Анафора — самая торжественная часть евхаристических литургий, таких как Божественная литургия или Месса , служащая благодарственной молитвой , в силу которой приношения хлеба и вина освящаются как Тело и Кровь Христовы . Это обычное название этой части Литургии в грекоязычном восточном христианстве . В восточно-сирийской традиции его эквивалентом является Кудаша . Соответствующую часть в западнохристианской литургии в настоящее время чаще всего называют Евхаристической молитвой . В Римском обряде с IV века до Второго Ватиканского собора существовала единственная такая молитва, называемая Каноном Мессы .
«Анафора» — греческое слово ( ἀναφορά ), означающее «ношение», то есть «приношение» [1] (отсюда его использование в отношении принесения жертвы Богу ). (Этот смысл отличается от использования слова «анафора» в риторике и лингвистике для обозначения «переноса назад».) В жертвенном языке греческой версии Ветхого Завета , известной как Септуагинта , προσφέρειν (просферин) используется для обозначения приносящий жертву приносит жертву к жертвеннику, а ἀναφέρειν (анафереин) используется, когда священник приносит выбранную часть на жертвенник (см., например, Левит 2:14, 2:16, 3:1, 3:5).
Чтобы описать структуру анафор, которая стала стандартизированной с IV века, мы можем взглянуть на структуру анафор в антиохийской семье литургий ( Западно-сирийский обряд и византийский обряд ) [2] : 6 , которые отображают порядок и логику. которому нет равных в других местах. [3] : 121 Эта структура по-прежнему актуальна, с некоторыми существенными вариациями, типичными для каждого обряда, для Католической Церкви , Восточных Православных Церквей и Восточно-Православной Церкви , хотя она была изменена, как по образцу, так и по лежащей в ее основе теологии, во время Протестантская Реформация . Начиная с Оксфордского движения 1840-х годов и после Литургического реформаторского движения 1950-х годов, началось систематическое исследование исторических анафор, что, в свою очередь, привело к реформе многих евхаристических молитв в основных протестантских конфессиях.
Структуру стандартизированной антиохийской анафоры IV века, которая помещается после приношения и Символа веры и предшествует молитве Господней , обрядам Воздвижения и Причастия , можно резюмировать следующим образом: [2] : 6
Эта структура может иметь вариации в литургических семьях, отличных от антиохийской: в восточно- сирийских обрядах эпиклезис находится непосредственно перед заключительным славословием, а в Аддае и Мари повествование об установлении отсутствует; [5] Покровы можно встретить после Предисловия в Александрийском Уставе [2] :6 и даже перед Sursum Corda в Мосарабском Уставе . Эпиклезис можно найти перед повествованием об Учреждении в Александрийском Уставе, и это место Эпиклезиса является стандартом в Римском Каноне и в латинских обрядах .
Анафоры обращены Церковью к Отцу , даже если в древности были случаи евхаристических молитв, обращенных ко Христу , как анафора Григория Назианзина или частично Третья анафора св. Петра ( Шарара ). [6] Кроме того, в эфиопской православной церкви Тавахдо необычно есть анафора Девы Марии . [7] Большая часть анафоры, такая как предисловие, повествование об установлении, эпиклезис, всегда предназначена для священнослужителя, епископа или священника, в то время как верующие обычно пели Sanctus и некоторые возгласы, которые могут быть более или менее частота и продолжительность зависят от конкретного обряда. Когда-то, особенно в прошлом, как на Востоке, так и на Западе главный священнослужитель произносил часть своих молитв неслышно или под аккомпанемент хора.
Восточные обряды знают множество анафор, но каждая из них почти совершенно неизменна. Напротив, Западная Церковь на протяжении веков имела только одну анафору, Римский канон, но в нем были разные части в зависимости от литургического года, главным образом Предисловие. В других латинских обрядах, таких как мосарабский обряд или галликанский обряд, также пост-санктус и молитва после повествования об установлении доксологии совершенно вариативны. [2] : 147
Сохранилось множество древних текстов анафор, и даже если они больше не используются, они полезны для прослеживания истории анафор и в целом истории Евхаристии на протяжении веков. Большинство этих текстов стали частями анафор, используемых до сих пор.
Более ранними литургическими текстами, связанными с совершением Евхаристии, являются главы 9 и 10 Дидахе , хотя среди ученых нет единого мнения, предназначены ли эти тексты для Евхаристии или нет. [8] Далее идут Анафора Апостольского Предания , называемая также анафорой Ипполита, Литургия седьмой книги Апостольских Постановлений и Литургия восьмой книги Апостольских Постановлений , которые развились в знаменитой Византийской Анафоре, ныне являющейся частью Литургии св. Иоанна Златоуста через утраченную греческую версию Анафоры Двенадцати Апостолов (из которой мы имеем более позднюю сирийскую версию).
Более древний текст василеанской семьи анафор был найден в 1960 году в коптской сахидской версии [9] , возможно, это текст, написанный самим св. Василием , и недавние ученые полагают, что этот текст, объединенный с анафорой, описанной в « Катехизисах Св. Кирилл Иерусалимский послужил основой для анафоры св. Иакова , включенной в литургию св. Иакова . [10] Настоящий византийский текст Анафоры, включенной в Литургию Василия Василия, является окончательным развитием этого анафорического семейства.
На Востоке более древним текстом, вероятно, является древняя форма Анафоры Аддаи и Мари , за которой следуют церкви восточно-сирийского обряда . Также используется третья анафора (Анафора Нестория). Другой важный источник — анафора, описанная в «Мистагогических катехиях» Феодора Мопсуестийского . [11]
В Египте мы имеем анафору Барселоны (и родственный ей коптский папирус Лувена), Молитву к Евхологиону Серапиона , папирус Дейр-Бализе , страсбургский папирус и древнюю анафору Святого Марка [12] на греческом языке, которая возникла в Коптская литургия святителя Кирилла.
Ученые находят структурное сходство между римской и египетской анафорическими традициями: [3] : 141, например, папирус Барселоны, а также папирус Дейр-Бализе включают эпиклезис перед словами установления , как в Римском каноне . Самый ранний текст, похожий на Римский канон, — это цитата из « De Sacramentis» Амвросия , которая включает в себя молитвы, близкие к молитвам Канона, такие как Quam Oblationem , Qui pridie , Unde et Memores , Supra quae — Suplices te . [3] : 140 Молитвы Римского канона Communicantes , Hanc igitur и пост-освященные Memento etiam и Nobis quoque были добавлены в V веке, [13] и практически достигли своей нынешней формы после изменения Григорием Великим ( 590-604) [14] (см. «История римского канона »).
Когда речь идет о западнохристианском использовании, термин «евхаристическая молитва» используется чаще, чем «анафора» , и иногда он относится только к той части анафоры, которая начинается после Sanctus, поскольку предисловие в латинских обрядах варьируется и следует за литургическим обрядом. год.
Между Тридентским собором и реформой католической литургии , предпринятой в 1969 году (см. Месса Павла VI ), единственной анафорой, использовавшейся в Римском обряде , был Римский Канон (или Канон Мессы ). Об истории «Римского канона» см. также статьи «Канон мессы» , «Дотридентская месса» и «Тридентская месса» .
С введением в 1969 году Мессы Павла VI был разрешен множественный выбор евхаристической молитвы, хотя разрешение на новые евхаристические молитвы остается за Святым Престолом . [15] [16] [17] Все новые евхаристические молитвы следуют антиохийской структуре с той заметной разницей, что эпиклезис помещается, в соответствии с римской традицией, перед словами установления, а не после. Первыми утвержденными евхаристическими молитвами являются четыре:
В годы после реформы Папы Павла VI были разрешены и другие евхаристические молитвы:
Типичной характеристикой латинских обрядов, отличных от римского обряда, является большая вариативность частей Римского канона , которые меняются в зависимости от литургического года и мессы. Мосарабский обряд имеет в качестве переменных текстов Illatio ( т.е. предисловие), Post -Sanctus и Post-Pridie , это молитва, произносимая между повествованием об Учреждении и славословием вместо Покровительств, которые помещены перед Sursum Corda. В Галликанском обряде предисловие называется Contestatio или Immolatio , а повествование об установлении называется Secreta или Mysterium [2] : 148.
Амвросианский обряд на протяжении веков утратил свое древнее разнообразие, даже несмотря на то, что он сохраняет богатство выбора предисловия, а его первая евхаристическая молитва немного отличается от римской, главным образом, в словах установления. Недавно [ когда? ] были восстановлены две типичные дополнительные древние евхаристические молитвы, которые будут использоваться в основном на Пасху и Великий четверг .
В Объединенной методистской церкви есть двадцать две евхаристические молитвы, созданные по образцу Антиохийского образца; они содержатся в Книге Поклонения . [21] «Идея жертвы хвалы и благодарения», восходящая к Иринею , подчеркивается в «Анамнезе и приношениях» Объединенной методистской церкви: «Итак, в память об этих ваших могущественных деяниях в Иисусе Христе, мы приносим себя как святая и живая жертва в сочетании с жертвой Христа за нас, когда мы провозглашаем тайну веры: Христос умер ... » анамнез и предложение». [21] [22] И в Методистской церкви Великобритании , и в Объединенной методистской церкви «пост-Санктус почти сразу перешел к институциональному повествованию ». [23] Кроме того, «приношение было нашей жертвой хвалы и благодарения, а также нами самих», отражая богословие Томаса Кранмера и англиканское наследие методизма в целом. [23]
Эта важная литургическая семья включает в себя множество хорошо изученных исторических анафор, таких как Анафора Апостольского Предания , Литургия седьмой книги Апостольских постановлений и Литургия восьмой книги Апостольских постановлений . Основными в настоящее время используемыми анафорами, принадлежащими к этому семейству, являются следующие, разделенные по обряду:
В Византийском обряде используются три анафоры, являющиеся основной частью одноименных Божественных литургий :
Анафора представлена во вступительном диалоге между священником и хором/прихожанами: [24]
Пока поется приведенный выше ответ, священник начинает тихо произносить первую часть анафоры, хотя в некоторых местах это произносится вслух. Этот раздел, соответствующий предисловию к римскому обряду, благодарит Бога за тайны творения, искупления и освящения. За ним следует хор и прихожане, поющие Sanctus.
После Sanctus следует повторение истории спасения , особенно Воплощения , и переход к словам Иисуса над хлебом и вином на Тайной Вечере, как восточные христиане часто называют Тайную Вечерю : «Возьмите, ядите, это тело Мое». , которая сокрушена за тебя, для прощения грехов ». и «Пейте все это; это кровь Моя Нового Завета , которая пролита за вас и за многих для прощения грехов». Священник всегда произносит эти слова вслух, а прихожане и хор отвечают: «Аминь».
Священник продолжает Анамнезис, в котором ссылается на повеление Иисуса, по крайней мере косвенно, «сделать это в память обо мне», и утверждает, что дары хлеба и вина приносятся Богу в память о жизни, смерти и воскресении Иисуса. и второе пришествие . Кульминацией его является жертвоприношение, во время которого поднимают хлеб и вино, а священник восклицает: «Твое из Твоего мы приносим Тебе от имени всех и за всех».
Пока народ поет благодарственную песнь и моление, священник читает эпиклезис. Бог-Отец призван ниспослать Святого Духа, чтобы, согласно Божественной литургии св. Иоанна Златоуста , «...соделай хлеб сей драгоценным Телом Христовым Твоим... И то, что в этой чаше, драгоценная Кровь Христа Твоего... Меняя их Духом Твоим Святым». Это самый торжественный момент анафоры, поскольку с этого момента хлеб и вино считаются буквальными телом и кровью Христа, а не словами установления , как в некоторых других традициях.
Остальная часть анафоры состоит из пространного набора ходатайств о Церкви, ее архиереев и другого духовенства, лидеров народов, усопших верующих и Церкви в целом, а также воспоминаний святых, особенно Пресвятой Богородицы. Марии, Иоанна Крестителя, святого, поминаемого в этот день, и «праотцев, отцов, патриархов, пророков, апостолов, проповедников, евангелистов, мучеников, исповедников, подвижников и всякого праведного духа в вере, достигшего совершенства». В Византийском обряде анафора, будь то св. Иоанна Златоуста или св. Василия, заканчивается следующим славословием, воспеваемым священником: «И сподоби нас едиными устами и одним сердцем прославлять и воспевать всечестное и великолепное имя Твое». , Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков». Прихожане и хор отвечают: «Аминь».
Анафоры, используемые в настоящее время в Сиро-Антиохийском обряде (или Западно-сирийском обряде ), многочисленны, и основными из них являются: [25]
Антиохийская Маронитская Церковь — одна из самых богатых по количеству анафор, содержащихся в ее Литургии, большинство из них принадлежит традиции антиохийского обряда. Существует по крайней мере семьдесят две маронитские анафоры.
Армянский обряд , используемый главным образом Армянской Апостольской Церковью , в настоящее время использует Анафору Св. Афанасия .
Основной используемой в настоящее время анафорой Александрийского обряда является Литургия святителя Кирилла Великого , представляющая собой переработку первой Александрийской литургии, составленной святителем Марком . Эфиопская Православная Церковь использует не менее 14 официальных анафор. Некоторые эфиопские монастыри используют дополнительные анафоры в качестве местной практики.
Наиболее важными и используемыми в настоящее время анафорами (Кудаше) Эдессанского обряда (Вавилонского обряда или Восточно-сирийского обряда) являются следующие: [26]
Достоинство того, как сформулированы молитвы Объединенных методистов, заключается в том, что ключевые фразы, ведущие к Sanctus и Sanctus, а также возгласы являются стандартными для всех молитв, так что общинам нет необходимости иметь полный печатный текст. молитв, чтобы знать, когда ответить. Поминальное возглас также ставится, как и в пресвитерианских молитвах, после анамнеза. Объединенный методистский сборник гимнов также проводит обряд на традиционном языке; здесь евхаристическая молитва представляет собой небольшую адаптацию шотландского обряда 1637 года (который ставит эпиклезис перед повествованием об учреждении).
Наконец, можно упомянуть две методистские евхаристические молитвы. Британская методистская церковь опубликовала новую евхаристическую литургию в 1975 году. Она содержала только одну евхаристическую молитву без надлежащих предисловий. Пост-Санктус почти сразу же перешел к Повествованию об Институте. Приношение было нашей жертвой хвалы и благодарения, а также нас самих (очень по-кранмерски), а прошение о Духе было косвенным: «Даруй, чтобы силою Святого Духа мы, принимающие Твои дары хлеба и вина, могли участвовать в теле». и кровь Христа». Объединенная методистская церковь США опубликовала книгу «Мы собираемся вместе» (1980 г.). Евхаристическая молитва в альтернативном обряде, как и ее британский аналог, быстро перешла в Учредительное повествование.