stringtranslate.com

Имена Бога в иудаизме

Тетраграмматон ( YHWH ), главное еврейское имя Бога, начертанное на странице сефардской рукописи еврейской Библии ( 1385 г.)

В иудаизме Богу даны различные имена , которые считаются священными: יהוה ( YHWH ), אֲדֹנָי ( Adonai ) , אֵל ( El ) , אֱלֹהִים (  Elohim ) , [n 1] שַׁדַּי ( Shaddai  ) , и צְבָאוֹת ( Tzevaoth ); некоторые также включают Я есмь Сущий  . [  1 ] Ранние авторитеты считали другие еврейские имена всего лишь эпитетами  или описаниями Бога и писали , что их и имена на других языках можно свободно писать и стирать. [2] Некоторые современные специалисты советуют проявлять особую осторожность даже в этих случаях, [3] и многие ортодоксальные иудеи переняли хумры , написав «Gd» вместо «God» на английском языке или произнеся Ṭēt - Vav ( טו , букв.  «9-6») вместо Yōd - Hē ( יה , букв.  «10-5», а также « Jah ») для числа пятнадцать или Ṭēt- Zayin ( טז , букв.  «9-7») вместо Yōd-Vav ( יו , букв.  «10-6») для еврейского числа шестнадцать. [4]

Семь имен Бога

Имена Бога, которые, будучи однажды записанными, не могут быть стерты из-за их святости [5], это Тетраграмматон , Адонай , Эл, Элохим, [n 1] Шаддай, Цваот; некоторые также включают Я Есть то, что Я Есть . [1] Кроме того, имя Ях — поскольку оно является частью Тетраграмматона — также защищено. [6] Танна Хосе бен Халафта считал «Цваот» распространенным именем во втором веке [7], а раввин Ишмаэль считал «Элохим» одним из них. [8] Все другие имена, такие как «Милостивый», «Милостивый» и «Верный», просто представляют собой атрибуты, которые также являются общими для людей. [9]

ЯХВЕ

Тетраграмматон в палеоиврите ( ок.  1100  г. до н.э. – 500 г. н.э.) (две формы) и арамейском ( ок.  1100  г. до н.э. – 200 г. н.э.) или современных еврейских письменностях
Тетраграмматон в серебряных свитках Кетеф Хинном с благословением священника из Книги Чисел [10] ( ок.  600  г. до н.э.)

Также сокращенно Jah , наиболее распространенное имя Бога в еврейской Библии — Тетраграмматон, יהוה , которое обычно транслитерируется как YHWH. Еврейский шрифтабджад , и поэтому гласные часто опускаются при письме. YHWH обычно расширяется до Yahweh в английском языке. [11]

Современная раввинская еврейская культура считает, что произносить это имя запрещено. В молитвах оно заменяется словом אֲדֹנָי ( Адонай , ивритское произношение: [adoˈnaj] , букв. перевод.  Мои господа , Pluralis majestatis взятое как единственное число), а в обсуждении ХаШем « Имя». Ничто в Торе явно не запрещает произносить имя [12] , а Книга Рут показывает, что его продолжали произносить вплоть до 5 века до н. э. [13] [n 2] Марк Самет утверждает, что произносилось только псевдоимя, четыре буквы YHWH были криптограммой, которую священники древнего Израиля читали наоборот как huhi , «heshe», что означало двуполое божество, как ранее предполагали Гийом Постель (16 век) и Микеланджело Ланчи  [it] (19 век). [15] [16] [17] [18] Его перестали произносить вслух по крайней мере к 3 веку до н. э., во время иудаизма Второго Храма . [19] Талмуд сообщает, возможно, анекдотично, что это началось со смертью Симеона Справедливого . [20] Гласные точки начали добавляться в еврейский текст только в ранний средневековый период. Масоретский текст добавляет к Тетраграмматону гласные точки Адонай или Элохим (в зависимости от контекста), указывая, что это слова, которые следует произносить вместо Тетраграмматона (см. Кере и Кетив ), [21] [22] как показано также изменениями произношения при сочетании с предлогом или союзом. Это контрастирует с караимскими евреями , которые традиционно считали произнесение Тетраграмматона мицвой, потому что это имя встречается около 6800 раз в Танахе; Однако большинство современных караимов, находящихся под давлением и ищущих признания со стороны основных раввинских евреев, теперь также используют термин Адонай вместо этого. [23] Бета -Исраэль произносят Тетраграмматон как Яху , но также используют геэзский термин Игзиабехер . [24]

Тетраграмматон появляется в Книге Бытия [25] и встречается 6828 раз в общей сложности в издании Biblia Hebraica Stuttgartensia Масоретского текста . Считается, что это архаичная форма третьего лица единственного числа несовершенного вида [n 3] глагола «быть» (т. е. «[Он] есть/был/будет»). Это согласуется с отрывком из Исхода , где Бог называет себя «Я буду тем, кем Я буду» [26], используя форму первого лица единственного числа несовершенного вида, открытую для толкования как настоящего времени («Я есмь то, что Я есмь»), будущего («Я буду тем, кем Я буду») или несовершенного («Я был тем, кем Я был»). [27]

Раввинский иудаизм учит, что это имя запрещено всем, кроме Первосвященника Израиля , который должен произносить его только в Святая Святых Храма в Иерусалиме в Йом-Киппур . Затем он произносит имя «так, как оно написано». [28] Когда произносилось каждое благословение, люди во дворе должны были полностью падать ниц , услышав его произнесение вслух. Поскольку Храм не был восстановлен с момента его разрушения в 70 г. н. э., большинство современных евреев никогда не произносят YHWH, а вместо этого читают אֲדֹנָי ( Адонай , еврейское произношение: [ʾăḏōnāy] , букв. перевод.  Мои Господа , Pluralis majestatis взятое как единственное число) во время молитвы и во время чтения Торы и как ХаШем («Имя») в другое время. [29] [30] Аналогично, Вульгата использовала Dominus ('Господь'), и большинство английских переводов Библии пишут "Господь " для YHWH и "Господь Бог ", "Господь Бог " или "Владыка Господь " для Adonai YHWH вместо транскрипции имени. Септуагинта , возможно, изначально использовала сами еврейские буквы в своем греческом тексте, [31] [32] но по этому вопросу нет научного консенсуса. Все сохранившиеся рукописи христианской эпохи используют Kyrios ( Κυριος , "Господь") или очень редко Theos ( Θεος , "Бог") для перевода многих тысяч упоминаний Имени. [33]

Адонай

Шефа Таль – Каббалистическое объяснение священнического благословения с надписью Адонай

אֲדֹנָי ( ăḏōnāy , букв. перевод.  Мои господа , pluralis majestatis взятое как единственное число) является притяжательной формой adon («Господь»), наряду с местоимением первого лица единственного числа энклитика . [n 4] Как и в случае с Elohim , грамматическая форма Adonai обычно объясняется как множественное число от majesty . В еврейской Библии это слово почти всегда используется для обозначения Бога (приблизительно 450 случаев). Поскольку произношение Тетраграмматона стало избегаться в эллинистический период , евреи, возможно, начали опускать Тетраграмматон, когда он представлялся вместе с Adonai, а затем расширять его, чтобы охватить Тетраграмматон в формах устной молитвы и письменного писания. Из-за расширения понятия «хумра» (идеи «возведения ограды вокруг Торы ») само слово «Адонай» стало слишком святым, чтобы его можно было произносить ортодоксальными евреями вне молитвы, что привело к его замене на « ХаШем » («Имя»).

Формы единственного числа adon и adoni («мой господин») используются в еврейской Библии как королевские титулы, [34] [35] как в Первой книге Самуила , [36] и для выдающихся лиц. Финикийцы использовали его как титул Таммуза (происхождение греческого Адониса ) . Оно также очень редко используется в еврейских текстах для обозначения Бога (например, Псалом 135:3). [37] Во Второзаконии 10:17 есть имя собственное Яхве наряду с конструкциями превосходной степени «Бог богов» ( elōhê ha-elōhîm , буквально «боги богов») и «Господь господствующих» ( adōnê ha-adōnîm , господа господ": כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים ; KJV: «Ибо Господь, Бог твой, есть Бог богов и Владыка владык»). [38]

Последний слог Адонай использует гласную камац , а не патах , которую можно было бы ожидать от еврейского слова «мой господин(и)». Профессор Йоэль Элицур объясняет это как обычную трансформацию, когда еврейское слово становится именем, приводя в качестве других примеров Натан , Ицхак и Игаль . [39] Поскольку Адонай стал наиболее распространенной благоговейной заменой Тетраграмматона, он также стал считаться нестираемым из-за своей святости. Таким образом, большинство молитвенников избегают писать слово Адонай , а вместо этого пишут два йода ( יְיָ ). [40]

Формы Adaunoi , Adoinoi и Adonoi [41] представляют собой ашкеназийские варианты произношения слова Adonai .

Эл

Эл появляется в угаритских , финикийских и других текстах II и I тысячелетий до н. э. и как общее имя «бог», и как глава божественного пантеона. [42] В еврейской Библии Эль ( אל , ʾel ) очень редко встречается отдельно (например, Бытие 33:20, el elohei yisrael , «Могущественный Бог Израиля» [43] и Бытие 46:3, ha'el elohei abika , «Эль, Бог отца твоего»), [44] но обычно с каким-либо прилагаемым эпитетом или атрибутом (например, Эль Элион , «Всевышний Эль», Эль Шаддай , «Эль Шаддая », Эль Олам , «Вечный Эль», Эль Хай , «Живой Эль», Эль Рои , «Эль мой Пастырь», и Эль Гиббор , «Эль Силы»), в таких случаях его можно понимать как общее «бог». В теофорических именах, таких как Гавриил («Сила Бога»), Михаил («Кто подобен Богу?»), Рафаил («Бог исцелил»), Ариэль («Мой лев — Бог»), Даниил («Мой суд — Бог»), Иезекииль («Бог укрепит»), Израиль («тот, кто боролся с Богом»), Иммануил («Бог с нами») и Измаил («Бог слышит/услышит/слушает/будет слушать»), обычно интерпретируется и переводится как «Бог», но неясно, относятся ли эти «эль» к божеству в целом или к богу Элу в частности. [45]

Эль также появляется в форме אֱלוֹהַּ ( Элоах ).

Элохим

Распространенное имя Бога в еврейской Библии — Элохим ( אלהים , ʾĕlōhīm ), множественное число от אֱלוֹהַּ ( Элоах ). Когда Элохим относится к Богу в еврейской Библии, используются глаголы единственного числа. Слово идентично elohim, означающему богов, и родственно 'lhm, встречающемуся в угаритском языке , где оно используется для пантеона ханаанских богов, детей Эля и традиционно озвучивается как «Элохим», хотя оригинальные угаритские гласные неизвестны. Когда в еврейской Библии elohim используется не по отношению к Богу, оно стоит во множественном числе (например, Исход 20:2). В иврите есть несколько других подобных случаев использования, например Бегемот . В современном иврите единственное число слова ba'alim («владелец») выглядит как множественное число, но также принимает глагол в единственном числе.

Ряд ученых проследили этимологию до семитского корня * yl , «быть первым, могущественным», несмотря на некоторые трудности с этой точкой зрения. [46] Таким образом, Элохим — это множественная конструкция «силы». Грамматика иврита допускает, что эта форма означает «Он — Сила (единственное число) над силами (множественное число)», так же как слово Ba'alim означает «владелец» (см. выше). «Он — господин (единственное число) даже над любой из тех вещей, которыми он владеет, которые являются господскими (множественное число)».

Теологи, которые оспаривают это утверждение, ссылаются на гипотезу, что множественное число от величия появилось в более поздние времена. Ричард Топороски, ученый-классик, утверждает, что множественное число от величия впервые появилось в правление Диоклетиана (284–305 гг. н. э.). [47] Действительно, Гесениус утверждает в своей книге «Грамматика иврита» следующее: [48]

Еврейские грамматисты называют такие формы множественного числа ... plur. virium или virtutum ; более поздние грамматисты называют их plur. excellentiae , magnitudinis , или plur. maiestaticus . Это последнее название могло быть предложено we , которое использовали цари, когда говорили о себе (сравните 1 Маккавеев 10:19 и 11:31); и множественное число, используемое Богом в Бытие 1:26 и 11:7; Исаия 6:8 было неправильно объяснено таким образом. Это, однако, либо коммуникативно (включая сопровождающих ангелов : так во всяком случае в Исаия 6:8 и Бытие 3:22), либо, по мнению других, указание на полноту власти и подразумеваемую мощь. Лучше всего это объяснить как множественное число самоопределения . Использование множественного числа как формы уважительного обращения совершенно чуждо ивриту.

Марк С. Смит привел использование множественного числа в качестве возможного доказательства, позволяющего предположить эволюцию в формировании ранних еврейских концепций монотеизма , где ссылки на «богов» (множественное число) в более ранних описаниях устной традиции стали либо интерпретироваться как множественные аспекты единого монотеистического Бога во время написания, либо подпадать под форму монолатрии , где бог(и) определенного города принимались постфактум как ссылка на Бога Израиля, а множественное число намеренно опускалось. [49]

Форма множественного числа, оканчивающаяся на -im, также может пониматься как обозначение абстракции, как в еврейских словах chayyim ( חיים , «жизнь») или betulim ( בתולים , «девственность»). Если понимать это таким образом, Elohim означает «божественность» или «божество». Слово chayyim также синтаксически является единственным числом, когда используется как имя, но синтаксически множественным числом в противном случае. Во многих отрывках, в которых elohim встречается в Библии, оно относится к неизраильским божествам или в некоторых случаях к могущественным людям или судьям, и даже к ангелам (Исход 21:6, Псалтирь 8:5) как простое множественное число в этих случаях.

Шаддай

Эль Шаддай ( אל שדי , ʾel šaday , произносится [ʃaˈdaj] ) — одно из имен Бога в иудаизме, этимология которого происходит от влияния угаритской религии на современный иудаизм. Эль Шаддай традиционно переводится как«Бог Всемогущий». В то время как перевод имени Эл как « бог » на угаритские / ханаанские языки прост, буквальное значение имени Шаддай является предметом споров.

Цеваот

Цваот, Цваот, Цебаоф или Саваоф ( צבאות , ṣəḇāʾōṯ , [цваот] ,букв. «Воинства»), обычно переводимое как «Воинства», появляется в отношении армий или вооруженных сонмов людей, но не используется как божественный эпитет в Торе,ИисусеНавинеилиСудьях. Начиная сКниги Самуила, термин «Господь Воинств» появляется сотни раз вПророческих книгах, вПсалмахи вПаралипоменонах.

Еврейское слово Sabaoth также вошло в древнегреческий ( σαβαωθ , sabaōth ) и латинский ( Sabaoth , без склонения). Тертуллиан и другие патристики использовали его в значении «Воинство ангелов Божиих». [50]

Эххэх

Эхье ашер эхье ( אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה ) — первый из трёх ответов, данных Моисею, когда он спрашивает имя Бога в Книге Исход . [26] В Библии короля Якова иврит переводится как «Я есмь Сущий » и используется как собственное имя Бога.

Слово ehyeh является формой первого лица единственного числа несовершенного числа от hayah , «быть». Библейский иврит не различает грамматические времена . Вместо этого у него есть аспектуальная система , в которой несовершенное время обозначает любые действия, которые еще не завершены, [51] [52] [53] Соответственно, Ehyeh asher ehyeh можно перевести на английский язык не только как «Я есть то, что я есть», но и как «Я буду тем, чем я буду» или «Я буду тем, кем я буду», или «Я докажу быть тем, кем я докажу быть» или даже «Я буду, потому что я буду». Другие переводы включают: Leeser, «Я буду тем, кем я буду»; Ротерем, «Я стану тем, кем пожелаю», греч. Ego eimi ho on ( ἐγώ εἰμι ὁ ὤν ), «Я есмь Сущее» в Септуагинте [54] , Филоне [ 55] [56] и Откровении [57] или «Я есмь Существующий»; лат . ego sum qui sum , «Я есмь Тот , Кто Я есмь».

Слово asher является относительным местоимением, значение которого зависит от непосредственного контекста, так что «that», «who», «which» или «where» являются возможными переводами этого слова. [58]

Другие имена и титулы

Ваал

Ваал означает «владелец» и, в более широком смысле, «господин»,[59]«хозяин» и «муж» на иврите и другихсеверо-западных семитских языках.[60][61]В некоторых ранних контекстах и​​теофорических именахоно и Ваали ( / ˈ b ə l / ; «Мой Господь») рассматривались как синонимыАдонаи Адоная.[62]После временСоломона[63]и особенно послеИезавелисодействовать поклонению ГосподуТира Мелькарту,[62]однако, это имя стало особенно ассоциироваться сханаанским богом бурь Ваал Хаддуи постепенно избегалось как титул Яхве.[63]Несколько имен, которые включали его, были переписаны как бошет («стыд»).[64]ПророкОсия, в частности, упрекализраильтянза то, что они продолжали использовать этот термин:[65]

«И будет в тот день», — говорит Господь , — «ты будешь называть Меня Иши [n 5] и больше не будешь называть Меня Ваали». [67]

Эла

Elah ( אֱלָה , мн. ч. Элим или Элохим ; имперский арамейский : אלהא ‏) — арамейское слово для обозначения Бога и форма единственного числа от אלהא ‏, ʾilāhā . Слово происходит от протосемитского * ʔil и, таким образом, родственно еврейскому , арабскому , аккадскому и другим семитским словам для обозначения Бога. Elah встречается в Танахе в книгах Ездры , Иеремии (Иеремия 10:11, [68] единственный стих во всей книге, написанный на арамейском языке) [69] и Даниила . Elah используется для описания как языческих богов, так и Авраамова Бога.

Эль Рой

В Книге Бытия Агарь использует это имя для Бога, который говорил с ней через своего ангела . На иврите ее фраза El Roi , буквально, «Бог, видящий меня», [70] переводится в версии короля Якова как «Ты, Бог, видишь меня». [71] [72]

Элион

Имя Элион ( עליון ) встречается в сочетании с Эл , ЯХВЕ , Элохим и отдельно. Оно появляется в основном в поэтических и более поздних библейских отрывках. Современное еврейское прилагательное 'Элион означает 'верховный' (как в "Верховный суд": иврит : בית המשפט ה עליון ) или 'Всевышний'. Эль Элион традиционно переводится на английский язык как 'Бог Всевышний'. Финикийцы использовали то, что, по-видимому, является похожим именем для Бога, которое греки писали как Έλιονα .

Вечный Один

Термины «Вечный» или «Вечный» используются все чаще, особенно в реформаторских и реконструкционистских общинах, стремящихся использовать гендерно-нейтральный язык . [73] В Торе YHWH El Olam («Вечный Бог») используется в Бытие 21:33 для обозначения Бога. [74]

ХаШем

Библейский текст на синагоге в Голешове , Чешская Республика: «ХаШем ( ה׳ ) умерщвляет и оживляет; низводит в преисподнюю и возводит» ( 1 Царств 2:6)
Табличка возле места резни в Цфате с надписью הי״ד ( HYD , аббревиатура הַשֵּׁם יִנקּוֹם דָּמו ‎ ХаШем йинком дамо , «да отомстит ХаШем за свою кровь»).

Распространенной еврейской практикой является ограничение использования имен Бога литургическим контекстом. В неформальном разговоре некоторые евреи, даже не говорящие на иврите, называют Бога ХаШем ( השם ), что на иврите означает «Имя» (сравните Левит 24:11 и Второзаконие 28:58). При написании это часто сокращается до ה׳ . Аналогично, цитируя Танах или молитвы, некоторые набожные евреи заменяют Адонай на ХаШем . Например, при создании аудиозаписей молитвенных служб ХаШем [75] обычно заменяет Адонай .

Популярное выражение, содержащее эту фразу, — Барух ХаШем , что означает «Слава Богу » (дословно «Благословенно Имя»). [76]

Самаритяне используют арамейский эквивалент Шма ( שמא , «имя») во многом в тех же ситуациях, что и евреи используют ХаШем .

Шалом

Талмудические авторы, [77] выносящие решение на основе имени Гедеона для алтаря ( YHVH-Shalom , согласно Судьям 6:24), пишут, что «имя Бога — „Мир“» ( Pereq ha-Shalom , Шаббат 10б); следовательно, талмудическое мнение ( Шаббат , 10б) утверждает, что человек должен приветствовать другого словом шалом , чтобы это слово не было забыто в изгнании . Но человеку не разрешается приветствовать другого словом шалом в несвятых местах, таких как ванная комната, из-за святости этого имени.

Шхина

Шхина ( שכינה ) — это присутствие или проявление Бога, который спустился, чтобы «обитать» среди человечества. Этот термин никогда не появляется в еврейской Библии; более поздние раввины использовали это слово, когда говорили о Боге, обитающем либо в Скинии,либо среди народа Израиля. Корень слова означает «обитание». Из основных имен Бога это единственное, которое имеет женский род в еврейской грамматике. Некоторые считают, что это было имя женского аналога Бога, но это маловероятно, поскольку имя всегда упоминается вместе с артиклем (например: «Шхина спустилась и обитала среди них» или «Он удалил Себя и Свою Шхину из их среды»). Такое использование не встречается в семитских языках в сочетании с именами собственными.[ необходима цитата ]Однако этот термин может не быть именем, поскольку он может просто описывать присутствие Бога, а не Самого Бога.

Необычные или эзотерические имена

Написание божественных имен

Псалмы на еврейском и латинском языках . Рукопись на пергаменте , XII век.

В еврейской традиции священность божественного имени или титулов должна быть признана профессиональным софером (писцом), который пишет свитки Торы , или тфилин и мезузу . Перед тем, как переписать любой из божественных титулов или имен, они мысленно готовятся освятить их. Как только они начинают имя, они не останавливаются, пока не закончат его, и их нельзя прерывать во время его написания, даже чтобы поприветствовать царя. Если при письме сделана ошибка, ее нельзя стирать, но ее нужно обвести линией, чтобы показать, что она отменена, и всю страницу нужно положить в генизу ( место захоронения писания) и начать новую страницу.

Каббалистическое использование

Одним из наиболее важных названий является имя Эйн Соф ( אין סוף «Бесконечный»), которое впервые вошло в употребление после 1300 г. н.э. [94] Другое название происходит от имен אהיה יהוה אדוני הויה . Путем написания этих четырех имен с названиями еврейских букв ( א לף, ה א, ו ו, י וד, ד לת и נ ון ) [ необходимы пояснения ] получается это новое имя из сорока пяти букв. Написание букв יהוה (ЯХВЕ) само по себе дает יוד הא ואו הא . Каждой букве в иврите присвоено значение, согласно гематрии , и значение יוד הא ואו הא также равно 45. [ необходима цитата ]

72-кратное имя получено из трех стихов в Исходе 14:19–21. Каждый из стихов содержит 72 буквы. Когда стихи читаются бустрофедонически, получается 72 имени, по три буквы каждое ( никкуд исходных стихов игнорируется в отношении произношения). Некоторые считают это имя Шем ХаМефораш . Прото -каббалистическая книга Сефер Йецира описывает, как сотворение мира было достигнуто путем манипуляции этими 216 священными буквами, которые образуют имена Бога.

Стирание имени Бога

3 И разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и сожгите огнем рощи их, и разбейте истуканы богов их, и истребите имя их от места того. 4 Не делайте так Господу Богу вашему .

—  Второзаконие 12:3–4 [95]

Из этого раввины понимают, что нельзя стирать или вымарывать имя Бога. Общее галахическое мнение заключается в том, что это относится только к священным еврейским именам Бога, а не к другим эвфемистическим ссылкам; существует спор о том, можно ли стирать слово «Бог» в английском или других языках или еврейский закон и/или еврейский обычай запрещают это делать, напрямую или в качестве предупредительного «забора» вокруг закона. [96]

Слова Бог и Господь некоторые евреи пишут как Gd и L-rd , чтобы избежать написания любого имени Бога полностью. Дефисная версия английского имени ( Gd ) может быть уничтожена, поэтому, записывая эту форму, религиозные евреи предотвращают уничтожение документов, находящихся в их распоряжении с формой без дефиса. В качестве альтернативы, эвфемистическая ссылка, такая как Hashem (буквально, «Имя»), может быть заменена или ее сокращением, например, в B ' ' H ( בְּעֶזרַת הַשֵׁם B'ezrat Hashem «с помощью Имени»). [97]

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^ ab Включая такие варианты, как אֱלוֹהַּ ( Элоах , единственное число), אֱלהֵי ( Элохей , конструкция множественного числа), אֱלֹהֶיךָ ( Элохеха ), אֱלֹהֵיכֶם ( элохейхем ) и т. д.
  2. Перевод Библии на английский язык : «Вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам: «Господь с вами». Они ответили ему: «Господь благословит тебя». [ 14 ] Традиционно авторство книги приписывается пророку Самуилу , жившему в XI и X веках до н. э.; однако среди сторонников документальной гипотезы относительно развития еврейского библейского канона более распространена датировка отрывка VI или V веком до н. э .
  3. ^ В библейском иврите не было строго определенных прошедшего, настоящего или будущего времени, а были лишь совершенный и несовершенный виды с прошедшим, настоящим или будущим подтекстом в зависимости от контекста: см. Спряжение глаголов в современном иврите#Настоящее время .
  4. ^ Гесениус , Грамматика иврита , §124i (о множественном числе majestatis ): «Далее, אֲדֹנִים , а также единственное אָדוֹן , (светлость) господин, например אֲדֹנִים קָשֶׁה жестокий господин, Ис 19:4; אֲדֹנֵי הָאָרֶץ господин земли, Быт 42:30, ср. Быт 32:19; особенно с суффиксами 2-го и 3-го лица אֲדֹנֶיךָ, אֲדֹנַיִךְ ψ 45:12, אֲדֹנָיו и т. д., также אֲדֹנֵינוּ (кроме 1 С 16:16); но в 1-м петь. всегда אֲדֹנִי . Также בְּעָלִים (с суффиксами) господин, господин (рабов, скота или неодушевленных вещей; но в смысле maritus , всегда в единственном числе), например, בְּעָלָיו Исх 21:29, Ис 1:3 и т. д.».
  5. Буквально «мой муж». [66]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ ab Это формулировка Иосифа Каро (SA YD 276:9). Маймонид (MT Yesodei haTorah 6:2), Яаков бен Ашер (AT YD 276) и Исаак Альфаси (HK Menachot 3b) также включили Я есмь то, что Я есмь , как и многие более поздние авторитеты, включая Моисея Иссерлеса (SA YD 276:9). Оригинальные списки находятся в y. Мегила 1:9 и b. Шавуот 35a, причем некоторые рукописи соглашаются с каждым авторитетом. Маймонид и его последователи называют число имен равным семи; однако непоследовательность рукописей затрудняет оценку того, какие из них включены. Такие авторитеты, как Ашер бен Иехиэль ( Респонса 3:15), тосафисты (б. Сота 10а), Йехиэль из Парижа (цитируется Биркей Йосеф, Орах Хаим 85:8), Симеон бен Земах Дюран , Яаков бен Моше Леви Моэлин и Моисей Иссерлес (SA YD 276:13), включают термин Шалом как хорошо.
  2. ^ например, Акива Эйгер (от Хагаот до SA YD 276:9) и Шабтай ХаКоэн (SK YD 179:11). Йехиэль Мишель Эпштейн (27 г. хиджры) был первым крупным авторитетом, который явно не согласился. См. также Дж. Дэвид Блейх , «Современные галахические проблемы», том. Я гл. IX.
  3. ^ Эпштейн, Джонатан Эйбешуц , Урим веТумим 27:2, Яаков Лорбербаум , Нетивот ха-Мишпат 27:2 и др.
  4. Рич, Трейси Р. (1996), «Имя Б-га», Иудаизм 101, архивировано из оригинала 3 июня 2019 г. , извлечено 31 августа 2015 г.
  5. ^ «Если при написании была допущена ошибка, ее нельзя стирать, но ее следует обвести линией, чтобы показать, что она аннулирована...» Архивировано 14 ноября 2011 г. в Wayback Machine , «Имена Бога», Еврейская энциклопедия 1906 г.
  6. ^ Маймонид. «Йесодей ха-Тора — Глава 6». Мишне Тора — Сефер Мадда . Перевод Элияху Тоугера. Chabad.org. Архивировано из оригинала 2017-08-11 . Получено 2017-08-10 .
  7. ^ Хосе бен Халафта , Соферим , 4:1, Иер. РХ , 1:1; Аб. РН , 34. [ необходимо разъяснение ]
  8. ^ Раввин Ишмаэль , Санхедрин , 66а.
  9. ^ Шеб. 35а. [ требуется разъяснение ]
  10. ^ Числа 6:23–27.
  11. ^ Роберт Альтер (2018). Еврейская Библия: Перевод с комментариями, Том 3. WW Norton & Company. стр. 696. ISBN 978-0-393-29250-3. OCLC  1107699156. Архивировано из оригинала 2023-03-31 . Получено 2023-03-31 .
  12. ^ Бирн, Майре (2011), Имена Бога в иудаизме, христианстве и исламе: основа для межконфессионального диалога , A&C Black, стр. 24
  13. ^ Руфь 2:4
  14. Руфь 2:4 Архивировано 11 октября 2015 г. на Wayback Machine ( WEB ).
  15. ^ Самет, Марк (2020). Имя: История двуполого еврейского имени Бога. Wipf и Stock. стр. 25. ISBN 978-1-5326-9384-7. Архивировано из оригинала 2023-04-04 . Получено 2023-03-19 .
  16. ^ Уилкинсон, Роберт (2015). Тетраграмматон: западные христиане и еврейское имя Бога. Бостон: Брилл . п. 337. ИСБН 9789004288171. Архивировано из оригинала 2023-04-24 . Получено 2023-03-19 .
  17. ^ Постель, Гийом (1969). Секрет, Франсуа (ред.). Le thésor des prophéties de l'univers (на французском языке). Спрингер. п. 211. ИСБН 9789024702039. Архивировано из оригинала 2023-04-04 . Получено 2023-03-19 .
  18. ^ Ланчи, Микеланджело (1845). Paralipomeni alla illustrazione della sagra Scrittura (на итальянском языке) (Факсмиль первого изд.). Дондей-Дюпре. стр. 100–113. ISBN 978-1274016911. Архивировано из оригинала 2023-04-04 . Получено 2023-03-19 .
  19. ^ Харрис, Стивен Л. (1985), Понимание Библии: Введение для читателя (2-е изд.), Пало-Альто, Калифорния: Mayfield, стр. 21
  20. ^ Йома; Тосефта Сота 13
  21. ^ Йоханнес Боттервек, Г.; Ринггрен, Хельмер; Фабри, Хайнц-Йозеф (6 декабря 1974 г.). «אדון адхон». Богословский словарь Ветхого Завета . Том. И. Эрдманс. п. 71. ИСБН 9780802823250.
  22. ^ Бовон, Франсуа (2009). Новый Завет и христианские апокрифы: Сборник исследований II. Мор Зибек. п. 20. ISBN 9783161490507.
  23. ^ «Псевдо-кумисская проповедь караимам», Американская академия еврейских исследований , XLIII : 49–105, 1976
  24. ^ Каплан, Стивен (1992). Бета-Исраэль (Фалаша) в Эфиопии . Нью-Йоркский университет Пресс. п. 29. ISBN 0814748481.
  25. ^ Быт. 2:4
  26. ^ ab Исход 3:14
  27. ^ "Библейская грамматика иврита для начинающих" Архивировано 19.03.2015 в Wayback Machine , Техасский университет в Остине
  28. ^ «Тетраграмматон — непроизносимое четырехбуквенное имя Бога», My Jewish Learning, архивировано из оригинала 18 сентября 2014 г. , извлечено 17 сентября 2014 г.
  29. ^ "Еврейское имя Бога — Адонай", Иврит для христиан, архивировано из оригинала 17 мая 2014 г. , извлечено 21 мая 2014 г.
  30. ^ "Adonai", Theopedia, архивировано из оригинала 29.03.2015 , извлечено 25.03.2015
  31. Ориген , Комментарий к Псалму 2:2 .
  32. ^ Джером , Пролог Галеат .
  33. ^ см. Ларри В. Уртадо, «Бог или Иисус? Текстовая неоднозначность и текстовые варианты в Деяниях апостолов», в « Текстах и ​​традициях: эссе в честь Дж. Кейта Эллиотта» , ред. Питер Доубл и Джеффри Клоха. Лейден/Бостон: Brill, 2014. С. 239-54.
  34. ^ "Господь", Международная стандартная библейская энциклопедия , стр. 157
  35. ^ "Адонай и Адони (Псалом 109:1)", Focus on the Kingdom, Restoration Fellowship , архивировано из оригинала 9 июня 2015 г. , извлечено 5 июня 2015 г.
  36. ^ 1 Царств 29:8
  37. Псалом 135:3
  38. ^ Второзаконие 10:17
  39. ^ Йоэль Элицур, Шмот ХаЭль ВеТааричей Кеват Сифрей ХаМикра , опубликовано в Be'einei Elohim VaAdam , Бейт Мораша Иерусалим: 2017, стр. 407 сноска 24; см. также ссылку. Архивировано 26 августа 2019 г. на Wayback Machine .
  40. ^ Роберт Джеймс Виктор Хиберт; Клод Э. Кокс; Питер Джон Джентри (2001). Древнегреческий Псалтырь: Исследования в честь Альберта Питерсма . Шеффилд: Sheffield Acad. Press. стр. 129. ISBN 1-84127-209-4.
  41. ^ Саломон Ибн Гебироль (1888). «Отрывки из Зохара». В Майер, Исаак (ред.). Каббала: Философские сочинения Соломона Бен Йехуды Ибн Гебироля или Ависеброна и их связь с еврейской каббалой и Сефер ха-Зохар, с замечаниями о древности и содержании последней, а также переводами избранных отрывков из нее [...]. Перевод Майера, Исаака. Филадельфия: Исаак Майер. стр. 341. Архивировано из оригинала 8 сентября 2023 г. . Получено 8 сентября 2023 г. [ ...] Совершенное Имя Адойнои или Адонай.
  42. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб (1999). К. ван дер Тоорн, Боб Бекинг, Питер Виллем ван дер Хорст, Словарь божеств и демонов в Библии, стр. 274–277. ISBN 9780802824912. Получено 2011-12-05 .
  43. ^ KJV на полях Быт. 33:20
  44. ^ Бытие 46:3
  45. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер Виллем (1999). Словарь божеств и демонов в Библии. стр. 277–279. ISBN 9780802824912. Получено 2011-12-05 .
  46. ^ Марк С. Смит (2008). Бог в переводе: Божества в кросс-культурном дискурсе в библейском мире. Coronet Books Incorporated. стр. 15. ISBN 9783161495434. Получено 2011-12-05 .
  47. Р. Топороски, «Каково происхождение королевского «мы» и почему оно больше не используется?», The Times , 29 мая 2002 г. Ред. F1, стр. 32
  48. ^ Грамматика иврита Гезениуса (AE Cowley, изд., Оксфорд, 1976, стр.398)
  49. ^ Марк С. Смит, Бог в переводе: Божества в кросс-культурном дискурсе в библейском мире, т. 57 из Forschungen zum Alten Testament, Mohr Siebeck, 2008 Архивировано 05.06.2023 в Wayback Machine , ISBN 978-3-16-149543-4 , стр. 19.; Смит, Марк С. (2002), «Ранняя история Бога: Яхве и другие божества в Древнем Израиле» (серия библейских ресурсов) 
  50. ^ Жорж , О. Баделлини, Ф. Калонги, Dizionario latino–italiano [Латино-итальянский словарь], Rosenberg & Sellier, Турин , 17-е издание, 1989 г., страница 2431 из 2959 г.
  51. ^ "Библейский иврит". Архивировано из оригинала 2020-08-12 . Получено 2020-11-05 .
  52. ^ "Hebrew Tenses". 31 января 2022 г. Архивировано из оригинала 8 марта 2021 г. Получено 5 ноября 2020 г.
  53. ^ "Biblical Hebrew Grammar do Beginners" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 2021-02-27 . Получено 2020-11-05 .
  54. ^ "Исход 3:14 LXX". Bibledatabase.net. Архивировано из оригинала 2011-08-10 . Получено 2014-05-21 .
  55. ^ Йонг. Филон Жизнь Моисея Том 1:75
  56. Жизнь Моисея I 75, Жизнь Моисея II 67,99,132,161 в FH Colson Philo Works Vol. VI, Loeb Classics, Гарвард 1941
  57. ^ Rev.1:4,1:8.4:8 UBS Греческий текст Ред.4
  58. ^ Сейднер, 4.
  59. ^ Херрманн (1999), стр. 132.
  60. ^ Папа (2006).
  61. ^ DULAT (2015), «bʕl (II)».
  62. ^ ab BEWR (2006), «Ваал».
  63. ^ ab Encyclopaedia Judaica, 2-е изд., т. VII, стр. 675
  64. ^ ЗПБД (1963).
  65. ^ Ос. 2:16.
  66. ^ Uittenbogaard, Arie, Ishi | Удивительное имя Ishi: значение и этимология, Abarim Publications, архивировано из оригинала 8 мая 2014 г. , извлечено 21 мая 2014 г.
  67. Осия 2:16 ( NASB ).
  68. ^ Иеремия 10:11
  69. ^ Торри 1945, 64; Мецгер 1957, 96; Мур 1992, 704,
  70. ^ Быт. 16:13
  71. ^ Быт. 16:13 KJV .
  72. ^ "Бытие 16:13 И нарекла Агарь это имя Господу, говорившему с нею: "Ты Бог, видящий меня", ибо сказала она: "вот, я увидела Видящего меня!". Архивировано из оригинала 2020-09-23 . Получено 2020-09-20 .
  73. Мэтью Берк, БОГ И ГЕНДЕР В ИУДАИЗМЕ. Архивировано 22 декабря 2015 г. в Wayback Machine , First Things , июнь 1995 г.; Мел Скулт, Радикальный американский иудаизм Мордехая М. Каплана , Indiana University Press , 2013 г., стр. 195.
  74. ^ Быт. 21:33.
  75. ^ "Что такое ХаШем?". Архивировано из оригинала 2019-04-17 . Получено 2019-04-20 .
  76. ^ Гринбаум, Элиша. «Слава Б-гу!». Chabad.org . Архивировано из оригинала 15 февраля 2015 года . Получено 15 февраля 2015 года .
  77. ^ Раввин Ада бен Ахаба и раввин Ханинуна (возможно, ссылаясь на «Уллу»)
  78. ^ "H46 – 'abiyr – Strong's Hebrew Lexicon (KJV)". Blue Letter Bible . Архивировано из оригинала 6 декабря 2017 г. Получено 20 ноября 2017 г.
  79. ^ "H117 – 'addiyr – Strong's Hebrew Lexicon (KJV)". Blue Letter Bible . Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 года . Получено 21 ноября 2017 года .
  80. ^ "Йома 69б:7-8". Sefaria . Архивировано из оригинала 2021-03-01 . Получено 2020-11-26 .
  81. ^ "Шаббат 55а:12". Sefaria . Архивировано из оригинала 2020-12-03 . Получено 2020-11-26 .
  82. ^ "Bereishit Rabbah 81:2". Sefaria . Архивировано из оригинала 2020-12-03 . Получено 2020-11-26 .
  83. ^ "Исаия 44:6". Sefaria . Архивировано из оригинала 2020-12-06 . Получено 2020-11-26 .
  84. ^ Псалтирь 121:4
  85. Бытие 22:13–14
  86. Исход 15:26
  87. Исход 17:8–15
  88. ^ "Судьи 6 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре". mechon-mamre.org . Получено 25.08.2024 .
  89. ^ 1 Царств 1:11
  90. ^ Псалтирь 23:1
  91. ^ Имена Бога Архивировано 2011-04-13 в Wayback Machine
  92. ^ Иеремия 23:6
  93. ^ Иезекииль 48:35
  94. Энциклопедия иудаики, 2-е изд., том. VI, Издательство «Кетер», с. 232
  95. ^ Второзаконие 12:3–4
  96. ^ "Руководящие принципы Shaimos". Shaimos.org. Архивировано из оригинала 2011-12-27 . Получено 2011-12-05 .
  97. ^ Дэвидсон, Барух (23.02.2011). «Почему евреи не произносят имя Б-га? — Об использовании слова «Хашем» — Chabad.org». Chabad.org . Архивировано из оригинала 15.04.2023 . Получено 15.04.2023 .

Библиография

Внешние ссылки