stringtranslate.com

Ютяо

Ютяо ( традиционный китайский :油條; упрощенный китайский :油条; пиньинь : Yóutiáo ), известный в Южном Китае как Юй Чар Квай , представляет собой длинную золотисто-коричневую жареную полоску теста из пшеничной мукикитайского происхождения , которая (под разными названиями) также популярна в другихкухнях Восточной и Юго-Восточной Азии .

Традиционно ютяо слегка солят и легко разделяют вручную. [2] Ютяо обычно едят на завтрак [3] как дополнение к рисовому отвару , соевому молоку или коровьему молоку , смешанному с сахаром. Ютяо также может быть известен как китайский хрустящий хлебец [4] , китайская масляная палочка [5], китайский пончик [палочки] и жареная хлебная палочка и т. д.

В других азиатских странах их также могут называть бичо, ю чар куэй, какве, какой, куэ, куай, шакой или патонгко и другие.

Кулинарные применения и варианты

За завтраком ютяо можно начинить шаобангом (традиционный китайский:燒餅; упрощенный китайский:烧饼; букв. «жареные лепешки»), чтобы получился бутерброд, известный как шаобанг ютиао (традиционный китайский:燒餅油條; упрощенный китайский:烧饼油条). Ютиао, завернутый в рулет с рисовой лапшой, известен как чжалинь . В Юньнани жареные блины из рисовой муки, обычно обернутые вокруг ютяо , известны как эркуай (традиционный китайский:燒餌塊; упрощенный китайский:烧饵块). Еще одно название варианта сэндвича - цзяньбингуцзы (традиционный китайский:煎餅果子; упрощенный китайский:煎饼果子; букв. «ютяо и жареный хлеб»).

Ютяо иногда макают в различные жидкости, например, в суп сидоуфен , соевое молоко (сладкое или соленое) и соевый соус.

Ютяо также является важным ингредиентом блюда Cífàn tuán в шанхайской кухне .

Тангао (китайск.:糖糕), или «сахарный пирог», — это сладкое жареное блюдо, внешне похожее на ютяо, но более короткое.

В Таиланде ютяо или патонгко ( ปาท่องโก๋ ) по-тайски едят на завтрак с соевым молоком или кашей .

Имена

Камбоджа

В Камбодже его называют ча квай ( кхмерский : ឆាខ្វៃ ) и обычно макают в куй чай , конджи или кофе. Некоторые китайские камбоджийские иммигранты в Австралии иногда называют его палочным пирогом из-за его сходства с парой палочек для еды .

Китай

Хотя в стандартном мандаринском наречии это блюдо обычно называют yóutiáo , в северном Китае его также называют guǒzi (餜子) . В районах, где говорят на языке миньнань , например, на Тайване , его называют iû-chiā-kóe (油炸粿), [6] где kóe (粿/餜) означает пирог или выпечку, отсюда «жареный на масле пирог/выпечка». В районах, где говорят на кантонском наречии , это блюдо переводится как yàuh ja gwái (油炸鬼), где gwái буквально означает «дьявол» или «призрак». [a]

Народная этимология

Кантонское название yàuh ja gwái буквально означает «жареный в масле дьявол» и, согласно фольклору, [7] [ ненадежный источник? ] является актом протеста против чиновника династии Сун Цинь Хуэя , который , как говорят, организовал заговор с целью подставить генерала Юэ Фэя , икону патриотизма в китайской культуре . Говорят, что еда, изначально имевшая форму двух кусков теста в форме человека, но позже превратившаяся в два куска, соединенных посередине, представляет Цинь Хуэя и его жену, которые оба приложили руку к сотрудничеству с врагом, чтобы привести к гибели великого генерала. [8] [ ненадежный источник? ] Таким образом, ютяо жарят во фритюре и едят так, как будто это сделали с предательской парой. В соответствии с легендой, ютяо часто делают в виде двух рулетов теста длиной в фут, соединенных посередине, причем один рулет представляет мужа, а другой — жену. [9] Название «Кантон» может происходить от того, что Гуанчжоу был последним фронтом сопротивления перед падением династии Сун.

Индонезия

В Индонезии жареное тесто называют какве , его обычно мелко нарезают или нарезают тонкими ломтиками, а затем едят на завтрак.

В Индонезии жареное тесто известно как cakwe ( произносится как [tʃakwe] ). Его обычно рубят или тонко нарезают, а затем едят на завтрак с bubur ayam (куриной кашей) или едят в качестве закуски, обмакивая в местную версию чили-винегрета или арахисового/сатайского соуса.

На Яве cakwe обычно продается как уличная закуска в kaki lima , обычно на тех же киосках, где продают bolang-baling или roti goreng (сладкое жареное тесто) и untir-untir ( яванский вариант mahua ). Иногда эту закуску подают с острым сладко-соленым соусом (по желанию). Пикантный cakwe, сладкий bolang-baling и хрустящий untir-untir следует считать дополняющими друг друга в смеси закусок.

Лаос

В Лаосе ютяо обычно называют као ном коу или патонгко ( ср. тайское патонгко ) или «чао квай», и его обычно едят с кофе на завтрак вместо багета ( кхао джи фаланг ). [10] Его также едят как дополнение к «кхао пик сен» (куриный суп с лапшой) или «джок» (конджи). [ требуется ссылка ]

Малайзия

На малайском языке он переводится как cakoi , изменение термина Minnan, char kway . Название pathongko (см. Таиланд) более распространено в северных штатах Кедах , Перлис и Пенанг , [11] kayu khamak или kuduh в Тренгану , kocok в Паханге и Пераке и cakuwe в Келантане . Cakoi обычно продается на утренних уличных рынках или ночных рынках pasar malam и обычно употребляется с кофе или соевым молоком на завтрак или во время чая.

Мьянма

Ютяо — популярное блюдо на завтрак в Мьянме , где его называют «и кья квай» .

Youtiao также является популярной едой на завтрак в Мьянме (Бирме), где его называют e kya kway (အီကြာကွေး [ì tʒà ku̯éː]). Его обычно едят с вареными желтыми бобами (с солью и маслом) или обмакивают в кофе или чай, или со сгущенным молоком (နို့ဆီ). E kya kway также едят с рисовой кашей или нарезают небольшими кольцами и используют в качестве приправы для мохинги . Чайная культура распространена в Мьянме, и почти в каждом магазине на завтрак подают e kya kway. [ требуется цитата ]

Некоторые магазины набивают ютяо мясом и снова жарят его во фритюре. Это называется e kya kway asar thoot – фаршированный e kya kway.

Филиппины

На Филиппинах он известен как Бичо / Бичо-Бичо ( Хоккиен : 米棗Pe̍h-ōe-jī : би-цо) или Шакой / Сиякой ( Хоккиен : 炸粿Pe̍h-ōe-jī : tsia̍h-kué) / Пиниси. / смазанный-смазывающий. Обычно их жарят во фритюре, в случае Бичо-Бишо, или во фритюре и перекручивают, в случае Шакой. Сухие, более мелкие и хрустящие версии называются пилипит .

Сингапур

В Сингапуре он известен как yu char kway , что является транслитерацией его хоккиенского (миннаньского) названия (油炸粿iû-tsiā-kué ). Помимо простой версии, сингапурский вариант Youtiao также поставляется с различными начинками, которые могут быть сладкими, такими как паста из красной фасоли, или солеными ( ham chim peng , 鹹煎餅), такими как сардины в томатном соусе. Простую версию часто едят со сладким соусом чили или кокосово-яичным джемом, называемым kaya , или подают с bak kut teh (肉骨茶), кашей или рисовым отваром , тонко нарезанным, чтобы окунуть в бульон или отвар и съесть. [12]

Тайвань

Яичница-болтунья в ютяо

На Тайване Youtiao часто называют по его хоккиенскому названию (油炸粿iû-tsiā-kué ) и это популярный завтрак по всему Тайваню. Youtiao обычно заворачивают в шаобинги или разрезают на части и заворачивают в рисовые шарики или едят с миндальным молоком , соевым молоком и доухуа на завтрак. Это также важный ингредиент для конги в стиле Тайнань и соленого соевого молока, а также незаменимый ингредиент для говяжьего супа по-тайнаньски и в качестве гарнира к острому хот-поту в тайваньском стиле . [13]

Таиланд

тайский ютяо

В Таиланде youtiao обычно называют pathongko ( тайский : ปาท่องโก๋ , произносится [paːtʰɔ̂ŋkǒː] ) из-за путаницы с другим видом десерта. Pathongko - это заимствованное слово, адаптированное либо из чаочьюского Minnan beh teung guai (白糖粿; мандарин: bái tángguǒ ), либо из кантонского baahktònggòu (白糖糕; мандарин: bái tánggāo). Однако оба возможных оригинальных названия относились к другому десерту, бисквиту с белым сахаром . Раньше его продавали вместе с youtiao уличные торговцы , которые обычно ходили и громко выкрикивали оба названия. Однако тайские покупатели часто ошибочно думали, что более популярным ютиао был « патонгко ». В конце концов, настоящий патонгко исчез с рынка из-за своей непопулярности. Исчезновение настоящего « патонгко » оставило ютиао под названием первого, в то время как настоящее название последнего, как правило, неизвестно тайцам. Оригинальный белый сахарный бисквит все еще можно легко найти в провинции Транг на юге Таиланда под его оригинальным названием, в то время как ютиао по-прежнему называют « чакой » или « чиакой » некоторые южане.

В Таиланде патонгко также макают в сгущенное молоко или, на юге, едят с кайей . В некоторых провинциях, таких как Чантабури и Канчанабури , патонгко едят с кисло-сладким соусом, который считается местным деликатесом. [14] [15]

Вьетнам

Куэй
Бань кан куа с нарезанной куой в качестве начинки

Во вьетнамской кухне он известен под именем, произношение которого похоже на кантонское произношение, например, dầu cháo quẩy , giò cháo quẩy или просто quẩy . 油 («dầu/giò»), 鬼 («quỷ/quẩy») происходят из примерного кантонского произношения. Во Вьетнаме giò cháo quẩy обычно едят с отваром или фу в Ханое, а иногда и с лапшой вонтон ( mì hoành thánh или mì vằn thắn ). В Южном Вьетнаме куу часто подают с бань канх куа или макают в горячее соевое молоко в качестве быстрого завтрака.

Смотрите также

Другие китайские блюда из жареного теста

Пояснительные записки

  1. ^ Аналогично, блюдо, известное как chhá-koé-tiâu (炒粿條) в Миннане, kóe-tiâu — это миннаньское название плоской рисовой лапши (дословно «полоски (рисового) пирога»), в кантонских меню отображается как 炒貴刁 ( ja gwai dìu ), где иероглифы 貴刁 ( gwai dìu , дословно «дорогая (фамилия)) также бессмысленны. См. Char koay teow: Etymology для получения дополнительной информации.

Ссылки

  1. ^ по данным KWF Diksionáryo ng Wíkang Filipíno.
  2. ^ Youtiao (китайская масляная палочка) — китайские хрустящие палочки — китайская сычуаньская кухня
  3. ^ Рецепт китайских жареных пончиков Youtiao - Food.com
  4. ^ "Chinese Breakfast" Архивировано 18 июля 2011 г. на Wayback Machine at About.com . Доступ 1 мая 2008 г.
  5. ^ Более здоровый «ютяо»? Поставщик из Чэнду нашел революционный рецепт | South China Morning Post
  6. ^ 許極燉. 《常用漢字台語詞典》. 台北市: 自立晚報社文化出版部, 1992. ( Тайваньский словарь с часто используемыми китайскими иероглифами . Тайбэй: Independent Evening Post , 1992.) (на китайском языке)
  7. ↑ « Yew Char Kway the Easy Way» Дениз Флетчер, 7 июля 2011 г.
  8. ^ Ютиао (Китайские краллеры) - Анг Сарап
  9. West Lake, сборник народных сказок ( ISBN  9620400542 ), стр. 181.
  10. ^ "Лаос: Еда и напитки". Архивировано 16 июня 2008 г. на Wayback Machine в CPAMedia. Доступ 30 мая 2008 г.
  11. ^ 15 местных видов еды, которые имеют совершенно разные названия в Малайзии
  12. Ли, Пенелопа (19 августа 2020 г.). «Подкаст Food Picks: красно-белый ютяо и сорбет из личи как дань уважения Сингапуру | The Straits Times». www.straitstimes.com . Получено 3 февраля 2022 г.
  13. ^ DeAeth, Duncan (23 апреля 2023 г.). «Семейный магазин ютяо на юге Тайваня закрылся после 122 лет работы». www.taiwannews.com . Получено 28 июня 2023 г.
  14. ^ Канал 8 (19 августа 2024 г.). "Старый мир" . через YouTube (на тайском языке) . Проверено 22 сентября 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  15. ↑ Новости США (19 августа 2024 г.). «ปาท่องโก๋เมืองกาญจน์บวกน้ำจิ้ม...» Facebook (на тайском языке) . Проверено 16 марта 2021 г.