Англия и «английскость» представлены во многих формах в произведениях Дж. Р. Р. Толкина о Средиземье ; он появляется, более или менее тонко замаскированный, в виде Шира и близлежащих к нему земель; в добрых персонажах, таких как Древобород , Фарамир и Теоден ; в промышленно развитых государствах, таких как Изенгард и Мордор ; и как англосаксонская Англия в Рохане . Наконец, и наиболее широко, англичанин проявляется в словах и поведении хоббитов, как в «Хоббите» , так и во «Властелине колец» .
Считалось, что Толкин часто говорил о желании создать « мифологию Англии »; хотя кажется, что он никогда не использовал эту фразу, различные комментаторы сочли ее подходящей для описания большей части его подхода к созданию Средиземья и легендариума , лежащего в основе «Сильмариллиона» . Его желание создать национальную мифологию перекликалось с аналогичными попытками в странах Европы, особенно с созданием Элиасом Лённротом «Калевалы» в Финляндии.
Англия и англичанство появляются в Средиземье , более или менее тонко замаскированные, в форме Шира и близких к нему земель, включая владения Бри и Тома Бомбадил в Старом Лесу и Курганах. [1] В Англии графство — это сельский административный район, графство. Брайан Роузбери сравнивает Шир с домом, где прошло детство Толкина, в Вустершире в английском Уэст-Мидлендсе в 1890-х годах: [2]
Сэрхол с близлежащими фермами, мельницей на берегу реки, ивами, прудом с лебедями и лощиной с ежевикой был безмятежным квазисельским анклавом, очевидным образцом для... Хоббитона и Шир. [2]
Графство описывается Томом Шиппи как калька на Англию , систематическая конструкция, отображающая происхождение народа, три его первоначальных племени, двух легендарных основателей, его организацию, его фамилии и топонимы. [3] Другие отметили легко воспринимаемые аспекты, такие как невзрачные названия трактиров, таких как «Зеленый дракон» . [4] [5] [6] Толкин заявил, что он вырос «в «Ширу» в домеханическую эпоху». [7]
По словам Шиппи, Бри и Бомбадил все еще находятся в «Маленьком королевстве», если не совсем в Шире. Бри похожа на Шир с его жителями-хоббитами и гостеприимной гостиницей «Гарцующий пони» . Бомбадил олицетворяет дух сельской местности Оксфордшира и Беркшира , который, по мнению Толкина , исчезал. [10] [1] [Т 2]
Шиппи анализирует, как тщательное описание Толкином во «Властелине колец» земли в углу между двумя реками, Хоарвеллом и Лаудуотером, совпадает с углом между Фленсбургским фьордом и рекой Шлей , легендарным местом происхождения англов , одним из три племени, основавшие Англию. [11]
Лотлориэн тоже несет в себе оттенок идеальной, вневременной Англии ; Шиппи отмечает, что хоббиты чувствуют, что они перешагнули «мост во времени», когда они пересекают еще одну пару рек, чтобы войти в Лотлориэн. [11]
Англия появляется в своем промышленно развитом государстве как Изенгард и Мордор . [1] В частности, было высказано предположение, что промышленно развитый район под названием « Черная страна » недалеко от дома, где прошло детство Дж. Р. Р. Толкина, вдохновил его на видение Мордора; [12] [13] Название «Мордор» означало «Черная Земля» на изобретенном Толкином языке Синдарин и «Земля Теней» на Квенья . [T 3] Шиппи далее связывает падшего волшебника Сарумана и его промышленный Изенгард с «детским образом Толкина о промышленном уродстве… Мельница Сэрхоул с ее буквально перемалывающим кости владельцем». [14]
В земле Рохана появляется англосаксонская Англия , видоизмененная широким применением народом лошадей в бою . Имена Рохиррим, Всадников Рохана, прямо-таки древнеанглийские , как и термины, которые они используют, и их топонимы: Теоден означает «король» на древнеанглийском языке; Эоред означает «кавалерийский отряд», а Эомер — «знаменитый лошадь», оба связаны с Эохом , «лошадь»; Эорлингас означает «сыновья Эорла»; название его тронного зала — Медусельд , что означает «медовый зал». Глава «Король Золотого зала» построена так, чтобы соответствовать отрывку из древнеанглийской поэмы «Беовульф» , где герой приближается ко двору Хеорота и по пути ему бросают вызов различные стражники, и многие из использованных имён взяты непосредственно оттуда. . [15] [16] [17] [T 4] Название земли Всадников, Марка, представляет собой реконструкцию Толкина германского слова, от которого произошло латинизированное название « Мерсия », применимое к центральному королевству англосаксонской Англии. и регион, где Толкин вырос, происходит. [18]
Англичанство проявляется в словах и поведении хоббитов как в «Хоббите» , так и во «Властелине колец» . [19] Шиппи пишет, что с первой страницы «Хоббита» «Бэггинсы, по крайней мере, были англичанами по темпераменту и манере речи». [20] Бернс утверждает, что [19]
оно тоже находится в английском языке, в лучшем из английских видов. Оно заключается в мужестве и упорстве, которыми Толкин восхищался в своих соотечественниках во время Первой мировой войны; оно заключается в способности англичан признавать долг и решительно доводить его до конца...
То же самое и с хоббитами, которые возвращаются и восстанавливают Шир. Хотя наиболее часто выделяются их самодовольство и стремление к комфорту, храбрость воина или чувствительность эльфа могут проявиться и у хоббитов. [19]
Бернс пишет, что Бильбо Бэггинс , одноименный герой «Хоббита» , приобрел или заново открыл «северные корни англичанина. Кельтская чувствительность, любовь к земле, поэзии, простым песням и веселью». [19] Подобный баланс она находит у хоббитов из «Властелина колец» , Пиппина , Мерри и Сэма . Однако баланс Фродо был разрушен стремлением, превосходящим его силы; он по-прежнему воплощает в себе некоторые элементы англичанства, но ему недостает простой жизнерадостности других хоббитов из-за других черт его характера, его кельтской печали и нордической обреченности. [19]
Добрые персонажи, такие как Древобород , Фарамир и Теоден, своими действиями и манерами служат примером английского языка. Биограф Толкина Хамфри Карпентер действительно утверждает, что характерный гулкий бас Древоборода с его манерой «хм-хрум» основан непосредственно на голосе близкого друга Толкина, коллеги- профессора Оксфордского университета и инклинга К.С. Льюиса . [21] Марджори Бернс видит « прикосновение Робин Гуда » в одетых в зеленое Фарамире и его людях, охотящихся на врага в Итилиэне , а в лесу Фангорн она чувствует, что речь Древоборода «имеет приятный английский оттенок». [1] Имя Теодена является прямой транслитерацией древнеанглийского þēoden , что означает «король, принц»; [22] [23] он приветствует Мерри, хоббита из Шира, с теплотой и дружбой. [24] Гарри О'Коннор добавляет, что существует поразительное сходство между волшебником Гэндальфом , английским актером Иэном Маккелленом , который играет Гэндальфа в фильмах Питера Джексона о Средиземье, и, основываясь на биографическом отчете Хамфри Карпентера , с другим Англичанин, сам Толкин: [25] [26]
У него странный голос, глубокий, но беззвучный, полностью английский, но с какими-то качествами, которые я не могу определить, как будто он пришел из другой эпохи или цивилизации. Однако большую часть времени он не говорит ясно. Слова выходят стремительными порывами... Он говорит сложными предложениями... [27]
Шиппи предполагает, что Толкин с осторожностью уважал английского драматурга Уильяма Шекспира и что он, судя по всему, испытывал к нему некую симпатию, учитывая, что они оба были родом из графства Уорикшир в центральных графствах Англии, где Толкин провел свое самое счастливое детство. годы. [28] Некоторые элементы сюжета «Властелина колец» напоминают шекспировские, особенно «Макбет» . Использование Толкином ходячих деревьев, хуорнов , для уничтожения орды орков в битве при Хельмовой Пади, несет в себе определенный отголосок прихода Бирнамского леса на холм Дунсинейн , хотя Толкин признает мифическую природу события, хотя Шекспир это отрицает. [28] Пророчество Глорфинделя о том, что Повелитель Назгулов не умрет от руки какого-либо человека, напрямую отражает пророчество Макбета; комментаторы сочли решение Толкина - он убит женщиной и хоббитом в битве на Пеленнорских полях - более удовлетворительным, чем решение Шекспира (человек, появившийся на свет путем кесарева сечения , так что не совсем «рожденный»). [28]
Считалось, что Толкин часто говорил о желании создать «мифологию Англии». Кажется, он никогда не использовал эту фразу, но комментаторы сочли фразу его биографа Хамфри Карпентера [29] подходящей для описания большей части его подхода к созданию Средиземья и легендариума , лежащего в основе «Сильмариллиона» . [30] [31] Желание Толкина создать национальную мифологию [T 6] перекликалось с аналогичными попытками в странах по всей Европе, особенно с созданием Элиасом Лённротом « Калевалы» в Финляндии, которую Толкин читал и которой восхищался. [32] [33] Другие попытки были предприняты в Дании, Финляндии, Германии, Шотландии и Уэльсе в 18 и 19 веках. [34] Первоначально мифология была задумана как дом для изобретенных им языков, таких как те, которые стали квенья и синдарин , но в процессе работы над ней он обнаружил, что хочет создать собственно английский эпос, охватывающий географию, язык и мифологию Англии. . [35]
Толкин признал, что любая реальная английская мифология, которая, как он предполагал, по аналогии со скандинавской мифологией и оставшимися подсказками, существовала до англосаксонских времен, была уничтожена. Толкин решил реконструировать такую мифологию, сопровождаемую в некоторой степени воображаемой предысторией или псевдоисторией англов, саксов и ютов до их миграции в Англию. [31] [36] Поэтому Толкин обратился за советом к скандинавской и другим мифологиям. [37] Он нашел намеки в «Беовульфе» [35] и других древнеанглийских источниках. Они дали ему его эттенов (как в Эттенмурах) и энтов, его эльфов и его орков; его « варг » — это нечто среднее между древнескандинавским vargr и древнеанглийским Wearh . [38] Он взял свои woses или wood-wos ( Друэдайн ) из кажущегося множественного числа wodwos в среднеанглийском «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» , строка 721; это, в свою очередь, происходит от древнеанглийского слова «вуду-васа» , существительного в единственном числе. [39] Шиппи комментирует, что
Что касается создания «Мифологии Англии», то одним несомненным фактом является то, что древнеанглийские представления об эльфах , орках , энтах , эттенах и уозах были через Толкина повторно выпущены в массовое воображение, чтобы присоединиться к гораздо более знакомым гномам... , тролли , ... и полностью вымышленные хоббиты .» [37]