список самых кассовых фильмов недели в Индии в первую неделю, собрав в среднем 6 85 948 рупий за копию. [58] Он заработал 175,7 млн рупий нетто в первую неделю, что стало самыми высокими сборами за первую неделю среди индийских фильмов. [59]
С момента выхода на экраны фильм 39 раз возглавлял недельные чарты в Индии. [60] Он также имел самые высокие сборы за выходные в году, заработав ₹ 97,8 млн за выходные. [61] Фильм оставался на первом месте и во вторую неделю проката, собрав в среднем ₹ 1,89,502 за копию. [62] В конце своего проката в кинотеатрах он собрал ₹ 580 млн в Индии, став самым кассовым фильмом года. [63]
Фильм заработал ₹ 357 миллионов на международных рынках — ₹ 152,5 миллиона в Великобритании, ₹ 140 миллионов в Соединенных Штатах и ₹ 65 миллионов на других территориях — что сделало его самым кассовым индийским фильмом 2004 года за рубежом. За первую неделю в Великобритании фильм собрал $ 900 000, заняв четвертое место в местном чарте кассовых сборов. Фильм собрал такую же сумму в Северной Америке, заняв 15-е место в местном чарте кассовых сборов. [51] Фильм стал блокбастером в отношении своих зарубежных сборов. [64] Veer-Zaara собрал в общей сложности ₹ 976,4 миллиона (US$ 12 миллионов) по всему миру, став самым кассовым индийским фильмом года. [3]
Фильм «Вир-Заара» получил высокую оценку критиков, которые высоко оценили сюжет фильма, сценарий, диалоги, музыку, актерскую игру и тонкое изображение индийско-пакистанских отношений .
На сайте- агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes 92% из 12 рецензий критиков положительные, со средней оценкой 7,8/10. [65] На Metacritic , который присваивает фильмам средневзвешенный балл, фильм имеет оценку 67 на основе пяти критиков, что указывает на «в целом благоприятные рецензии». [66] Фильм вошел в список 10 великих романов Болливуда Британского института кино с комментариями Рэйчел Дуайер . Дуайер считает, что фильм представляет «много общую культуру и историю» Пенджаба. Она пишет: «Их драматизация в фильме показывает мастерство Чопры в кино и музыке». [67]
Таран Адарш из Bollywood Hungama дал фильму 4,5 звезды из пяти и прокомментировал: «Там есть романтика, есть сильная доза эмоций, есть множество песен, есть драма... Но, что самое важное, в нем есть душа, которой не хватает большинству фильмов последнего времени». [68] Кавери Бамзай, писавший для India Today , дал положительный отзыв и похвалил игру Кхана, написав: «Кхан уверенно шагает по сценарию Адитьи Чопры». [69] Субхаш К. Джа дал Veer-Zaara положительный отзыв для Indo-Asian News Service , похвалив игру главных героев как «старую, но страстную, хрупкую, но возвышенную», и написал: «Всплеск любви между двумя людьми, принадлежащими к совершенно разным культурам и странам, собран в причудливый и трепетный коллаж из памяти и мелодии». [70]
Джитеш Пиллай из The Times of India оценивает фильм на 3,5 звезды из пяти, отдавая должное сценарию Адитьи и его исполнению. Он пишет: « Вир-Заара Яша Чопры может быть ужасно длинной и извилистой. Но... эта работает и захватывает нас там, где это важно. VZ — это фильм от сердца». [71] Ништа Бхатнагар, также пишущая для Times of India , назвала его «обязательным к просмотру». [72] Дипу Мадхаван из NDTV похвалил исполнение сюжета и написал: «История любви командира эскадрильи Вира Пратапа Сингха и Заары Хайят Хан — это ода вечной романтике и вечной любви». [73] Авиджит Гхош дал фильму 7/10 в The Telegraph и пишет: «Фильм работает, потому что сияют звезды. Заара Прити одновременно сдержанна и достойна. Это ее самая тонкая игра на сегодняшний день». Он раскритиковал длину фильма и чрезмерное использование пенджаби , но в конце концов написал: «У нас есть честный фильм, который замечательно обходит стороной горечь индо-пакистанских отношений в трансграничной истории любви... Veer-Zaara подходит для всех сезонов и по любой причине». [74] Намрата Джоши из Outlook описал его как «добросердечный фильм, в котором основная тема — всеобъемлющая доброта «людей»». [75] [76]
Читра Махеш из The Hindu пишет: « Veer-Zaara » необычайно длинный и сентиментальный. Определенные вещи, такие как великолепная операторская работа, художественное руководство и чувственность настроений, являются само собой разумеющимися. И вы бы проигнорировали клише просто потому, что там так хорошо играют, особенно Зинта и Мукерджи», в то же время оценивая, что Хан «хорошо выглядит и играет очень достойно». [77] Винаяк Чакраборти из Hindustan Times , соглашаясь с Махешем, написал, что фильм «придерживается всех клише, которые лагерь Чопры навязывал на протяжении веков», но пришел к выводу, что у него «сильный сценарий, хорошая игра и надежная режиссура». [78] Суканья Варма из Rediff.com раскритиковал Чопру за повторение содержания из его предыдущих фильмов, но высоко оценил его игру и, наконец, написал: «Если вы поклонник фабрики кинопроизводства Чопры и ищете много приятного для глаз, Veer-Zaara обещает сделать ваш Дивали счастливым». [46] В другом обзоре для The Times of India Тина Малик резко раскритиковала его, согласившись с Вермой, за повторение содержания и назвала фильм «ужасающим». [79]
Анита Гейтс из New York Times пишет, что Veer-Zaara «был бы воспринят как сказочно дрянной», если бы это был американский фильм, но отдает должное культурному влиянию, написав: «Культурные предпосылки Veer и Zaara добавляют желанный элемент свежести для американской аудитории. Когда мать Zaara напоминает своей дочери, что женщины всегда любят полностью, сердцем и душой, она небрежно добавляет: «У мужчин нет сил любить так». [80] Дерек Элли из Variety замечает, что, хотя в нем нет «технического и производственного блеска», как в недавних индийских фильмах, «глубокий звездный кастинг и основательные развлекательные ценности» Veer-Zaara делают его «обязательным к просмотру» для индийских кинозрителей. [81] Мейтленд МакДонах из TV Guide написал: «Хотя фильм Чопры эмоционально экстравагантен даже по стандартам эпически несдержанного индийского кино, несчастные влюбленные несут весомое метафорическое значение их мучений удивительно легко, особенно лучезарно прекрасной Заары Зинты». [82] Джонатан Куриель из San Francisco Chronicle был особенно в восторге от фильма, находя впечатления от фильма «таким захватывающим, его сцены настолько полны красоты и красок, что три часа пролетают почти слишком быстро». Он также отметил, что в отличие от других индийских фильмов, он заслуживает более широкой аудитории за изображение «человечности в персонажах, которые представляют „другого“», сделанное «драматическим, забавным, веселым, глупым, музыкальным, стильным, романтичным и искупительным способом». [83]
Кэрри Р. Уидон из Common Sense Media дает фильму четыре звезды из пяти и оценивает его как 11+, написав: «Те, кто посмотрит, не смогут не заметить призывы к пониманию и миру между Индией и Пакистаном или решительную поддержку фильмом равенства женщин». Она хвалит экранизацию песен, начиная так: «Даже более медленные песни о любви удержат зрителей, особенно когда Заара мечтает видеть Вира повсюду, пока она готовится к своей свадьбе». [84] Маниш Гаджар из BBC прокомментировал: « У Вир-Заары отличная сюжетная линия с некоторыми непредсказуемыми поворотами и эмоциями, которые держат вас в напряжении на протяжении всего фильма». [85]
Фильм был повторно выпущен 13 сентября 2024 года в кинотеатрах, собрав более 1,45 крор рупий за пять дней. [86] Расширенная версия была выпущена на 600 экранах на международных рынках 7 ноября 2024 года. [87]
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )