Трагедия Макбета , часто сокращаемая до Макбета ( / m ə k ˈ b ɛ θ / ), — трагедия Уильяма Шекспира . Считается, что она была впервые поставлена в 1606 году . [a] Она драматизирует разрушительные физические и психологические последствия политических амбиций для тех, кто стремится к власти. Из всех пьес, написанных Шекспиром во время правления Якова I , «Макбет» наиболее ясно отражает его отношения с королем Яковом , покровителем актерской компании Шекспира. [1] Впервые она была опубликована в Фолио 1623 года , возможно, из суфлера , и является самой короткой трагедией Шекспира. [2]
Отважный шотландский генерал по имени Макбет получает пророчество от трех ведьм о том, что однажды он станет королем Шотландии . Охваченный амбициями и побуждаемый к действию своей женой, Макбет убивает короля Дункана и занимает шотландский трон. Затем его терзают чувство вины и паранойя . Вынужденный совершать все больше и больше убийств, чтобы защитить себя от вражды и подозрений, он вскоре становится тираническим правителем . Кровопролитие и последующая гражданская война быстро уносят Макбета и леди Макбет в царство безумия и смерти.
Источником для Шекспира для этой истории является рассказ о Макбете, короле Шотландии , Макдуфе и Дункане в «Хрониках» Холиншеда (1587), истории Англии, Шотландии и Ирландии, знакомой Шекспиру и его современникам, хотя события в пьесе значительно отличаются от истории настоящего Макбета. События трагедии были связаны с казнью Генри Гарнета за соучастие в Пороховом заговоре 1605 года. [3]
В закулисном мире театра некоторые считают, что пьеса проклята, и не называют ее название вслух, называя ее вместо этого « Шотландской пьесой ». Пьеса привлекла некоторых из самых известных актеров к ролям Макбета и леди Макбет и была адаптирована для фильмов, телевидения, оперы, романов, комиксов и других медиа.
Среди грома и молнии Три Ведьмы решают, что их следующая встреча будет с Макбетом. В следующей сцене раненый капитан докладывает королю Шотландии Дункану, что его генералы Банко и Макбет, тан Гламиса, только что разбили союзные войска Норвегии и Ирландии, которыми руководили предатель Макдонвальд и тан Кавдора . Макбет, родственник короля, восхваляется за свою храбрость и боевую доблесть.
В следующей сцене Макбет и Банко обсуждают погоду и свою победу. Когда они бредут по пустоши, входят Три Ведьмы и приветствуют их пророчествами. Хотя Банко бросает им вызов первым, они обращаются к Макбету, приветствуя его как «Тана Гламиса», «Тана Кавдора» и что он «станет королем в будущем». Макбет, кажется, ошеломлен и замолкает. Когда Банко спрашивает о своей судьбе, ведьмы отвечают, что он станет отцом династии королей, хотя сам он не будет одним из них. Пока двое мужчин удивляются этим заявлениям, ведьмы исчезают, и появляется тан Росса, сообщая Макбету о его недавно дарованном титуле: Тан Кавдора. Таким образом, первое пророчество исполняется, и Макбет, ранее настроенный скептически, немедленно начинает вынашивать амбиции стать королем.
Король Дункан приветствует и восхваляет Макбета и Банко, и Дункан заявляет, что проведет ночь в замке Макбета в Инвернессе ; Дункан также называет своего сына Малькольма своим наследником. Макбет посылает сообщение своей жене, леди Макбет, рассказывая ей о пророчествах ведьм. Леди Макбет не терпит неуверенности мужа и желает, чтобы он убил Дункана, чтобы получить королевский титул. Когда Макбет прибывает в Инвернесс, она преодолевает все возражения мужа, бросая вызов его мужественности, и успешно убеждает его убить короля той же ночью. Он и леди Макбет планируют напоить двух камергеров Дункана, чтобы они потеряли сознание; на следующее утро они подставят камергеров в убийстве. Поскольку камергеры вообще ничего не помнят, их обвинят в деянии.
Пока Дункан спит, Макбет закалывает его, несмотря на его сомнения и ряд сверхъестественных предзнаменований, включая галлюцинацию окровавленного кинжала. [b] Он настолько потрясен, что леди Макбет приходится взять на себя ответственность. В соответствии со своим планом, она подставляет спящих слуг Дункана в убийстве, положив на них окровавленные кинжалы. Рано утром следующего дня прибывают Леннокс, шотландский дворянин, и Макдуф, верный тан Файфа. Привратник открывает ворота, и Макбет ведет их в покои короля, где Макдуф обнаруживает тело Дункана. Макбет убивает стражников, чтобы они не признали свою невиновность, но утверждает, что сделал это в порыве гнева из-за их злодеяний, заставляя Макдуфа подозревать его. Сыновья Дункана Малькольм и Доналбейн бегут в Англию и Ирландию соответственно, опасаясь, что тот, кто убил Дункана, желает и их гибели. Бегство законных наследников делает их подозреваемыми, и Макбет занимает трон как новый король Шотландии, как родственник умершего короля. Банко раскрывает это зрителям, и, хотя он скептически относится к новому королю Макбету, он помнит пророчество ведьм о том, как его собственные потомки унаследуют трон; это заставляет его с подозрением относиться к Макбету. Все, кроме Макдуфа, присутствуют на коронации Макбета.
Несмотря на свой успех, Макбет, также знающий об этой части пророчества, остается встревоженным. Макбет приглашает Банко на королевский пир , где он узнает, что Банко и его младший сын, Флинс, будут выезжать той ночью. Опасаясь подозрений Банко, Макбет организует его убийство, наняв двух человек, чтобы убить их, позже отправив третьего убийцу , предположительно, чтобы гарантировать, что дело будет завершено. Убийцам удается убить Банко, но Флинс избегает засады. Макбет приходит в ярость: он боится, что его власть останется ненадежной, пока наследник Банко остается в живых.
На банкете Макбет приглашает своих лордов и леди Макбет на ночь выпивки и веселья. Призрак Банко входит и садится на место Макбета. Макбет беснуется от страха, пугая своих гостей, так как призрак виден только ему. Остальные паникуют при виде Макбета, бушующего на пустом стуле, пока отчаянная леди Макбет не говорит им, что ее муж просто страдает от знакомой и безобидной болезни. Призрак уходит и возвращается еще раз, вызывая у Макбета тот же буйный гнев и страх. На этот раз леди Макбет велит гостям уйти, и они так и делают. В конце Геката, королева ведьм, ругает трех ведьм за то, что они помогают Макбету, тем более не посоветовавшись с ней. Геката приказывает ведьмам дать Макбету ложную безопасность. [c]
Встревоженный Макбет снова посещает трех ведьм и просит их раскрыть ему правду их пророчеств. Чтобы ответить на его вопросы, они вызывают ужасные видения, каждое из которых предлагает предсказания и дальнейшие пророчества, чтобы успокоить страхи Макбета. Во-первых, они вызывают бронированную голову, которая говорит ему остерегаться Макдуфа (IV.i.72). Во-вторых, окровавленный ребенок говорит ему, что никто, рожденный женщиной, не сможет причинить ему вреда. В-третьих, коронованный ребенок, держащий дерево, заявляет, что Макбет будет в безопасности, пока Большой Бирнамский лес не придет в Дунсинанский холм . Макбет испытывает облегчение и чувствует себя в безопасности, потому что он знает, что все мужчины рождены женщинами, и леса не могут двигаться.
Макбет также спрашивает, будут ли сыновья Банко когда-нибудь править в Шотландии, на что ведьмы вызывают процессию из восьми коронованных королей, все похожие внешне на Банко, а последний несет зеркало, отражающее еще больше королей. Макбет понимает, что все они — потомки Банко, получившие королевскую власть во многих странах.
После того, как ведьмы исполняют танец и уходят, входит Леннокс и говорит Макбету, что Макдуф бежал в Англию. Макбет приказывает захватить замок Макдуфа и посылает убийц, чтобы убить Макдуфа, его жену и детей. Хотя Макдуфа больше нет в замке, все в замке Макдуфа преданы смерти, включая маленького сына Макдуфа и леди Макдуф . В Англии Макдуф узнает от Росса, что его «замок застигнут врасплох; жена и младенцы / Жестоко убиты» (IV.iii.204–205). Когда эта новость о казни его семьи достигает его, Макдуф поражен горем и клянется отомстить.
Леди Макбет терзается чувством вины за преступления, которые она и ее муж совершили. Ночью во дворце короля в Дансинане доктор и придворная дама обсуждают странную привычку леди Макбет ходить во сне. Внезапно леди Макбет входит в транс со свечой в руке. Оплакивая убийства Дункана, леди Макдуф и Банко, она пытается смыть воображаемые пятна крови со своих рук, все время говоря об ужасных вещах, которые, как она знает, она заставила сделать своего мужа. Она уходит, а доктор и придворная дама удивляются ее падению в безумие.
Принц Малькольм, сын Дункана, сумел собрать армию в Англии, и Макдуф присоединяется к нему, когда он отправляется в Шотландию, чтобы бросить вызов силам Макбета. Вторжение пользуется поддержкой шотландских дворян, которые потрясены и напуганы тираническим и убийственным поведением Макбета. Малькольм ведет армию вместе с Макдуфом и англичанами (Старым) Сивардом , графом Нортумберлендским , против замка Дансинан. Во время лагеря в Бирнамском лесу солдатам приказано рубить и нести ветви деревьев, чтобы скрыть свою численность.
До прибытия противников Макбет получает известие о смерти леди Макбет, что заставляет его погрузиться в глубокое и пессимистическое отчаяние и произнести свой монолог « Завтра, и завтра, и завтра » (Vv17–28). Хотя он размышляет о краткости и бессмысленности жизни, он тем не менее ждет мятежников и укрепляет Дунсинан. Он уверен, что пророчества ведьм гарантируют его непобедимость, но его охватывает страх, когда он узнает, что армия мятежников наступает на Дунсинан, прикрывшись ветвями, срезанными с Бирнамского леса, в явном исполнении одного из пророчеств.
Битва достигает кульминации в столкновении Макдуфа с Макбетом, который убивает в бою молодого Сиварда, сына Сиварда. Силы мятежников сокрушают армию и замок Макбета. Макбет хвастается, что у него нет причин бояться Макдуфа, поскольку его не может убить ни один мужчина, рожденный женщиной. Макдуф заявляет, что он был «из чрева матери своей / Несвоевременно разорван» (V.8.15–16), (т. е. рожден кесаревым сечением , а не естественным путем) и не «рожден женщиной», исполняя второе пророчество. Макбет слишком поздно понимает, что неправильно истолковал слова ведьм. Хотя он понимает, что обречен, и несмотря на призывы Макдуфа сдаться, Макбет не желает сдаваться и продолжает сражаться. Макдуф убивает и обезглавливает его, тем самым исполняя оставшееся пророчество.
Макдуф выносит голову Макбета на сцену, а Малькольм рассуждает о том, как был восстановлен порядок. Его последнее упоминание о леди Макбет раскрывает: « 'tis thought, by self and violence hands / Took off her life» (V.ix.71–72), что означает, что она покончила с собой. Малькольм, теперь король Шотландии, заявляет о своих благих намерениях для страны и приглашает всех увидеть его коронацию в Сконе , также называя своих танов графами .
Хотя в конце пьесы на трон посажен Малькольм, а не Флинс, пророчество ведьм о том, что потомки Банко станут королями, было известно зрителям времен Шекспира как истинное. Яков VI Шотландский, который позже стал Яковом I Английским , предположительно был потомком Банко. [4]
Основным источником является « Демонология» короля Якова, опубликованная в 1597 году, которая включала новостную брошюру под названием «Новости из Шотландии» , в которой подробно описывались знаменитые судебные процессы над ведьмами в Северном Бервике в 1590 году. [6] Публикация «Демонологии» состоялась всего за несколько лет до трагедии « Макбет» , и ее темы и обстановка находились в прямом и сравнительном контрасте с личной одержимостью короля Якова колдовством, которая развилась после его вывода о том, что штормовая погода, угрожавшая его переезду из Дании в Шотландию, была преднамеренной атакой. Мало того, что последующие судебные процессы проходили в Шотландии, обвиняемые женщины были зафиксированы под пытками в том, что они проводили ритуалы с теми же манерами, что и три ведьмы. Один из засвидетельствованных отрывков упоминается, когда женщины под судом признались в попытке использовать колдовство, чтобы вызвать бурю и саботировать судно, на борту которого находились король Яков и его королева во время их обратного путешествия из Дании . Три ведьмы обсуждают поднятие ветров на море в первых строках Акта 1 Сцены 3. [7]
«Макбета» сравнивали с «Антонием и Клеопатрой» Шекспира . Как персонажи, и Антоний, и Макбет ищут новый мир, даже ценой старого. Оба борются за трон и сталкиваются с «заклятым врагом», чтобы достичь этого трона. Для Антония заклятым врагом является Октавий; для Макбета — Банко. В какой-то момент Макбет даже сравнивает себя с Антонием, говоря: «Под Банко / Мой гений упрекают, как говорят / Марка Антония — Цезарем». Наконец, обе пьесы содержат сильные и манипулятивные женские фигуры: Клеопатру и леди Макбет. [8]
Шекспир заимствовал эту историю из нескольких рассказов в «Хрониках» Холиншеда , популярной истории Британских островов, хорошо известной Шекспиру и его современникам. В «Хрониках» мужчина по имени Донвальд обнаруживает, что несколько членов его семьи были казнены его королем Даффом за то, что он имел дело с ведьмами. Под давлением жены он и четверо его слуг убивают короля в его собственном доме. В «Хрониках» Макбет изображен как борющийся за поддержание королевства перед лицом некомпетентности короля Дункана. Он и Банко встречают трех ведьм, которые делают точно такие же пророчества, как в версии Шекспира. Затем Макбет и Банко вместе замышляют убийство Дункана по настоянию леди Макбет. Макбет долго правит десять лет, прежде чем в конечном итоге его свергают Макдуфф и Малкольм. Параллели между двумя версиями очевидны. Однако некоторые ученые считают, что « Rerum Scoticarum Historia» Джорджа Бьюкенена более точно соответствует версии Шекспира. Работа Бьюкенена была доступна на латыни во времена Шекспира. [9]
Ни в одном средневековом отчете о правлении Макбета не упоминаются сестры-жуткие, Банко или леди Макбет, и за исключением последней ни одна из них на самом деле не существовала. [10] Персонажи Банко, сестры-жуткие и леди Макбет были впервые упомянуты в 1527 году шотландским историком Гектором Боэсом в его книге Historia Gentis Scotorum ( История шотландского народа ), который хотел очернить Макбета, чтобы усилить притязания дома Стюартов на шотландский престол. [10] Боэс изобразил Банко как предка королей Стюартов Шотландии, добавив в «пророчестве», что потомки Банко будут законными королями Шотландии, в то время как сестры-жуткие служили для того, чтобы нарисовать картину короля Макбета, завоевавшего трон с помощью темных сверхъестественных сил. [10] У Макбета была жена, но неясно, была ли она такой властолюбивой и амбициозной, как ее изобразил Боэс, что послужило его цели заставить даже Макбета понять, что у него нет надлежащих прав на трон, и он занял его только по настоянию своей жены. [10] Холиншед принял версию правления Макбета Боэса за чистую монету и включил ее в свои «Хроники» . [10] Шекспир увидел драматические возможности в истории, рассказанной Холиншедом, и использовал ее в качестве основы для пьесы. [10]
Ни в одной другой версии истории Макбет не убивает короля в собственном замке Макбета. Ученые увидели в этом изменении Шекспира добавление к мраку преступления Макбета как худшего нарушения гостеприимства. Версии истории, которые были распространены в то время, говорили о том, что Дункан был убит в засаде в Инвернессе , а не в замке. Шекспир объединил историю Донвальда и короля Даффа, что было значительным изменением истории. [11]
Шекспир сделал еще одно важное изменение. В «Хрониках » Банко является соучастником убийства Макбетом короля Дункана и играет важную роль в обеспечении того, чтобы Макбет, а не Малкольм, занял трон в последующем перевороте. [12] Во времена Шекспира Банко считался предком короля Стюартов Якова I. [13] (В 19 веке было установлено, что Банко — неисторический персонаж; Стюарты на самом деле произошли от бретонской семьи, которая мигрировала в Шотландию немного позже времени Макбета.) Банко, изображенный в более ранних источниках, значительно отличается от Банко, созданного Шекспиром. Критики предложили несколько причин для этого изменения. Во-первых, изображать предка короля как убийцу было бы рискованно. Другие авторы того времени, писавшие о Банко, такие как Жан де Шеландр в своей пьесе «Стюартиды» , также изменили историю, изобразив Банко как благородного человека, а не убийцу, вероятно, по тем же причинам. [14] Во-вторых, Шекспир мог изменить характер Банко просто потому, что не было драматической необходимости в другом соучастнике убийства; однако была необходимость создать драматический контраст с Макбетом — роль, которую, по мнению многих ученых, исполняет Банко. [12]
Другие ученые утверждают, что можно привести весомый аргумент в пользу связи трагедии с Пороховым заговором 1605 года. [15] Как представил Гарольд Блум в 2008 году: «Ученые ссылаются на существование нескольких тематических ссылок в «Макбете» на события того года, а именно на казнь отца Генри Гарнета за его предполагаемое соучастие в Пороховом заговоре 1605 года, о чем упоминается в сцене с привратником». [3] Арестованные за свою роль в Пороховом заговоре отказались давать прямые ответы на вопросы, заданные им допрашивающими, что отражало влияние иезуитской практики двусмысленности . [ 16] Шекспир, заставив Макбета сказать, что демоны «кривят душой... в двойном смысле» и «держат обещание нашему уху/И ломают его нашей надежде», подтвердил убеждение Джеймса в том, что двусмысленность была «злобной» практикой, которая, в свою очередь, отражала «злобность» католической церкви. [16] У Гарнета был «Трактат о двусмысленности» , и в пьесе «Странные сестры» часто прибегают к двусмысленности, например, говоря Макбету, что он никогда не будет свергнут, пока «Великий Бирнанский лес к высокому холму Дунсинан/Не придет». [17] Макбет интерпретирует пророчество как означающее «никогда», но на самом деле «Три сестры» ссылаются только на ветви деревьев Большого Бирнама, идущие к холму Дунсинан. [18] Вдохновение для этого пророчества, возможно, возникло в битве при Дройзи ; и эта битва, и Макбет , в свою очередь, могли вдохновить энтов , пастухов деревьев Дж. Р. Р. Толкина , в его романах «Властелин колец» .
«Макбет» не может быть точно датирован, но обычно считается, что он был современником других канонических трагедий: «Гамлет» , «Отелло» и «Король Лир» . [19] Хотя некоторые ученые относят оригинальное написание пьесы к 1599 году, [3] большинство полагают, что пьеса вряд ли была написана ранее 1603 года, поскольку пьеса широко рассматривается как восхваление предков короля Якова и восшествие на престол Стюартов в 1603 году (Джеймс считал себя потомком Банко ), [20] предполагая, что парад восьми королей, который ведьмы показывают Макбету в видении в четвертом акте, является комплиментом королю Якову. Многие ученые считают, что пьеса была написана в 1606 году после Порохового заговора, ссылаясь на возможные внутренние намеки на заговор 1605 года и его последующие судебные разбирательства. [21] На самом деле, существует множество намеков и возможных доказательств, указывающих на Сюжет, и по этой причине многие критики сходятся во мнении, что «Макбет» был написан в 1606 году. [22] [23] [24] Наставления леди Макбет своему мужу: «Выгляди как невинный цветок, но будь змеей под ним» (1.5.74–75), могут быть намеком на медаль, отчеканенную в 1605 году в память о побеге короля Якова, на которой была изображена змея, прячущаяся среди лилий и роз. [25]
В частности, речь Портера (2.3.1–21), в которой он приветствует «двусмысленного», фермера и портного в аду (2.3.8–13), как утверждается, является намеком на суд 28 марта 1606 года и казнь 3 мая 1606 года иезуита Генри Гарнета , который использовал псевдоним «Фермер», при этом «двусмысленный» относится к защите Гарнетом «двусмысленного» . [26] [27] [d] Портер говорит, что двусмысленный «совершил достаточно измены ради Бога» (2.3.9–10), что особым образом связывает двойственность и измену и связывает это с верой иезуитов в то, что двойственность была законной только тогда, когда использовалась «ради Бога», усиливая намек на Гарнета. Носильщик продолжает говорить, что двусмысленный человек «все же не мог двусмысленно ответить небесам» (2.3.10–11), повторяя мрачные шутки, которые были в ходу накануне казни Гарнета: то есть, что Гарнет будет «повешен без двусмысленности», и на казни его попросили «не двусмысленно отвечать до последнего вздоха». [29] «Английский портной», которого носильщик допускает в ад (2.3.13), рассматривается как намек на Хью Гриффина, портного, которого допрашивал архиепископ Кентерберийский 27 ноября и 3 декабря 1607 года за роль, которую он сыграл в «чудесной соломе» Гарнета, печально известной голове соломы, которая была запятнана кровью Гарнета, застывшей в форме, напоминающей портрет Гарнета, что было воспринято католиками как чудо. Портной Гриффин стал печально известным, и его стихами стали публиковать с его портретом на титульном листе. [30]
Когда Джеймс стал королем Англии , в стране воцарилось чувство неопределенности. Джеймс был шотландским королем и сыном Марии, королевы Шотландии , убежденным католиком и английским предателем. По словам критика Роберта Кроуфорда , « Макбет был пьесой для постелизаветинской Англии, столкнувшейся с тем, что может означать иметь шотландского короля. Англия кажется сравнительно благополучной, в то время как ее северный сосед погряз в кровавом, убивающем монархов прошлом. ... Макбет , возможно, и был установлен в средневековой Шотландии, но он был наполнен материалом, представляющим интерес для Англии и ее правителя». [31] Критики утверждают, что содержание пьесы явно является посланием Джеймсу, новому шотландскому королю Англии. Аналогичным образом критик Эндрю Хэдфилд отметил контраст, который пьеса проводит между святым королем Англии Эдуардом Исповедником, который обладает силой королевского прикосновения, чтобы излечить золотуху, и чье королевство изображается как мирное и процветающее, против кровавого хаоса Шотландии. [32] Джеймс в своей книге 1598 года «Закон Трю свободных монархий» утверждал, что короли всегда правы, если не справедливы, и его подданные обязаны ему полной лояльностью во все времена, написав, что даже если король — тиран, его подданные никогда не должны бунтовать и просто терпеть его тиранию ради собственного блага. [33] Джеймс утверждал, что тирания предпочтительнее проблем, вызванных восстанием, которые были еще хуже; Шекспир, напротив, в «Макбете» отстаивал право подданных свергать короля-тирана, что, по-видимому, было подразумеваемой критикой теорий Джеймса, если их применять к Англии. [33] Хэдфилд также отметил любопытный аспект пьесы, заключающийся в том, что она подразумевает, что первородство является нормой в Шотландии, но Дункан должен назначить своего сына Малькольма своим преемником, в то время как Макбет без протеста принимается шотландскими лэрдами в качестве своего короля, несмотря на то, что он узурпатор. [34] Хэдфилд утверждал, что этот аспект пьесы, в котором таны, по-видимому, выбирают своего короля, был отсылкой к притязаниям Стюартов на английский престол и попыткам английского парламента заблокировать наследование католической матери Якова, Марии, королевы Шотландии, на английский престол. [35] Хэдфилд утверждал, что Шекспир подразумевал, что Яков действительно был законным королем Англии, но был обязан своим троном не божественной милости, как того хотел Яков, а скорее готовности английского парламента принять протестантского сына католички Марии, королевы Шотландии, в качестве своего короля. [35]
Гарри Уиллс приводит дополнительные доказательства того, что «Макбет» — это «Пороховая пьеса» (тип пьесы, которая появилась сразу после событий «Порохового заговора»). Он указывает, что каждая «Пороховая пьеса» содержит «сцену некромантии, попытку или завершение цареубийства, ссылки на двусмысленность, сцены, которые проверяют лояльность с помощью обманчивого языка, и персонажа, который видит заговоры насквозь — вместе с лексикой, похожей на «Заговор» в его непосредственном последействии (слова типа train, blow, vault ) и ироническую отдачу Заговора от Заговорщиков (которые падают в вырытую ими яму)». [22]
В пьесе используется несколько ключевых слов, которые зрители того времени распознали бы как намеки на Заговор. В одной из проповедей в 1605 году Ланселот Эндрюс заявил относительно неудачи Заговорщиков в Божий день: «Будь они справедливы или скверны, радостны или печальны (как называет Его поэт), великий Диспитер, «Отец дней», создал их обоих». [36] Шекспир начинает пьесу, используя слова «справедливый» и «скверный» в первых речах ведьм и Макбета. По словам Джонатана Гила Харриса, пьеса выражает «ужас, развязанный якобы лояльным подданным, который стремится убить короля, и предательскую роль двусмысленности. В пьесе даже повторяются некоторые ключевые слова из скандала — «хранилище» под зданием парламента, в котором Гай Фокс хранил тридцать бочек пороха, и «удар», о котором один из заговорщиков тайно предупредил родственника, планировавшего посетить здание парламента 5 ноября... Хотя Заговор ни разу не упоминается напрямую, его присутствие повсюду в пьесе, как всепроникающий запах». [36]
Ученые также ссылаются на развлечение, увиденное королем Яковом в Оксфорде летом 1605 года, в котором участвовали три « сивиллы », подобные странным сестрам; Кермод предполагает, что Шекспир мог слышать об этом и намекать на это в связи со странными сестрами. [26] Однако А. Р. Браунмюллер в издании New Cambridge считает аргументы 1605–06 неубедительными и приводит доводы только в пользу самой ранней даты — 1603 года. [27]
Одной из предполагаемых аллюзий, подтверждающих дату в конце 1606 года, является первый диалог ведьмы о жене моряка: «'Aroint thee, witch!' кричит откормленная роньон./Ее муж в Алеппо ушел, хозяин Тигра » (1.3.6–7). Считалось, что это намек на Tiger , корабль, который вернулся в Англию 27 июня 1606 года после катастрофического плавания, в котором многие члены команды были убиты пиратами. Несколькими строками позже ведьма говорит о моряке: «He shall live a man forbid:/Wear se'nnights nine times nine» (1.3.21–22). Реальный корабль находился в море 567 дней, произведение 7x9x9, что было принято как подтверждение аллюзии, которая, если она верна, подтверждает, что сцены с ведьмами были либо написаны, либо изменены позже июля 1606 года. [37] [21]
Пьеса не считается написанной позднее 1607 года, поскольку, как отмечает Кермоуд, существуют «довольно явные намеки на пьесу 1607 года». [26] Одна из заметных ссылок содержится в «Рыцаре пылающего пестика » Фрэнсиса Бомонта , впервые поставленном в 1607 году . [38] [39] Следующие строки (Акт V, Сцена 1, 24–30), по мнению ученых, [40] [41] являются явным намеком на сцену, в которой призрак Банко преследует Макбета за обеденным столом:
Когда ты будешь сидеть за столом со своими друзьями,
Веселый сердцем и полный пьянящего вина,
Я войду в гущу всей твоей гордости и веселья,
Невидимый для всех людей, кроме тебя самого,
И прошепчу тебе на ухо такую печальную историю,
Что заставлю тебя выронить чашу из рук
И стоять таким же немым и бледным, как сама смерть. [42]
Macbeth был впервые напечатан в First Folio 1623 года, и Folio является единственным источником текста. Некоторые ученые утверждают, что текст Folio был сокращен и переработан с более ранней рукописи или суфлера . [43] Часто в качестве интерполяции цитируются сценические реплики для двух песен, тексты которых не включены в Folio, но включены в пьесу Томаса Миддлтона The Witch , которая была написана между принятой датой для Macbeth (1606) и печатью Folio. [44] Многие ученые полагают, что эти песни были вставлены в Folio редакторами, хотя были ли это песни Миддлтона или уже существовавшие песни, неизвестно. [45] Также широко распространено мнение, что персонаж Гекаты , а также некоторые строки Первой Ведьмы (4.1 124–131) не были частью оригинальной пьесы Шекспира, а были добавлены редакторами Фолио и, возможно, написаны Миддлтоном, [46] хотя «нет совершенно объективных доказательств» такой интерполяции. [47]
« Макбет,
принц Камберлендский ! Это ступенька
, на которой я должен упасть или перепрыгнуть,
Ибо она лежит на моем пути. Звезды, скройте свои огни;
Пусть свет не видит моих черных и глубоких желаний.
Глаз подмигивает руке; но пусть будет то,
чего глаз боится, когда это сделано, увидеть».
— Макбет , Акт I, Сцена IV
«Макбет» — аномалия среди трагедий Шекспира в некоторых критических отношениях. Он короткий: на тысячу строк короче, чем «Отелло» и «Король Лир» , и лишь немного больше половины длины, чем «Гамлет» . Эта краткость навела многих критиков на мысль, что полученная версия основана на сильно сокращенном источнике, возможно, на книге-суфлере для конкретного спектакля. Это отражает другие пьесы Шекспира, существующие как в формате «Кварто», так и в формате «Фолио», где версии «Кварто» обычно длиннее версий «Фолио». «Макбет» был впервые напечатан в формате «Первый фолио», но не имеет версии «Кварто» — если бы была версия «Кварто», она, вероятно, была бы длиннее версии «Фолио». [48] Эта краткость также была связана с другими необычными особенностями: быстрым темпом первого акта, который, казалось, был «раздет для действия»; и сравнительной плоскостностью персонажей, кроме Макбета. [49] AC Брэдли , рассматривая этот вопрос, пришел к выводу, что пьеса «всегда была чрезвычайно короткой», отметив, что сцены с ведьмами и батальные сцены заняли бы некоторое время при представлении, заметив: «Я не думаю, что при чтении мы чувствуем, что « Макбет» короток: мы, конечно, удивляемся, когда слышим, что он примерно в два раза короче « Гамлета ». Возможно, в шекспировском театре он тоже, казалось, занимал больше времени, чем зафиксировали часы». [50]
По крайней мере со времен Сэмюэля Джонсона анализ пьесы был сосредоточен на вопросе амбиций Макбета, которые обычно рассматриваются как доминирующая черта, определяющая характер. [51] Джонсон утверждал, что Макбет, хотя и уважаемый за свою военную храбрость, полностью порицаем. [52]
Это мнение повторяется в критической литературе и, по словам Кэролайн Сперджен , поддерживается самим Шекспиром, который, по-видимому, намеревался унизить своего героя, облачив его в одежду, не подходящую ему, и сделать Макбета смешным, используя несколько преувеличений: его одежда кажется ему либо слишком большой, либо слишком маленькой — поскольку его амбиции слишком велики, а его характер слишком мал для его новой и несправедливой роли короля. После того, как Макбета неожиданно приветствуют с его новым титулом Тана Кавдора, как и предсказывали ведьмы, Банко комментирует:
Новые почести приходят к нему,
Как наши странные одежды, не прилипающие к своему профилю,
Но с помощью использования— I, 3, лл. 145–146
И в конце, когда тиран оказывается в заточении в Дунсинане, Кейтнесс видит его как человека, тщетно пытающегося застегнуть на себе большую одежду слишком узким поясом:
Он не может сдержать свое смутное дело
в поясе правления.— V, 2, лл. 14–15
в то время как Ангус подводит итог тому, что все думают с тех пор, как Макбет пришел к власти:
Теперь он чувствует, что его титул
свободно висит на нем, как мантия великана
на воре-карлике.— V, 2, лл. 18–20). [53]
Подобно Ричарду III , но без извращенно привлекательного изобилия этого персонажа, Макбет пробирается сквозь кровь до своего неизбежного падения. Как пишет Кеннет Мьюир, «Макбет не имеет предрасположенности к убийству; у него просто непомерное честолюбие, которое заставляет само убийство казаться меньшим злом, чем неспособность достичь короны». [54] Некоторые критики, такие как Э. Э. Столл, объясняют эту характеристику как пережиток сенеканской или средневековой традиции. С этой точки зрения зрители Шекспира ожидали, что злодеи будут полностью плохими, и стиль Сенеки, далекий от того, чтобы запрещать злодейского главного героя, почти требовал этого. [49]
Однако для других критиков не так просто было решить вопрос о мотивации Макбета. Роберт Бриджес , например, увидел парадокс: персонаж, способный выразить столь убедительный ужас перед убийством Дункана, скорее всего, не способен совершить преступление. [55] Для многих критиков мотивы Макбета в первом акте кажутся неопределенными и недостаточными. Джон Довер Уилсон предположил, что в оригинальном тексте Шекспира была дополнительная сцена или сцены, где муж и жена обсуждали свои планы. [ необходима цитата ] Эта интерпретация не полностью доказуема; однако мотивирующая роль амбиций для Макбета общепризнана. Злые действия, мотивированные его амбициями, похоже, загоняют его в цикл растущего зла, как признает сам Макбет:
Я
так глубоко завяз в крови, что, если бы мне не пришлось идти дальше,
Возвращаться было бы так же утомительно, как и переходить ее.— III, 4, лл. 165–167
Работая над русскими переводами произведений Шекспира, Борис Пастернак сравнивал Макбета с Раскольниковым , главным героем «Преступления и наказания» Федора Достоевского . Пастернак утверждает, что «ни Макбет, ни Раскольников не являются по своей природе прирожденными преступниками или злодеями. Они превращаются в преступников посредством ошибочных рационализаций, посредством выводов из ложных предпосылок». Он продолжает утверждать, что леди Макбет — «женственная... одна из тех активных, настойчивых жен», которая становится для своего мужа «исполнительной, более решительной и последовательной, чем он сам». По словам Пастернака, она лишь помогает Макбету осуществлять его собственные желания, себе же во вред. [56]
Катастрофические последствия амбиций Макбета не ограничиваются им. Почти с момента убийства пьеса изображает Шотландию как страну, потрясенную инверсиями естественного порядка. Шекспир, возможно, имел в виду отсылку к великой цепи бытия , хотя образы беспорядка в пьесе в основном недостаточно конкретны, чтобы поддерживать детальное интеллектуальное прочтение. Он также мог иметь в виду тщательно продуманный комплимент вере Джеймса в божественное право королей , хотя эта гипотеза, изложенная наиболее подробно Генри Н. Полом, не является общепринятой. Однако, как и в «Юлии Цезаре» , потрясения в политической сфере отражаются и даже усиливаются событиями в материальном мире. Среди наиболее часто изображаемых инверсий естественного порядка — сон. Заявление Макбета о том, что он «убил сон», образно отражено в лунатизме леди Макбет.
Общепризнанная задолженность Макбета средневековой трагедии часто рассматривается как значимая в трактовке морального порядка в пьесе. Глинн Уикхем связывает пьесу через Портера с мистериальной пьесой о сотрясении ада . Говард Фельперин утверждает, что пьеса имеет более сложное отношение к «ортодоксальной христианской трагедии», чем часто признается; он видит родство между пьесой и пьесами о тиранах в средневековой литургической драме.
Тема андрогинности часто рассматривается как особый аспект темы беспорядка. Инверсия нормативных гендерных ролей наиболее известна как ассоциация с ведьмами и с леди Макбет, которая появляется в первом акте. Какова бы ни была степень симпатии Шекспира к таким инверсиям, пьеса заканчивается полным возвращением к нормативным гендерным ценностям. Некоторые феминистские психоаналитические критики, такие как Джанет Адельман, связывали трактовку гендерных ролей в пьесе с ее более широкой темой инвертированного естественного порядка. В этом свете Макбет наказан за свое нарушение морального порядка, будучи удаленным из циклов природы (которые изображены как женские); сама природа (воплощенная в движении Бирнамского леса) является частью восстановления морального порядка.
Критики начала двадцатого века реагировали против того, что они считали чрезмерной зависимостью от изучения характера в критике пьесы. Эта зависимость, хотя и наиболее тесно связанная с AC Bradley , очевидна уже во времена Мэри Коуден Кларк , которая предложила точные, хотя и причудливые, описания додраматической жизни главных героинь Шекспира. Она предположила, например, что ребенок, о котором упоминает леди Макбет в первом акте, погиб во время глупой военной операции. [57]
В пьесе Три Ведьмы представляют тьму, хаос и конфликт, в то время как их роль — агенты и свидетели. [58] Их присутствие сообщает об измене и надвигающейся гибели. Во времена Шекспира ведьмы считались хуже мятежников, «самыми отъявленными предателями и мятежниками, которые только могут быть». [59] Они были не только политическими предателями, но и духовными предателями. Большая часть путаницы, которая возникает из-за них, происходит из-за их способности балансировать на границах пьесы между реальностью и сверхъестественным. Они так глубоко укоренились в обоих мирах, что неясно, контролируют ли они судьбу или являются просто ее агентами. Они бросают вызов логике, не подчиняясь правилам реального мира. [60] Строки ведьм в первом акте: «Честное — грязное, а грязное — честное: Парят сквозь туман и грязный воздух», как часто говорят, задают тон для остальной части пьесы, создавая чувство замешательства. Действительно, пьеса наполнена ситуациями, где зло изображается как добро, в то время как добро представляется как зло. Строка «Двойной, двойной труд и неприятности» ясно передает намерение ведьм: они ищут только неприятности для смертных вокруг них. [61] [ нужна страница ] Заклинания ведьм удивительно похожи на заклинания ведьмы Медузы в пьесе Энтони Мандея «Фидел и Фортунио» , опубликованной в 1584 году, и Шекспир, возможно, находился под их влиянием.
Хотя ведьмы не говорят Макбету напрямую убить короля Дункана, они используют тонкую форму искушения, когда говорят Макбету, что ему суждено стать королем. Поместив эту мысль в его разум, они эффективно направляют его на путь его собственной гибели. Это следует образцу искушения, который использовался во времена Шекспира. Сначала, утверждали они, мысль вкладывается в разум человека, затем человек может либо поддаться этой мысли, либо отвергнуть ее. Макбет поддается ей, в то время как Банко отвергает. [61] [ нужна страница ]
По мнению Дж. А. Брайанта-младшего, «Макбет» также использует библейские параллели, в частности, между убийством короля Дункана и убийством Христа :
Независимо от того, как на это смотреть, как на историю или как на трагедию, «Макбет» — это определенно христианский роман. Можно просто пересчитать библейские аллюзии, как это сделал Ричмонд Нобл; можно пойти дальше и изучить параллели между историей Шекспира и ветхозаветными историями Саула и Иезавели , как это сделала мисс Джейн Х. Джек; или можно исследовать вместе с У. К. Карри прогрессирующее вырождение «Макбета» с точки зрения средневековой теологии. [62]
Хотя сегодня многие скажут, что любая неудача, связанная с постановкой, является простым совпадением, актеры и другие представители театральной индустрии часто считают плохой приметой упоминать имя «Макбета» в театре и иногда называют его косвенно, например, « Шотландская пьеса » [63] или «Макби», или, говоря о персонажах, а не о пьесе, «Мистер и миссис М» или «Шотландский король».
Это потому, что Шекспир (или редакторы пьесы), как говорят, использовал заклинания настоящих ведьм в своем тексте, якобы разозлив ведьм и заставив их проклясть пьесу. [64] [ нужен лучший источник ] Таким образом, считается, что произнесение названия пьесы в театре обречет постановку на провал и, возможно, приведет к физическим травмам или смерти актеров. Существуют истории о несчастных случаях, несчастьях и даже смертях, которые происходили во время показов «Макбета» . [63]
По словам актера сэра Дональда Синдена в его телесериале « Театры Большого Вест-Энда» на канале Sky Arts
Вопреки распространенному мифу, трагедия Шекспира «Макбет» не является самой неудачной пьесой, как ее любят изображать суеверия. Как раз наоборот! Происхождение этого неудачного прозвища восходит к временам репертуарных театров, когда в каждом городе и деревне был по крайней мере один театр для развлечения публики. Если пьеса не пользовалась успехом, ее неизменно «изымали» и заменяли на верный фаворит публики — «Макбет» гарантировал аншлаги. Поэтому, когда была опубликована еженедельная театральная газета « The Stage» , в которой перечислялось, что шло в каждом театре страны, сразу же было замечено, какие шоу не сработали на предыдущей неделе, поскольку их заменили на определенно фаворитов публики. Во время представлений « Гамлета» погибло больше актеров , чем в «шотландской пьесе», как ее до сих пор называют в профессии. За кулисами запрещено цитировать ее, так как это может привести к краху текущей пьесы и необходимости ее замены, что приведет к возможной безработице. [65]
Существует несколько методов, чтобы развеять проклятие, в зависимости от актера. Один из них, приписываемый Майклу Йорку , заключается в том, чтобы немедленно покинуть здание, в котором находится сцена, вместе с человеком, который произнес имя, обойти его три раза, плюнуть через левое плечо, произнести непристойность, а затем ждать, пока вас пригласят обратно в здание. [66] [ нужна страница ] Связанная с этим практика заключается в том, чтобы трижды повернуться на месте как можно быстрее, иногда сопровождая это плевком через плечо и произнесением непристойности. Другой популярный «ритуал» заключается в том, чтобы выйти из комнаты, постучать три раза, получить приглашение войти, а затем процитировать строку из Гамлета . Еще один — прочесть строки из «Венецианского купца» , который считается счастливой пьесой. [67]
Сэр Патрик Стюарт в радиопрограмме « Спроси меня еще » заявил: «Если вы сыграли роль шотландского тана, то вам разрешено произносить этот титул в любое время и в любом месте». [68]
Единственный рассказ очевидца о Макбете при жизни Шекспира был записан Саймоном Форманом , который видел представление в «Глобусе» 20 апреля 1610 года. [69] [70] Ученые отметили расхождения между рассказом Формана и пьесой, представленной в Фолио. Например, он не упоминает сцену явления, или Гекату, [71] человека, рожденного не женщиной, или Бирнамский лес. [5] [69] Однако Кларк [72] отмечает, что рассказы Формана часто были неточными и неполными (например, опущена сцена со статуей из «Зимней сказки »), и его интерес, похоже, не заключался в «полном описании постановок». [71]
Как упоминалось выше, некоторые считают текст Фолио изменением оригинальной пьесы. Это привело к теории, что пьеса, какой мы ее знаем из Фолио, была адаптацией для внутреннего представления в театре Блэкфрайерс (который управлялся труппой короля с 1608 года) – и даже к предположению, что она представляет собой конкретное представление до короля Якова. [73] [74] [75] Пьеса содержит больше музыкальных реплик , чем любая другая пьеса в каноне, а также значительное использование звуковых эффектов . [76]
Холод могилы окутывал тебя, когда ты смотрел на нее; в полночь царила тишина и сырость склепа... твоя плоть покрылась мурашками, а дыхание стало тревожным... ты ощутил запах крови.
— Шеридан Ноулз о сцене лунатизма Сары Сиддонс [77]
Все театры были закрыты пуританским правительством 6 сентября 1642 года. После восстановления монархии в 1660 году были созданы две патентные компании ( King's Company и Duke's Company ), и существующий театральный репертуар был разделен между ними. [78] Сэр Уильям Давенант , основатель Duke's Company, адаптировал пьесу Шекспира ко вкусам новой эпохи, и его версия доминировала на сцене около восьмидесяти лет. Среди изменений, которые он внес, было расширение роли ведьм, введение новых песен, танцев и «летания», а также расширение роли леди Макдуф в качестве контраста к леди Макбет. [79] Однако были и выступления за пределами патентных компаний: среди уклонений от монополии Duke's Company была кукольная версия Макбета . [80]
«Макбет» был любимой пьесой автора дневника XVII века Сэмюэля Пипса , который видел пьесу 5 ноября 1664 года («превосходно сыграно»), 28 декабря 1666 года («превосходно сыграно»), десять дней спустя, 7 января 1667 года («хотя я видел ее недавно, все же [она] кажется превосходнейшей пьесой во всех отношениях»), 19 апреля 1667 года («одна из лучших пьес для сцены... которую я когда-либо видел»), снова 16 октября 1667 года («был раздосадован, увидев, как Янг, который в лучшем случае плохой актер, играет Макбета в комнате Беттертона , который, бедняга! болен»), и снова три недели спустя, 6 ноября 1667 года («[в] « Макбете» , который нам все еще очень нравится»), еще раз 12 августа 1668 года («смотрел «Макбета» , к нашему великому удовольствию»), и, наконец, 21 декабря 1668 год, в этот день на аудиенции также присутствовали король и двор. [81]
Первые профессиональные постановки «Макбета» в Северной Америке, вероятно, были представлены труппой Hallam Company . [82]
В 1744 году Дэвид Гаррик возродил пьесу, отказавшись от версии Давенанта и вместо этого рекламируя ее «как написано Шекспиром». На самом деле это утверждение было во многом ложным: он сохранил большую часть более популярного бизнеса Давенанта для ведьм и сам написал длинную предсмертную речь для Макбета. И он вырезал более 10% пьесы Шекспира, включая пьяного швейцара, убийство сына леди Макдуф и испытание Макдуфа Малкольмом. [83] Ханна Притчард была его величайшим партнером по сцене, ее премьера в роли леди Макбет состоялась в 1747 году. Позже он исключил пьесу из своего репертуара после ее ухода со сцены. [84] Миссис Притчард была первой актрисой, добившейся признания в роли леди Макбет — по крайней мере, отчасти из-за удаления материала Давенанта, который создавал неуместные моральные контрасты с леди Макдуф. [85] Изображение Гаррика было сосредоточено на внутренней жизни персонажа, наделяя его невинностью, колеблющейся между добром и злом, и преданной внешними влияниями. Он изобразил человека, способного наблюдать за собой, как будто часть его осталась нетронутой тем, что он сделал, игра формировала его в человека чувственного, а не опускала его до тирана. [86]
Джон Филип Кембл впервые сыграл Макбета в 1778 году. [87] Хотя его обычно считают антитезой Гаррика, Кембл тем не менее усовершенствовал аспекты образа Гаррика, превратив их в свои собственные. [88] Однако именно «возвышающаяся и величественная» Сара Сиддонс (сестра Кембла) стала легендой в роли леди Макбет. [89] [90] В отличие от дикого, демонического изображения Ханны Притчард, леди Макбет Сиддонс, хотя и ужасающая, тем не менее — в сценах, в которых она выражает свое сожаление и раскаяние — была нежно человечной. [91] И изображая свои действия как совершенные из любви к мужу, Сиддонс отвлекла от него часть моральной ответственности за бойню в пьесе. [87] Зрители, похоже, нашли сцену лунатизма особенно завораживающей: Хэзлитт сказал о ней, что «все ее жесты были непроизвольными и механическими... Она скользила по сцене и с нее, почти как привидение». [92]
В 1794 году Кембл вообще отказался от призрака Банко, позволив зрителям увидеть реакцию Макбета так, как ее видят его жена и гости, и полагаясь на тот факт, что пьеса была настолько известна, что его зрители уже знали, что в этот момент появляется призрак. [93]
Фердинанд Флек, известный как первый немецкий актер, воплотивший трагические роли Шекспира во всей их полноте, играл Макбета в Берлинском национальном театре с 1787 года. В отличие от своих английских коллег, он изобразил персонажа, достигшего своего положения после убийства Дункана, растущего в присутствии и уверенности: тем самым создавая резкие контрасты, например, в сцене банкета, которую он закончил лепетом, как ребенок. [94]
Кажется, все считают миссис МакБи Чудовищем , а я вижу только, что она женщина — ошибающаяся женщина — и слабая — не Голубка — конечно, нет — но прежде всего жена.
— Эллен Терри [95]
Представления за пределами патентованных театров сыграли важную роль в прекращении монополии. Например, Роберт Эллистон поставил популярную адаптацию «Макбета» в 1809 году в Королевском цирке , которую в рекламе описали как «этот бесподобный образец пантомимического и хорового представления», который обошел незаконность произнесения слов Шекспира с помощью пантомимы, пения и виршей, написанных Дж. К. Кроссом. [96] [97]
В 1809 году, в безуспешной попытке сделать Ковент-Гарден престижным, Кембл установил частные ложи, увеличив цены на вход, чтобы оплатить улучшения. Первым показом в недавно отремонтированном театре был «Макбет» , который был сорван более чем на два месяца криками «Старые цены!» и «Никаких частных лож!», пока Кембл не сдался перед требованиями протестующих. [98]
Эдмунд Кин в Друри-Лейн дал психологический портрет центрального персонажа, с общим оттенком, но в конечном итоге не добился успеха в этой роли. Однако он проложил путь для самого известного исполнения девятнадцатого века, Уильяма Чарльза Макреди. Макреди играл эту роль в течение 30 лет, сначала в Ковент-Гардене в 1820 году и, наконец, в своем пенсионном исполнении. Хотя его игра развивалась с годами, она была отмечена на протяжении всего времени напряжением между идеалистическими аспектами и более слабыми, продажными аспектами характера Макбета. Его постановка была полна зрелища, включая несколько сложных королевских процессий. [99]
В 1843 году Закон о регулировании деятельности театров окончательно положил конец монополии патентных компаний. [100] С этого времени и до конца викторианской эпохи в лондонском театре доминировали актеры-менеджеры , а стиль представления был «живописным» — сцены авансцены были заполнены впечатляющими сценическими картинами, часто со сложными декорациями, большими актерами в сложных костюмах и частым использованием живых картин . [101] [102] Чарльз Кин (сын Эдмунда), работавший в лондонском Театре принцессы с 1850 по 1859 год, придерживался антикварного взгляда на постановку Шекспира, помещая своего Макбета в исторически точную Шотландию одиннадцатого века. [103] Его ведущая актриса Эллен Три создала ощущение внутренней жизни персонажа: критик The Times сказал : «Выражение лица, которое она принимала... когда соблазняла Макбета в его преступном пути, было на самом деле ужасающим по своей интенсивности, как будто оно обозначало жажду вины». [104] В то же время стали популярными спецэффекты: например, в «Макбете » Сэмюэля Фелпса ведьмы выступали за зеленой марлей , что позволяло им появляться и исчезать с помощью сценического освещения. [105]
В 1849 году конкурирующие постановки пьесы спровоцировали бунт в театре Астор-Плейс на Манхэттене . Популярный американский актер Эдвин Форрест , чей Макбет, как говорили, был подобен «свирепому вождю варварского племени» [106], сыграл центральную роль в театре Бродвея и получил всеобщее признание, в то время как «интеллектуальный и патрицианский» [98] английский актер Макреди , игравший ту же роль в оперном театре Астор-Плейс , постоянно подвергался нападкам. Существующая вражда между двумя мужчинами (Форрест открыто освистал Макреди на недавнем представлении « Гамлета» в Британии) была подхвачена сторонниками Форреста — сформированными из рабочего класса и низшего среднего класса и антибританскими агитаторами, стремящимися напасть на пробританских покровителей оперного театра из высшего класса и на колониально настроенного Макреди. Тем не менее, Макреди снова сыграл эту роль три дня спустя перед переполненным залом, в то время как снаружи собралась разъяренная толпа. Милиция, которой было поручено контролировать ситуацию, открыла огонь по толпе. В общей сложности 31 бунтовщик был убит и более 100 получили ранения. [98] [107] [108] [109]
Шарлотта Кушман уникальна среди интерпретаторов Шекспира девятнадцатого века, достигнув славы в ролях обоих полов. Ее дебют в Нью-Йорке состоялся в роли леди Макбет в 1836 году, и позже ею восхищались в Лондоне в той же роли в середине 1840-х годов. [110] [111] Хелен Фауцит считалась воплощением ранних викторианских представлений о женственности. Но по этой причине она в значительной степени потерпела неудачу, когда в конечном итоге сыграла леди Макбет в 1864 году: ее серьезная попытка воплотить более грубые аспекты характера леди Макбет резко контрастировала с ее публичным имиджем. [112] Аделаида Ристори , великая итальянская актриса, привезла свою леди Макбет в Лондон в 1863 году на итальянском языке, а затем снова в 1873 году в английском переводе, сокращенном таким образом, чтобы, по сути, стать трагедией леди Макбет. [113]
Генри Ирвинг был самым успешным из поздневикторианских актеров-менеджеров , но его Макбет не смог завоевать расположение зрителей. Его стремление к психологической достоверности снизило некоторые аспекты роли: он описал Макбета как храброго солдата, но морального труса, и сыграл его без терзаний совести – явно уже размышляющего об убийстве Дункана до его встречи с ведьмами. [114] [e] Ведущей леди Ирвинга была Эллен Терри , но ее Леди Макбет не имела успеха у публики, для которой столетие выступлений под влиянием Сары Сиддонс создало ожидания, противоречащие концепции роли Терри. [116] [117]
Европейские Макбеты конца девятнадцатого века стремились к героическому статусу, но за счет утонченности: Томмазо Сальвини в Италии и Адальберт Матковский в Германии, как говорили, внушали благоговение, но вызывали мало жалости. [117]
А затем леди Макбет говорит: «Тот, кто придет, / Должен быть обеспечен». Это потрясающая строка. Она собирается сыграть роль хозяйки Дункана в Дансинане, и «обеспечить» — это то, что всегда делают любезные хозяйки. Это чудо для игры, потому что реверберации играют за вас, заставляя публику восклицать «Аааагх!»
— Шинед Кьюсак [118]
Два события изменили характер исполнения Макбета в 20 веке: во-первых, развитие самого актерского мастерства, особенно идеи Станиславского и Брехта ; и, во-вторых, возвышение диктатора как политической иконы. Последнее не всегда помогало исполнению: трудно симпатизировать Макбету, основанному на Гитлере, Сталине или Иди Амине. [119]
Барри Джексон , работавший в Бирмингемском репертуарном театре в 1923 году, был первым из режиссеров XX века, кто одел Макбета в современный костюм . [120]
В 1936 году, за десятилетие до экранизации пьесы, Орсон Уэллс поставил «Макбета» для Negro Theatre Unit of the Federal Theatre Project в театре Лафайет в Гарлеме, используя чернокожих актеров и устанавливая действие на Гаити: с барабанами и обрядами вуду для создания сцен с ведьмами. Постановка, получившая название « Вуду Макбет» , оказалась подстрекательской после беспорядков в Гарлеме , обвинялась в высмеивании черной культуры и как «кампания по пародированию негров», пока Уэллс не убедил толпу, что его использование чернокожих актеров и вуду сделало важные культурные заявления. [121] [122]
Спектакль, который часто упоминается как пример проклятия пьесы, был постановкой на открытом воздухе, поставленной Берджессом Мередитом в 1953 году в британской колонии Бермудские острова , с Чарлтоном Хестоном в главной роли . Используя внушительное зрелище Форта Св. Екатерины в качестве ключевого элемента декораций, постановка была омрачена множеством неудач, включая ожог Чарлтона Хестона, когда загорелось его трико. [123] [124]
Некоторые критики утверждают, что на англоязычной сцене 20-го века было три великих Макбета, все они начинали в Стратфорде-на-Эйвоне : Лоренс Оливье в 1955 году, Иэн Маккеллен в 1976 году и Энтони Шер в 1999 году. [125] Изображение Оливье (режиссер Глен Байам Шоу , с Вивьен Ли в роли леди Макбет) было немедленно воспринято как шедевр. Кеннет Тайнан сказал, что это удалось, потому что Оливье довел роль до кульминации в конце пьесы, тогда как большинство актеров тратят все, что у них есть, в первых двух актах. [119] [126]
Спектакль вызвал трудности для Королевской шекспировской компании , особенно в (тогдашнем) Театре памяти Шекспира . Постановка Питера Холла 1967 года была (по словам Майкла Биллингтона) «признанной катастрофой» с использованием настоящих листьев из Бирнхэмского леса, вызвавших смех в первый же вечер, а постановка Тревора Нанна 1974 года была (опять же Биллингтон) «излишне замысловатым религиозным зрелищем». [127]
Но Нанн добился успеха для RSC в своей постановке 1976 года в интимном Other Place , с Иэном Маккелленом и Джуди Денч в главных ролях. [128] Небольшой состав работал в простом кругу, и Макбет Маккеллена не имел ничего благородного или симпатичного в себе, будучи манипулятором в мире манипулятивных персонажей. Они были молодой парой, физически страстными, «не монстрами, а узнаваемыми людьми», [f] , но их отношения атрофировались по мере развития действия. [130] [129]
Королевская шекспировская компания снова добилась успеха у критиков в постановке Грегори Дорана 1999 года в The Swan с Энтони Шером и Харриет Уолтер в главных ролях, что снова продемонстрировало пригодность пьесы для небольших площадок. [131] [132] Ведьмы Дорана произносили свои реплики в театре в абсолютной темноте, а открывающим визуальным образом было появление Макбета и Банко в беретах и камуфляже современной войны, несомых на плечах торжествующих войск. [132] В отличие от Нанна, Доран представил мир, в котором король Дункан и его солдаты были в конечном счете добрыми и честными, усиливая девиантность Макбета (который, кажется, искренне удивлен пророчествами ведьм) и леди Макбет в заговоре с целью убийства короля. В пьесе мало говорилось о политике, вместо этого мощно представляя психологический крах ее центральных персонажей. [133]
«Макбет» вернулся в Королевскую шекспировскую труппу в 2018 году, когда Кристофер Экклстон сыграл главную роль, а Ниам Кьюсак сыграла его жену, леди Макбет. [134] Позднее пьеса была перенесена в Барбикан в Лондоне.
В 1977 году в Праге, находившейся под советским контролем, Павел Когоут, столкнувшись с нелегальностью работы в театрах, адаптировал «Макбета» в 75-минутную версию для пяти актеров, подходящую для «привоза спектакля в чемодане в дома людей». [135] [g]
Зрелище было немодным в западном театре на протяжении всего XX века. В Восточной Азии, однако, зрелищные постановки достигли большого успеха, включая постановку Юкио Нинагавы 1980 года с Масане Цукаямой в роли Макбета, действие которой происходит в 16 веке во время гражданской войны в Японии . [136] Тур того же режиссера по Лондону в 1987 году был широко восхвален критиками, хотя (как и большинство их зрителей) они не смогли понять значение жестов Макбета, огромного буддийского алтаря, доминирующего над декорациями, или лепестков, падающих с вишневых деревьев. [137]
В постановке Центральной академии драмы в Пекине Сюй Сяочжун приложил все усилия, чтобы быть аполитичным (что было необходимо после Культурной революции ): тем не менее, зрители все еще ощущали соответствие между центральным персонажем (которого режиссер фактически смоделировал с Луи Наполеона ) и Мао Цзэдуном . [138] Шекспир часто адаптировался к традициям местного театра, например, « Кунжу Макбет » Хуан Цзолиня был показан на первом китайском Шекспировском фестивале 1986 года. [139] Аналогичным образом, «Барнам Вана » Б. В. Каранта 1979 года адаптировал «Макбета» к традиции Якшагана Карнатаки , Индия. [140] В 1997 году Локендра Арамбам создал «Сцену крови» , объединив ряд боевых искусств, танцев и гимнастических стилей из Манипура , которые были представлены в Импхале и в Англии. Сцена была буквально плотом на озере. [141]
«Трон в крови» (蜘蛛巣城 Kumonosu-jō, Паучья паутина ) — японский самурайский фильм 1957 года, написанный в соавторстве с Акирой Куросавой и снятый им . Фильм переносит «Макбета» из средневековой Шотландии в феодальную Японию, используя стилистические элементы, взятые из драмы Но. Куросава был поклонником пьесы и несколько лет планировал собственную адаптацию, отложив её после того, как узнал о « Макбете » Орсона Уэллса (1948). Фильм получил две кинопремии Mainichi.
Пьеса была переведена и поставлена на разных языках в разных частях мира, и Media Artists были первыми, кто поставил ее пенджабскую адаптацию в Индии . Адаптация Балрама и пьеса, поставленная Сэмюэлем Джоном, были общепризнанными вехами в пенджабском театре. [142] Уникальная попытка включала обученных театральных экспертов и актеров, взятых из сельской местности в Пенджабе . Пенджабская народная музыка наполнила пьесу родным этосом, поскольку шотландская обстановка пьесы Шекспира была перенесена в пенджабскую среду . [143]
В 2021 году Сирша Ронан сыграла главную роль в «Трагедии Макбета» в театре Алмейда в Лондоне. [144] В следующем году на Бродвее открылась возрожденная постановка с Дэниелом Крейгом и Рут Негга , получившая средние отзывы. [145]
Новая постановка с Дэвидом Теннантом и Кашем Джамбо в главных ролях проходила в лондонском Donmar Warehouse с 8 декабря 2023 года по 10 февраля 2024 года. Режиссером постановки был Макс Вебстер. [146] Шоу получило 3 номинации на премию Лоуренса Оливье , включая «Лучшее возобновление». [147] Планируется, что с 1 октября 2024 года его перенесут в театр Гарольда Пинтера в Вест-Энде для ограниченного показа. [148]
Macbeth был адаптирован в итальянскую оперу ( Macbeth ) композитором Джузеппе Верди и либреттистом Франческо Мария Пиаве в 1847 году (переработан на французском языке в 1865 году). Английская оперная адаптация пьесы была создана Лоуренсом Коллингвудом в 1927 году. [149]
Современные оперные адаптации включают «Макбет » Люка Стайлза (2015) [150] и «Макбет: Преисподняя » Паскаля Дюсапена (2019). [151]
Косвенной адаптацией является « Леди Макбет Мценского уезда» Дмитрия Шостаковича (1934), основанная на одноимённой повести Николая Лескова .
Все ссылки на «Макбет» , если не указано иное, взяты из Arden Shakespeare , второго издания серии под редакцией Кеннета Мьюира . [152] Согласно их системе ссылок, III.I.55 означает акт 3, сцену 1, строку 55. Все ссылки на другие пьесы Шекспира относятся к The Oxford Shakespeare Complete Works of Shakespeare под редакцией Стэнли Уэллса и Гэри Тейлора . [153]