stringtranslate.com

Девятнадцать восемьдесят четыре

«Девятнадцать восемьдесят четыре» (также опубликовано в 1984 году ) — роман-антиутопия и поучительная история английского писателя Джорджа Оруэлла . Она была опубликована 8 июня 1949 года издательством Secker & Warburg как девятая и последняя книга Оруэлла, завершенная при его жизни. Тематически он сосредоточен на последствиях тоталитаризма , массовой слежки и репрессивной регламентации людей и поведения в обществе. [2] [3] Оруэлл, демократический социалист , смоделировал авторитарное государство в романе о Советском Союзе в эпоху сталинизма и нацистской Германии . [4] В более широком смысле роман исследует роль истины и фактов в обществе и способы манипулирования ими.

Действие истории разворачивается в воображаемом будущем, в неуказанном году, предположительно в 1984 году, когда большая часть мира находится в состоянии постоянной войны . Великобритания, ныне известная как взлетно-посадочная полоса номер один, стала провинцией тоталитарной сверхдержавы Океании , которую возглавляет Большой Брат , диктаторский лидер, поддерживаемый интенсивным культом личности, созданным партийной полицией мыслей . Партия занимается вездесущим государственным надзором и, через Министерство правды , историческим отрицанием и постоянной пропагандой с целью преследования индивидуальности и независимого мышления. [5]

Главный герой Уинстон Смит — прилежный работник среднего звена Министерства правды, тайно ненавидящий партию и мечтающий о восстании. Смит ведет запретный дневник. Он начинает отношения с коллегой Джулией , и они узнают о теневой группе сопротивления под названием «Братство». Однако их контакт внутри Братства оказывается партийным агентом, а Смит и Джулия арестованы. Министерство любви подвергает его многомесячным психологическим манипуляциям и пыткам, и его освобождают, как только он полюбил Большого Брата.

«Девятнадцать восемьдесят четыре» стал классическим литературным примером политической и антиутопической фантастики. Он также популяризировал термин « оруэллианский » как прилагательное, при этом многие термины, использованные в романе, вошли в обиход, в том числе «Большой Брат», « двоемыслие », «полиция мыслей», « мысленное преступление », « новояз » и « 2+ ». 2 = 5 ". Были проведены параллели между сюжетом романа и реальными примерами тоталитаризма, массовой слежки и нарушений свободы слова, среди других тем. [6] [7] [8] Оруэлл охарактеризовал свою книгу как « сатиру », [9] и демонстрацию «извращений, которым подвержена централизованная экономика», а также заявил, что, по его мнению, «может произойти нечто похожее на это». ." [9] Time включил роман в свой список 100 лучших англоязычных романов, опубликованных с 1923 по 2005 год, [10] и он был помещен в список 100 лучших романов современной библиотеки , достигнув 13-го места в списке редакции и номер 6 место в списке читателей. [11] В 2003 году он занял восьмое место в опросе The Big Read , проведенном BBC . [12]

Написание и публикация

Идея

Архив Оруэлла в Университетском колледже Лондона содержит недатированные заметки об идеях, которые развились в « Девятнадцать восемьдесят четыре» . Было сочтено, что тетради «маловероятно были завершены позднее января 1944 года», и «есть серьезные подозрения, что некоторые материалы в них относятся к началу войны». [13]

В одном письме 1948 года Оруэлл утверждает, что «впервые подумал о [книге] в 1943 году», а в другом он говорит, что подумал о ней в 1944 году, и ссылается на Тегеранскую конференцию 1943 года как на вдохновение: «На самом деле она предназначена для того, чтобы обсудить последствия разделения мира на «зоны влияния» (я подумал об этом в 1944 году в результате Тегеранской конференции), а также указать, пародируя их, на интеллектуальные последствия тоталитаризма». [13] Оруэлл совершил поездку по Австрии в мае 1945 года и наблюдал маневры, которые, по его мнению, могли привести к разделению советской и союзной зон оккупации. [14] [15]

В январе 1944 года профессор литературы Глеб Струве познакомил Оруэлла с романом-антиутопией Евгения Замятина 1924 года «Мы» . В своем ответе Оруэлл выразил интерес к этому жанру и сообщил Струве, что начал писать идеи для одной из своих идей, «которые могут быть написаны рано или поздно». [16] [17] В 1946 году Оруэлл написал о романе-антиутопии 1931 года Олдоса Хаксли « О дивный новый мир » в своей статье «Свобода и счастье» для газеты Tribune и отметил сходство с романом « Мы» . [16] К этому времени Оруэлл добился критического и коммерческого успеха своей политической сатирой « Скотный двор» 1945 года , которая подняла его авторитет. В качестве продолжения он решил создать собственное антиутопическое произведение. [18] [19]

Письмо

На встрече в июне 1944 года с Фредриком Варбургом , соучредителем его британского издательства Secker & Warburg , незадолго до выхода «Скотного двора» Оруэлл объявил, что написал первые 12 страниц своего нового романа. Однако он мог зарабатывать на жизнь только журналистикой и предсказал, что книга выйдет не раньше 1947 года. [17] Прогресс шел медленно; к концу сентября 1945 года Оруэлл написал около 50 страниц. [20] Оруэлл разочаровался в ограничениях и давлении, связанных с журналистикой, и возненавидел городскую жизнь в Лондоне. [21] Его здоровье также ухудшилось: суровая зима ухудшила его случай бронхоэктатической болезни и поражения одного легкого. [22]

Роман был завершен в Барнхилле, Джура.

В мае 1946 года Оруэлл прибыл на шотландский остров Джура . [19] В течение нескольких лет он хотел уехать на остров Гебридских островов, и Дэвид Астор рекомендовал ему остаться в Барнхилле , отдаленном фермерском доме на острове, принадлежавшем его семье. [23] В Барнхилле не было ни электричества, ни горячей воды, но именно здесь Оруэлл периодически писал и заканчивал « Девятнадцать восемьдесят четыре» . [19] Его первое пребывание длилось до октября 1946 года, за это время он мало продвинулся на нескольких уже завершенных страницах и в какой-то момент не работал над ними в течение трех месяцев. [24] Проведя зиму в Лондоне, Оруэлл вернулся в Джуру; в мае 1947 года он сообщил Варбургу, что, несмотря на медленный и трудный прогресс, он прошел примерно треть пути. [25] Он отправил свой «ужасный беспорядок» из первого черновика рукописи в Лондон, где Миранда Кристен вызвалась напечатать чистую версию. [26] Однако в сентябре здоровье Оруэлла ухудшилось, и он был прикован к постели из-за воспаления легких. Он похудел почти на два стоуна (28 фунтов или 12,7 кг) и у него периодически появлялась ночная потливость, но он решил не обращаться к врачу и продолжил писать. [27] 7 ноября 1947 года он завершил первый проект в постели и впоследствии отправился в Ист-Килбрайд недалеко от Глазго для лечения в больнице Хейрмирс , где специалист подтвердил хронический и заразный случай туберкулеза. [28] [26]

Оруэлл был демобилизован летом 1948 года, после чего вернулся в Джуру и подготовил полный второй вариант « Девятнадцать восемьдесят четыре» , который закончил в ноябре. Он попросил Варбурга, чтобы кто-нибудь приехал в Барнхилл и перепечатал рукопись, которая была настолько неаккуратной, что задача считалась возможной только в присутствии Оруэлла, поскольку только он мог ее понять. Предыдущий волонтер покинул страну, и другого волонтера в кратчайшие сроки найти не удалось, поэтому нетерпеливый Оруэлл сам перепечатывал его со скоростью примерно 4000 слов в день во время приступов лихорадки и приступов кровавого кашля. [26] 4 декабря 1948 года Оруэлл отправил законченную рукопись Секеру и Варбургу и навсегда покинул Барнхилл в январе 1949 года. Он выздоровел в санатории в Котсуолдсе . [26]

Заголовок

Незадолго до завершения второго проекта Оруэлл колебался между двумя названиями романа: « Последний человек в Европе» (раннее название) и «Девятнадцать восемьдесят четыре» . [29] Варбург предложил последнее, которое он считал более коммерчески жизнеспособным выбором. [30] Существовала теория, которую опроверг Дориан Лински (автор книги 2019 года о « Девятнадцать восемьдесят четыре »), что 1984 год был выбран просто как инверсия 1948 года, года, в котором оно завершалось. Лински говорит, что эта идея была «впервые предложена американским издателем Оруэлла», а также она была упомянута Кристофером Хитченсом в его предисловии к изданию « Скотного двора» и «1984» 2003 года , где также отмечается, что эта дата должна была придать «немедленность и безотлагательность». перед угрозой тоталитарного правления». [31] Однако Лински не верит в теорию инверсии:

Эта идея... кажется слишком милой для такой серьезной книги. ... Ученые выдвинули и другие возможности. [Его жена] Эйлин написала стихотворение к столетнему юбилею своей старой школы под названием «Конец века: 1984». Политическая сатира Г. К. Честертона 1904 года «Наполеон Ноттинг-Хиллский» , высмеивающая искусство пророчества, открывается в 1984 году. Этот год также является важной датой в « Железной пяте» . Но все эти связи в ранних набросках романа разоблачаются как не более чем совпадения... Сначала он написал 1980 год, затем 1982 год и лишь позднее 1984 год. Самой судьбоносной датой в литературе стала поздняя поправка» [32] .

Публикация

Черновой вариант рукописи первой страницы « Девятнадцать восемьдесят четыре» 1947 года , показывающий редакционную разработку.

Накануне публикации Оруэлл назвал роман «ужасной книгой» и выразил некоторое разочарование по поводу него, полагая, что он был бы улучшен, если бы он не был так болен. Это было типично для Оруэлла, который критиковал другие свои книги незадолго до их выхода. [32] Тем не менее, книга была с энтузиазмом принята Секером и Варбургом, которые действовали быстро; Прежде чем покинуть Джуру, Оруэлл отклонил предложенную ими аннотацию, в которой фильм изображался как «триллер, смешанный с любовной историей». [32] Он также отказался от предложения Американского клуба «Книга месяца» выпустить издание без приложения и главы о книге Гольдштейна, решение, которое, по утверждению Варбурга, сократило продажи примерно на 40 000 фунтов стерлингов. [32]

«Девятнадцать восемьдесят четыре» был опубликован 8 июня 1949 года в Великобритании; Оруэлл прогнозировал, что заработок составит около 500 фунтов стерлингов. [32] [33] [34] За первым тиражом в 25 575 экземпляров последовали еще 5 000 экземпляров в марте и августе 1950 года . [35] Роман оказал самое непосредственное влияние в США после его выхода там 13 июня 1949 года. от Harcourt Brace, & Co. За первым тиражом в 20 000 экземпляров вскоре последовали еще 10 000 экземпляров 1 июля и снова 7 сентября. [36] К 1970 году в США было продано более 8 миллионов копий, а в 1984 году он возглавил список бестселлеров страны за все время. [37]

В июне 1952 года вдова Оруэлла Соня Бронвелл продала единственную сохранившуюся рукопись на благотворительном аукционе за 50 фунтов стерлингов. [38] Черновик остается единственной сохранившейся литературной рукописью Оруэлла и в настоящее время хранится в Библиотеке Джона Хэя при Университете Брауна в Провиденсе, Род-Айленд . [39] [40]

Сюжет

В 1984 году цивилизация была разрушена мировой войной, гражданским конфликтом и революцией. Взлётно-посадочная полоса номер один (ранее известная как Великобритания ) — провинция Океании , одного из трёх тоталитарных сверхгосударств, правящих миром. Им правит «Партия» под идеологией « Ангсоц » ( новоязное сокращение от «английского социализма») и таинственный лидер « Большой Брат» , у которого сильный культ личности . Партия жестоко чистит всех, кто не полностью подчиняется ее режиму, используя полицию мыслей и постоянное наблюдение через телеэкраны (двухстороннее телевидение), камеры и скрытые микрофоны. Те, кто попадает в немилость партии, становятся «неличностями», исчезая с уничтожением всех доказательств своего существования.

В Лондоне Уинстон Смит является членом Внешней партии и работает в Министерстве правды , где он переписывает исторические записи , чтобы они соответствовали постоянно меняющейся версии истории штата. Уинстон редактирует прошлые выпуски «Таймс» , в то время как оригинальные документы уничтожаются после попадания в каналы, известные как дыры памяти , которые ведут в огромную печь. Он тайно выступает против правления партии и мечтает о восстании, несмотря на то, что знает, что он уже « мысленный преступник » и, вероятно, однажды будет пойман.

Находясь в пролетарском районе, он встречает мистера Чаррингтона, владельца антикварного магазина, и покупает дневник, в котором пишет критику партии и Большого Брата. К своему ужасу, когда он посещает квартал пролетариев, он обнаруживает, что у них нет политического сознания. Работая в Министерстве правды, он наблюдает за Джулией , молодой женщиной, обслуживающей машины для написания романов в министерстве, которую Уинстон подозревает в шпионаже, и испытывает к ней сильную ненависть. Он смутно подозревает, что его начальник, чиновник Внутренней партии О'Брайен , является частью загадочного подпольного движения сопротивления , известного как Братство, сформированного ненавистным политическим соперником Большого Брата Эммануэлем Гольдштейном .

Однажды Джулия тайно передает Уинстону любовную записку, и у них начинается тайный роман. Джулия объясняет, что она также ненавидит партию, но Уинстон отмечает, что она политически апатична и не заинтересована в свержении режима. Сначала они встретились за городом, а позже встретились в арендованной комнате над магазином мистера Чаррингтона. Во время романа Уинстон вспоминает исчезновение своей семьи во время гражданской войны 1950-х годов и свои напряженные отношения с бывшей женой Кэтрин. Несколько недель спустя О'Брайен приглашает Уинстона в свою квартиру, где он представляется членом Братства и отправляет Уинстону копию книги Гольдштейна « Теория и практика олигархического коллективизма ». Между тем, во время Недели ненависти в стране враг Океании внезапно меняется с Евразии на Остазию , что остается по большей части незамеченным. Уинстона вызывают в министерство, чтобы он помог внести необходимые изменения в записи. Уинстон и Джулия читают отрывки из книги Гольдштейна, в которой объясняется, как партия сохраняет власть, истинный смысл ее лозунгов и концепция вечной войны . Он утверждает, что партия может быть свергнута, если против нее восстанут пролы. Однако Уинстон так и не получает возможности прочитать главу, в которой объясняется, «почему» партия заинтересована в сохранении власти.

Уинстон и Джулия попадают в плен, когда выясняется, что мистер Чаррингтон является агентом полиции мысли под прикрытием, их разделяют и заключают в тюрьму Министерства любви . О'Брайен также оказывается членом Полиции мыслей и участником операции под ложным флагом , которая ловит политических диссидентов партии. В течение нескольких месяцев Уинстона морят голодом и безжалостно пытают, чтобы привести свои убеждения в соответствие с партией. О'Брайен говорит Уинстону, что он никогда не узнает, существует ли Братство на самом деле, и что книга Гольдштейна была написана совместно им и другими членами партии. На заключительном этапе перевоспитания О'Брайен отвозит Уинстона в комнату 101 , где заключен худший страх каждого заключенного. Столкнувшись с крысами, Уинстон осуждает Джулию и клянется в верности партии.

Уинстон волен в общественную жизнь и продолжает часто посещать кафе «Каштан». Он встречает Джулию, и оба показывают, что предали друг друга и больше не любят друг друга. Вернувшись в кафе, сообщение новостей празднует предполагаемую крупную победу Океании над евразийскими армиями в Африке . Уинстон наконец признает, что любит Большого Брата.

Персонажи

Главные герои

Второстепенные персонажи

Кроме того, следующие персонажи, упомянутые в романе, играют значительную роль в построении мира 1984 года. Реальны ли эти персонажи или выдумка партийной пропаганды, ни Уинстону, ни читателю не разрешено знать:

Параметр

История мира

Революция

Воспоминания Уинстона Смита и чтение запрещенной книги Эммануэля Гольдштейна «Теория и практика олигархического коллективизма» показывают, что после Второй мировой войны в начале 1950-х годов разразилась Третья мировая война , в ходе которой ядерное оружие разрушило сотни городов в Европе. , запад России и Северная Америка (хотя это не указано, подразумевается, что это был обмен ядерными ударами между Соединенными Штатами и Советским Союзом ). Колчестер был разрушен, а Лондон также подвергся массовым воздушным налетам, в результате чего семья Уинстона укрылась на станции лондонского метро .

Во время войны Советский Союз вторгся и поглотил всю континентальную Европу, в то время как Соединенные Штаты поглотили Британское Содружество , а затем и Латинскую Америку. Это легло в основу Евразии и Океании соответственно. Из-за нестабильности, увековеченной ядерной войной, эти новые страны впали в гражданскую войну, но кто с кем воевал, остается неясным (есть упоминание о том, что ребенок Уинстон видел на улицах соперничающие ополченцы, каждый из которых носил рубашку определенного цвета). цвет для своих членов). Между тем, Остазия, последняя созданная сверхдержава, возникла только после «десятилетия беспорядочных боев». В него входят азиатские земли, завоеванные Китаем и Японией. Хотя Остазия не может сравниться по размеру с Евразией, ее большее население компенсирует этот недостаток.

Однако из-за того, что Уинстон едва помнит эти события, а также из-за постоянных манипуляций партии с историческими записями, непрерывность и точность этих событий неизвестны, а также остается неизвестным, как именно правящим партиям сверхдержав удалось получить свою власть. не понятно. Если официальная версия верна, то укрепляющиеся воспоминания Смита и история распада его семьи позволяют предположить, что сначала произошли атомные бомбардировки, затем последовала гражданская война с «беспорядочными уличными боями в самом Лондоне» и послевоенная реорганизация общества, которую партия ретроспективно называет « революция". Очень сложно проследить точную хронологию, но большая часть глобальных социальных реорганизаций произошла между 1945 и началом 1960-х годов.

Война

В 1984 году идет вечная война между Океанией, Евразией и Остазией, сверхдержавами, возникшими в результате глобальной атомной войны. В «Теории и практике олигархического коллективизма» Эммануэля Гольдштейна объясняется, что каждое государство настолько сильно, что его невозможно победить, даже объединив силы двух сверхдержав, несмотря на меняющиеся союзы. Чтобы скрыть такие противоречия, правительства сверхдержав переписывают историю, чтобы объяснить, что (новый) альянс всегда был таким; население уже привыкло к двоемыслию и приняло это. Война ведется не на территории Океании, Евразии или Восточной Азии, а на арктических пустошах и в спорной зоне, охватывающей море и сушу от Танжера (Северная Африка) до Дарвина (Австралия) . Вначале Океания и Остазия являются союзниками, сражающимися с Евразией в северной Африке и на Малабарском побережье .

Этот союз распадается, и Океания, в союзе с Евразией, борется с Остазией, изменением, происходящим в Неделю ненависти, посвященным созданию патриотического рвения для вечной войны партии. Общественность слепа к переменам; в середине предложения оратор без паузы меняет имя врага с «Евразия» на «Остазия». Когда общественность приходит в ярость, замечая, что выставлены не те флаги и плакаты, они срывают их; Позже партия утверждает, что захватила всю Африку.

В книге Гольдштейна объясняется, что цель бесконечной войны, в которой невозможно победить, состоит в том, чтобы потреблять человеческий труд и товары, чтобы экономика сверхдержавы не могла поддерживать экономическое равенство с высоким уровнем жизни для каждого гражданина. Израсходовав большую часть произведенных товаров, пролы остаются бедными и необразованными, и партия надеется, что они не поймут, что делает правительство, и не восстанут. Гольдштейн также подробно описывает стратегию Океании по атаке вражеских городов атомными ракетами перед вторжением, но отвергает ее как неосуществимую и противоречащую целям войны; несмотря на атомную бомбардировку городов в 1950-х годах, сверхдержавы остановили ее, опасаясь, что это нарушит баланс сил. Военная техника в романе мало чем отличается от техники Второй мировой войны, но стратегические бомбардировщики заменены ракетными бомбами , в качестве оружия войны активно использовались вертолеты (во Второй мировой войне их было очень мало ), а надводные боевые подразделения были полностью уничтожены. но заменены огромными и непотопляемыми плавучими крепостями (островными сооружениями, концентрирующими огневую мощь целой военно-морской оперативной группы на одной полумобильной платформе; в романе говорится, что одна из них стояла на якоре между Исландией и Фарерскими островами , что позволяет предположить, что предпочтение запрету и отказу в использовании морских путей).

Политическая география

Три вымышленные сверхдержавы романа-антиутопии « Девятнадцать восемьдесят четыре» — это Океания ( Черная ), Евразия ( Красная ) и Остазия ( Желтая ). «Спорные территории» обозначены серым цветом .

Три постоянно враждующие тоталитарные сверхдержавы контролируют мир в романе: [43]

Вечная война ведется за контроль над «спорной территорией», лежащей между границами сверхдержав. Большинство спорных территорий образуют «грубый четырехугольник с углами в Танжере , Браззавиле , Дарвине и Гонконге », включая Экваториальную Африку , Северную Африку , Ближний Восток , Индийский субконтинент и Индонезию . Бои также происходят вдоль нестабильной евразийско-восточной границы, над различными островами в Индийском и Тихом океане , а также вокруг Северного полюса . [43]

Министерства Океании

В Лондоне, столице Первого взлетно-посадочной полосы, четыре правительственных министерства Океании расположены в пирамидах (высотой 300 м), на фасадах которых изображены три лозунга партии: «ВОЙНА — ЭТО МИР», «СВОБОДА — ЭТО РАБСТВО», «НЕВЕЗДАНИЕ — ЭТО СИЛА». . Как уже упоминалось, министерства намеренно названы в честь противоположности ( двоемыслия ) их истинных функций: «Министерство мира занимается войной, Министерство правды — ложью, Министерство любви — пытками, а Министерство изобилия — голодом. " (Часть II, глава IX – «Теория и практика олигархического коллективизма» (Эммануэль Гольдштейн)).

Хотя министерство предположительно возглавляет министр, министры, возглавляющие эти четыре министерства, никогда не упоминаются. Кажется, они совершенно вне поля зрения общественности, поскольку Большой Брат является единственным, постоянно присутствующим публичным лицом правительства. Кроме того, хотя армию, ведущую войну, обычно возглавляют генералы, ни один из них никогда не упоминается по имени. В новостях о продолжающейся войне предполагается, что Большой Брат лично командует боевыми силами Океании и отдает ему должное за победы и успешные стратегические концепции.

Министерство мира

Министерство мира поддерживает вечную войну Океании против любой из двух других сверхдержав:

Основная цель современной войны (в соответствии с принципами двоемыслия эта цель одновременно признается и не признается руководящими мозгами Внутренней партии) — израсходовать продукты машины без повышения общего уровня жизни . С конца девятнадцатого века проблема того, что делать с излишками потребительских товаров, скрыта в индустриальном обществе. В настоящее время, когда лишь немногие люди имеют достаточно еды, эта проблема, очевидно, не является актуальной, и она могла бы не стать таковой, даже если бы не действовали искусственные процессы разрушения.

Министерство изобилия

Министерство изобилия нормирует и контролирует продукты питания, товары и внутреннее производство; каждый финансовый квартал он утверждает, что повысил уровень жизни, даже в то время, когда на самом деле он сокращал пайки, доступность и производство. Министерство правды обосновывает утверждения Министерства изобилия, манипулируя историческими записями, чтобы сообщить цифры, подтверждающие утверждения об «увеличении пайков». Министерство изобилия также проводит национальную лотерею, чтобы отвлечь пролов; Члены партии понимают, что это обман, в котором все крупные призы «выигрывают» воображаемые люди. На самом деле выплачиваются лишь небольшие суммы.

Министерство Правды

Министерство правды контролирует информацию: новости, развлечения, образование и искусство. Уинстон Смит работает в отделе документации, «исправляя» исторические записи в соответствии с текущими заявлениями Большого Брата, чтобы все, что говорит партия, казалось правдой.

Министерство любви

Министерство любви выявляет, контролирует, арестовывает и обращает в веру реальных и воображаемых диссидентов. Это также место, где Полиция мыслей избивает и пытает диссидентов, после чего их отправляют в комнату 101, где им предстоит столкнуться с «самым худшим явлением в мире» — до тех пор, пока любовь к Большому Брату и Партии не заменит разногласий.

Основные концепции

Ангсоц (английский социализм) — преобладающая идеология и философия Океании, а новояз — официальный язык официальных документов. Оруэлл изображает идеологию партии как олигархическое мировоззрение, которое «отвергает и поносит каждый принцип, за который изначально стояло социалистическое движение, и делает это во имя социализма». [44]

Большой брат

Большой Брат — вымышленный персонаж и символ романа. Он якобы является лидером Океании, тоталитарного государства, в котором правящая партия Ангсоц обладает полной властью «ради себя» над жителями. В обществе, которое описывает Оруэлл, каждый гражданин находится под постоянным наблюдением властей, главным образом телеэкранов (за исключением пролов). Людям постоянно напоминает об этом лозунг «Большой Брат наблюдает за тобой»: максима, которая демонстрируется повсеместно. [ нужна цитата ]

В современной культуре термин «Большой Брат» вошел в лексикон как синоним злоупотребления государственной властью, особенно в отношении гражданских свобод , часто конкретно связанных с массовой слежкой . [45]

Двоемыслие

Ключевое слово здесь — черно-белое. Как и многие слова новояза, это слово имеет два взаимопротиворечащих значения. В применении к оппоненту это означает привычку нагло утверждать, что черное — это белое, вопреки очевидным фактам. Применительно к члену партии это означает лояльную готовность сказать, что черное — это белое, когда этого требует партийная дисциплина. Но это означает также способность верить, что черное — это белое, и более того, знать, что черное — это белое, и забывать, что когда-либо верили в обратное. Это требует непрерывного изменения прошлого, которое становится возможным благодаря той системе мышления, которая действительно охватывает все остальное и которая на новоязе известна как двоемыслие. Двоемыслие – это, по сути, способность одновременно удерживать в уме два противоречивых убеждения и принимать их оба.

-  Часть II, глава IX - « Теория и практика олигархического коллективизма » (Эммануэль Гольдштейн)

Новояз

«Принципы новояза» — академическое эссе, приложенное к роману. В нем описывается развитие новояза, искусственного, минималистичного языка, предназначенного для идеологического согласования мышления с принципами Ангсоца путем урезания английского языка, чтобы сделать невозможным выражение «еретических» мыслей (т.е. мыслей, идущих вразрез с принципами Ангсоца). [ нужна цитация ] Идея о том, что структуру языка можно использовать для влияния на мышление, известна как лингвистическая относительность .

Означает ли добавление к новоязу обнадеживающий конец « Девятнадцати восемьдесят четвёртому» остаётся предметом острых дискуссий. Многие утверждают, что это так, ссылаясь на тот факт, что он написан на стандартном английском языке и написан в прошедшем времени : «По сравнению с нашим словарный запас новояза был крошечным, и постоянно изобретались новые способы его сокращения» (стр. 422). ). Некоторые критики ( Этвуд , [46] Бенстед, [47] Милнер , [48] Пинчон [49] ) утверждают, что для Оруэлла новояз и тоталитарные правительства остались в прошлом.

Мыслепреступление

Мыслепреступление описывает политически неортодоксальные мысли человека , такие как невысказанные убеждения и сомнения, которые противоречат принципам Ангсоца (английского социализма), доминирующей идеологии Океании. На официальном языке новояза слово «криминальное мышление» описывает интеллектуальные действия человека, который развлекает и придерживается политически неприемлемых мыслей; таким образом, правительство партии контролирует слова, действия и мысли граждан Океании. [50] В современном английском языке слово « мысленное преступление» описывает убеждения, которые противоречат принятым нормам общества, и используется для описания богословских концепций, таких как неверие и идолопоклонство , [51] и отказ от идеологии . [52]

Темы

Национализм

«Девятнадцать восемьдесят четыре» развивает тему, изложенную в эссе Оруэлла « Заметки о национализме » [53] о нехватке словарного запаса, необходимого для объяснения непризнанных явлений, стоящих за некоторыми политическими силами. В «Девятнадцать восемьдесят четыре » искусственный, минималистский язык партии «новояз» обращается к этому вопросу.

О'Брайен заключает: «Цель преследования – это преследование. Объект пыток – это пытки. Объект власти – это власть». [55]

Футурология

В книге член Внутренней партии О'Брайен описывает видение партии будущего:

Не будет ни любопытства, ни удовольствия от процесса жизни. Все конкурирующие удовольствия будут уничтожены. Но всегда — не забывайте об этом, Уинстон — всегда будет опьянение властью, постоянно усиливающееся и постоянно утончающееся. Всегда, в каждый момент будет трепет победы, ощущение попирания беспомощного врага. Если вам нужна картина будущего, представьте, что сапог топает по человеческому лицу — навсегда.

-  Часть III, глава III, тысяча девятьсот восемьдесят четвертый

Цензура

Одной из наиболее заметных тем « Девятнадцать восемьдесят четыре» является цензура, особенно в Министерстве правды, где фотографиями и публичными архивами манипулируют, чтобы избавить их от «неличностей» (людей, вычеркнутых партией из истории). [56] На телеэкранах почти все показатели производства сильно преувеличены или просто сфабрикованы, чтобы указать на постоянно растущую экономику, даже в те времена, когда реальность противоположна. Одним из небольших примеров бесконечной цензуры является то, что Уинстону поручено исключить ссылку на нечеловека в газетной статье. Он также приступает к написанию статьи о товарище Огилви, вымышленном члене партии, который якобы «проявил великий героизм, прыгнув в море с вертолета, чтобы донесения, которые он вез, не попали в руки врага». [57]

Наблюдение

В Океании высшие и средние классы имеют очень мало истинной конфиденциальности. Все их дома и квартиры оборудованы телеэкранами, чтобы их можно было смотреть или слушать в любое время. Подобные телеэкраны встречаются на рабочих местах и ​​в общественных местах вместе со скрытыми микрофонами. Письменная корреспонденция обычно вскрывается и читается правительством перед ее доставкой. В Полиции мыслей работают агенты под прикрытием, которые изображают из себя обычных граждан и сообщают о любом человеке с подрывными наклонностями. Детей поощряют сообщать правительству о подозрительных лицах, а некоторые доносят на своих родителей. Граждане находятся под контролем, и малейший признак бунта, даже такой незначительный, как подозрительное выражение лица, может привести к немедленному аресту и тюремному заключению. Таким образом, граждане вынуждены подчиняться.

Бедность и неравенство

Согласно книге Гольдштейна, почти весь мир живет в бедности; голод, жажда, болезни и грязь — это норма. Разрушенные города и поселки являются обычным явлением: это следствие бесконечных войн и крайней экономической неэффективности. Социальный упадок и разрушенные здания окружают Уинстон; за исключением штаб-квартир министерств, в Лондоне мало что было перестроено. Граждане среднего класса и пролы потребляют синтетические продукты питания и некачественные «предметы роскоши», такие как маслянистый джин и сигареты в свободной пачке, распространяемые под брендом «Виктори», пародией на низкокачественные сигареты «Виктори» индийского производства, которые британцы солдаты обычно курили во время Второй мировой войны.

Уинстон описывает такую ​​простую вещь, как ремонт разбитого окна, требующую одобрения комитета, что может занять несколько лет, и поэтому большинство жителей одного из блоков обычно выполняют ремонт самостоятельно (миссис Парсонс вызывает самого Уинстона, чтобы починить ее). засоренная раковина). Во всех жилых домах высшего и среднего класса есть телеэкраны, которые служат как выходами для пропаганды, так и устройствами наблюдения, которые позволяют Полиции мыслей контролировать их; их можно отключить, но те, что в домах среднего класса, отключить нельзя.

В отличие от своих подчиненных, высший класс общества Океании проживает в чистых и удобных квартирах в своих собственных помещениях, с кладовыми, хорошо заполненными такими продуктами, как вино, настоящий кофе, настоящий чай, настоящее молоко и настоящий сахар, и все это запрещено. общее население. [58] Уинстон удивлен тем, что лифты в доме О'Брайена работают, телеэкраны можно полностью отключить, а у О'Брайена есть слуга-азиат Мартин. Всех представителей высшего сословия обслуживают рабы, захваченные в «спорной зоне», и «Книга» предполагает, что у многих есть собственные автомобили или даже вертолеты.

Однако, несмотря на свою изоляцию и явные привилегии, высший класс по-прежнему не освобождается от жестоких ограничений мысли и поведения со стороны правительства, даже несмотря на то, что ложь и пропаганда, очевидно, исходят из их собственных рядов. Вместо этого правительство Океании предлагает высшему классу их «роскошь» в обмен на то, что они сохранят свою лояльность по отношению к государству; несогласные граждане высшего сословия по-прежнему могут быть осуждены, подвергнуты пыткам и казнены, как и любой другой человек. «Книга» ясно дает понять, что условия жизни высшего класса лишь «относительно» комфортны и будут расценены дореволюционной элитой как «строгие». [59]

Пролы живут в нищете и их усыпляют порнографией, национальной лотереей, выигрыши в которой редко выплачиваются, и джином, «который пролам пить не полагалось». В то же время пролы более свободны и менее запуганы, чем высшие классы: от них не ожидают особого патриотизма, а уровень слежки, которой они подвергаются, очень низок; у них нет телеэкранов в собственных домах. «Книга» указывает на то, что, поскольку революции традиционно начинает средний класс, а не низший класс, модель требует жесткого контроля над средним классом, при этом амбициозные члены Внешней партии нейтрализуются путем продвижения во Внутреннюю партию или «реинтеграции» [необходимы разъяснения ] . ] Министерством любви, а пролам может быть предоставлена ​​интеллектуальная свобода, поскольку считается, что они лишены интеллекта. Тем не менее Уинстон считает, что «будущее принадлежит пролам». [60]

Уровень жизни населения в целом крайне низок. [61] Потребительских товаров мало, а те, что доступны по официальным каналам, имеют низкое качество; например, несмотря на то, что партия регулярно сообщает об увеличении производства обуви, более половины населения Океании ходит босиком. [62] Партия утверждает, что бедность является необходимой жертвой для военных действий, и «Книга» подтверждает, что это частично верно, поскольку цель вечной войны состоит в том, чтобы потреблять излишки промышленного производства. [63] Как объясняет «Книга», общество на самом деле создано так, чтобы оставаться на грани голодной смерти, поскольку «в долгосрочной перспективе иерархическое общество было возможно только на основе бедности и невежества».

Источники литературных мотивов

«Девятнадцать восемьдесят четыре» использует темы из жизни в Советском Союзе и военной жизни в Великобритании в качестве источников многих своих мотивов. Через некоторое время, в неустановленную дату после первой публикации книги в Америке, продюсер Сидни Шелдон написал Оруэллу, что заинтересован в адаптации романа к сцене Бродвея. Оруэлл написал в письме Шелдону (которому он продаст права на сцену в США), что его основная цель в « Девятнадцать восемьдесят четыре» заключалась в том, чтобы представить последствия сталинского правительства, управляющего британским обществом:

[ Девятнадцать восемьдесят четыре ] был основан главным образом на коммунизме, потому что это доминирующая форма тоталитаризма, но я пытался главным образом представить, каким был бы коммунизм, если бы он прочно укоренился в англоязычных странах и больше не был бы просто расширение МИД России . [64]

По словам биографа Оруэлла DJ Тейлора , «Дочь священнослужителя» автора (1935) «по сути тот же сюжет, что и « Девятнадцать восемьдесят четыре …» Речь идет о ком-то, за кем шпионят, подслушивают и угнетают огромные внешние силы, которые они могут сделать. ни о чем. Оно делает попытку восстания, а затем вынуждено идти на компромисс». [65]

Плакат 1931 года к первому пятилетнему плану Советского Союза Якова Гуминера  [ ru ] с надписью «Арифметика промышленно-финансового контрплана: 2 + 2 плюс энтузиазм рабочих = 5».

Утверждение « 2+2=5 », которое мучило Уинстона Смита во время допроса, было лозунгом коммунистической партии второй пятилетки , который призывал к выполнению пятилетнего плана за четыре года. Этот лозунг можно было увидеть в электрическом освещении на фасадах московских домов, на рекламных щитах и ​​в других местах. [66]

Переключение верности Океании с Остазии на Евразию и последующее переписывание истории («Океания воевала с Остазией: Океания всегда воевала с Остазией. Большая часть политической литературы пяти лет теперь полностью устарела»; гл. 9) напоминает об меняющихся отношениях Советского Союза с нацистской Германией. Две страны открыто и часто резко критиковали друг друга до подписания Договора о ненападении 1939 года . После этого и вплоть до вторжения нацистов в Советский Союз в 1941 году в советской прессе не допускалась никакая критика Германии, и все ссылки на прежнюю партийную линию прекратились, в том числе в большинстве нерусских коммунистических партий, которые были склонны следовать Русская линия. Оруэлл раскритиковал Коммунистическую партию Великобритании за поддержку Договора в своем эссе « Предательство левых» (1941). «Пакт Гитлера-Сталина в августе 1939 года полностью изменил заявленную внешнюю политику Советского Союза. Это было слишком много для многих попутчиков, таких как Голланц [бывший издатель Оруэлла], которые поверили в стратегию построения правительства Народного фронта и мирный блок между Россией, Великобританией и Францией». [67]

Описания Эммануэля Гольдштейна и Большого Брата напоминают Льва Троцкого и Иосифа Сталина соответственно.

Описание Эммануэля Гольдштейна с «маленькой бородкой с бородкой» напоминает Льва Троцкого . В фильме о Гольдштейне во время «Двухминутной ненависти» показано, как он превращается в блеющую овцу. Это изображение использовалось в пропагандистском фильме советского периода «Киноглаз », в котором Троцкий трансформировался в козла. [68] [ нужна страница ] Как и Гольдштейн, Троцкий был бывшим высокопоставленным партийным чиновником, подвергшимся остракизму, а затем написал книгу с критикой партийного правления « Преданная революция» , опубликованную в 1936 году.

Вездесущие изображения Большого Брата, человека с усами, имеют сходство с культом личности, созданным вокруг Иосифа Сталина . [69]

В новостях в Океании подчеркивались производственные показатели, так же, как это было в Советском Союзе, где особенно прославлялось установление рекордов на фабриках (« Героями Социалистического Труда »). Самым известным из них был Алексей Стаханов , который якобы установил рекорд по добыче угля в 1935 году. [70]

Пытки Министерства любви напоминают процедуры, используемые НКВД при допросах, [71] [ нужна страница ] , включая использование резиновых дубинок, запрет засовывать руки в карманы, пребывание в ярко освещенных помещениях в течение нескольких дней, пытки с использованием их самого большого страха, а жертве показывают зеркало после ее физического истощения. [ нужна цитата ]

Случайная бомбардировка взлетно-посадочной полосы One основана на бомбардировке Лондона бомбами Buzz и ракетой Фау-2 в 1944–1945 годах. [69]

Полиция мысли основана на НКВД , который арестовывал людей за случайные «антисоветские» высказывания. [72] [ нужна страница ]

Признания «преступников мысли» Резерфорда, Ааронсона и Джонса основаны на показательных процессах 1930-х годов, которые включали сфабрикованные признания видных большевиков Николая Бухарина , Григория Зиновьева и Льва Каменева о том, что им платили нацисты. правительство с целью подорвать советский режим под руководством Льва Троцкого . [73]

Песня « Under the Spreading Chestnut Tree » («Под раскидистым каштаном я продал тебя, а ты продал меня») была основана на старой английской песне под названием «Go no more a-rushing» («Под раскидистым каштаном»). , Там, где я преклонил колени, Мы были настолько счастливы, насколько это возможно: «Под раскидистым каштаном»). Песня была опубликована еще в 1891 году. Песня была популярной лагерной песней 1920-х годов и исполнялась с соответствующими движениями (например, прикосновением к груди при пении «грудь» и прикосновением к голове при пении «орех»). Гленн Миллер записал песню в 1939 году. [74]

«Ненависть» («Две минуты ненависти» и «Неделя ненависти») были вдохновлены постоянными митингами, спонсируемыми партийными органами на протяжении сталинского периода. Часто это были короткие напутственные речи, произносимые рабочим перед началом их смены («Две минуты ненависти») [75] , но они также могли длиться несколько дней, как во время ежегодных празднований годовщины Октябрьской революции («Неделя ненависти»).

Оруэлл выдумал «новояз», «двоемыслие» и «Министерство правды», основываясь как на советской прессе, так и на британском использовании во время войны, таком как «Миниформ». [76] В частности, он адаптировал советский идеологический дискурс, построенный таким образом, чтобы гарантировать, что публичные заявления не могут быть подвергнуты сомнению. [77]

Работа Уинстона Смита по «пересмотру истории» (и мотиву «безличности») основана на цензуре изображений в Советском Союзе , которая ретушировала изображения «падших» людей с групповых фотографий и удаляла ссылки на них из книг и газет. [79] Известный пример: во втором издании Большой советской энциклопедии была статья о Лаврентии Берии . После его отстранения от власти и казни подписчики получили письмо от редактора [80] с указанием вырезать и уничтожить трехстраничную статью о Берии и вставить на ее место прилагаемые замещающие страницы, расширяющие соседние статьи о Ф. В. Берггольце (18-й придворный века), Берингово море и епископ Беркли . [81] [82] [83]

«Приказы дня» Большого Брата были вдохновлены регулярными приказами Сталина военного времени, носившими одно и то же название. Небольшой сборник наиболее политических из них был опубликован (вместе с его речами во время войны) на английском языке под названием « О Великой Отечественной войне Советского Союза» Иосифа Сталина. [84] [85] Как и Приказы Большого Брата того времени, часто восхваляемые героические личности Сталина, [84] такие как товарищ Огилви, вымышленный герой Уинстон Смит, изобретенный, чтобы «исправить» (изготовить) Приказ Большого Брата того времени.

Лозунг Ангсоца «Наша новая, счастливая жизнь», повторяемый с телеэкранов, напоминает высказывание Сталина 1935 года, ставшее лозунгом КПСС : «Жить стало лучше, товарищи, жить стало веселее». [72]

В 1940 году аргентинский писатель Хорхе Луис Борхес опубликовал книгу « Тлен, Укбар, Орбис Тертиус », в которой описывается изобретение «благожелательным тайным обществом» мира, стремящегося переделать человеческий язык и реальность по придуманным человеком принципам. Рассказ завершается приложением, описывающим успех проекта. История Борхеса затрагивает те же темы эпистемологии , языка и истории, что и в 1984 году. [86]

Во время Второй мировой войны Оруэлл считал, что британская демократия в том виде, в котором она существовала до 1939 года, не переживет войну. Вопрос в том, закончится ли это фашистским переворотом сверху или социалистической революцией снизу? [87] Позже он признал, что события доказали его неправоту: «Что действительно важно, так это то, что я попал в ловушку, полагая, что «война и революция неразделимы». [88]

«Девятнадцать восемьдесят четыре» (1949) и «Скотный двор» (1945) объединяют темы преданной революции, подчинения личности коллективу, строго проводимых классовых различий (Внутренняя партия, Внешняя партия, пролы), культа личности , концентрационных лагерей , Мысли . Полиция , обязательные регламентированные ежедневные упражнения и молодежные союзы. Океания возникла в результате аннексии Британской империи США, чтобы противостоять азиатской опасности для Австралии и Новой Зеландии. Это военно-морская держава, чей милитаризм почитает моряков плавучих крепостей, с которых ведется битва за возвращение Индии, «жемчужины в короне» Британской империи. Большая часть океанического общества основана на СССР при Иосифе СталинеБольшом Брате . Передаваемая по телевидению «Две минуты ненависти» — это ритуальная демонизация врагов государства , особенно Эммануэля Гольдштейна ( а именно Льва Троцкого ). Измененные фотографии и газетные статьи создают нелюдей , вычеркнутых из национальной исторической памяти, включая даже членов-основателей режима (Джонса, Ааронсона и Резерфорда) во время чисток 1960-х годов ( а именно, советских чисток 1930-х годов, в которых лидеры большевистской революции были уничтожены). аналогичное лечение ). Подобная вещь также произошла во время правления террора Французской революции , когда многие из первоначальных лидеров революции были позже казнены, например, Дантон , который был казнен Робеспьером , а затем и сам Робеспьер постигла та же участь. . [ нужна цитата ]

В своем эссе 1946 года « Почему я пишу » Оруэлл объясняет, что серьезные работы, которые он написал после гражданской войны в Испании (1936–39), были «написаны, прямо или косвенно, против тоталитаризма и за демократический социализм ». [3] [89] « Девятнадцать восемьдесят четыре » - это поучительная история о революции, преданной защитниками тоталитаризма, ранее предложенная в « Посвящении Каталонии» (1938) и «Скотный двор» (1945), а «Выход на воздух » (1939) прославляет личные и политические свободы. потерян в тысяча девятьсот восемьдесят четвертом (1949). Биограф Майкл Шелден называет эдвардианское детство Оруэлла в Хенли-на-Темзе золотой страной; над ним издевались в школе Святого Киприана из-за его сочувствия жертвам; его жизнь в Индийской императорской полиции в Бирме, а также методы насилия и цензуры на BBC как на капризной власти. [90]

Другие влияния включают «Тьму в полдень» (1940) и «Йог и комиссар » (1945) Артура Кестлера ; «Железная пята» (1908) Джека Лондона ; 1920: Погружения в ближайшее будущее [91] Джона А. Хобсона ; О дивный новый мир (1932) Олдоса Хаксли ; «Мы » (1921) Евгения Замятина, рецензию на которую он сделал в 1946 году; [92] и «Управленческая революция» (1940) Джеймса Бернэма, предсказывающего вечную войну между тремя тоталитарными сверхдержавами. Оруэлл сказал Хасинте Баддиком , что напишет роман, стилистически похожий на «Современную утопию » (1905) Герберта Уэллса . [93]

Экстраполируя события Второй мировой войны, стилизация романа параллельна политике и риторике конца войны: изменившимся альянсам в начале « холодной войны » (1945–91); Министерство правды происходит от зарубежной службы Би-би-си, контролируемой Министерством информации ; Комната 101 происходит из конференц-зала BBC Broadcasting House ; [94] Здание Сената Лондонского университета, в котором находится Министерство информации, является архитектурным вдохновением для Minitrue; послевоенная дряхлость проистекает из социально-политической жизни Великобритании и США, т.е. обедневшая Британия 1948 года потеряла свою империю, несмотря на имперский триумф, о котором сообщалось в газетах; Военный союзник, но враг в мирное время, Советская Россия стала Евразией . [ нужна цитата ]

Термин «английский социализм» имеет прецеденты в сочинениях Оруэлла военного времени; в эссе « Лев и единорог: социализм и английский гений » (1941) он сказал, что «война и революция неразделимы... тот факт, что мы находимся в состоянии войны, превратил социализм из хрестоматийного слова в реализуемая политика» — потому что устаревшая классовая система Британии препятствовала военным усилиям, и только социалистическая экономика могла победить Адольфа Гитлера . Учитывая, что средний класс это понимает, они тоже будут мириться с социалистической революцией и что только реакционные британцы будут противостоять ей, тем самым ограничивая силу, необходимую революционерам для захвата власти. Возникнет английский социализм, который «никогда не потеряет связь с традицией компромисса и верой в закон, стоящий выше государства. Он будет расстреливать предателей, но заранее устроит им торжественный суд и иногда оправдывает их. Он быстро и жестоко подавит любое открытое восстание, но мало будет вмешиваться в устное и письменное слово». [95]

В мире «1984» «английский социализм» (или « Ангсоц » на новоязе ) является тоталитарной идеологией, в отличие от английской революции, которую он предвидел. Сравнение военного эссе «Лев и единорог» с « Девятнадцать восемьдесят четыре» показывает, что он воспринимал режим Большого Брата как извращение своих заветных социалистических идеалов и английского социализма. Таким образом, Океания представляет собой коррупцию Британской империи, которая, по его мнению, превратится «в федерацию социалистических государств, подобную более свободной и свободной версии Союза Советских Республик». [96] [ нужна проверка ]

Критический прием

Когда книга «Девятнадцать восемьдесят четыре» была впервые опубликована, она получила признание критиков. В. С. Притчетт , рецензируя роман для New Statesman, заявил: «Я не думаю, что когда-либо читал роман более пугающий и депрессивный; и тем не менее, такова оригинальность, напряжение, скорость написания и иссушающее негодование, что невозможно отложить книгу». [97] П.Х. Ньюби , рецензируя «Девятнадцать восемьдесят четыре» для журнала The Listener , охарактеризовал его как «самый захватывающий политический роман, написанный англичанином со времен « Аэродрома » Рекса Уорнера ». [98] « Девятнадцать восемьдесят четыре» также получил высокую оценку Бертрана . Рассел , Э.М. Форстер и Гарольд Николсон . [98] С другой стороны, Эдвард Шэнкс , рецензируя «Девятнадцать восемьдесят четыре» для «Санди Таймс» , был пренебрежительным; Шанкс заявил, что «Девятнадцать восемьдесят четыре » «бьет все рекорды по мрачному ватицированию». [98] К.С. Льюис также критиковал роман, утверждая, что отношения Джулии и Уинстона, и особенно взгляды партии на секс, не заслуживают доверия, и что обстановка была «скорее одиозной, чем трагической». [99]

После публикации многие американские рецензенты интерпретировали книгу как заявление о социалистической политике премьер-министра Великобритании Клемента Эттли или политике Иосифа Сталина. [100] Будучи премьер-министром с 1945 по 1951 год, Эттли реализовал широкомасштабные социальные реформы и изменения в британской экономике после Второй мировой войны. Лидер американского профсоюза Фрэнсис А. Хэнсон хотел порекомендовать книгу своим членам, но был обеспокоен некоторыми полученными рецензиями, поэтому Оруэлл написал ему письмо. [101] [100] В своем письме Оруэлл назвал свою книгу сатирой и сказал:

Я не верю, что такое общество, которое я описываю, обязательно наступит, но верю (учитывая, конечно, тот факт, что книга представляет собой сатиру), что нечто похожее на него может возникнуть... [это] шоу. ...[из] извращений, которым подвержена централизованная экономика и которые уже были частично реализованы в коммунизме и фашизме.

-  Джордж Оруэлл, Письмо Фрэнсису А. Хэнсону.

На протяжении всей истории публикации « Девятнадцать восемьдесят четыре» либо запрещалось, либо юридически оспаривалось как подрывное или идеологически развращающее, как и романы-антиутопии « Мы» (1924) Евгения Замятина , «О дивный новый мир» (1932) Олдоса Хаксли , «Тьма в полдень» (1940). Артура Кестлера , «Каллокаин» (1940) Карин Бойе и «451 градус по Фаренгейту » (1953) Рэя Брэдбери . [102]

5 ноября 2019 года BBC включила «Девятнадцать восемьдесят четыре» в свой список 100 самых влиятельных романов . [103]

По словам Чеслава Милоша , перебежчика из сталинистской Польши , книга произвела впечатление и за «железным занавесом» . В своей книге «Пленный разум» он заявил: «Немногие познакомились с « 1984» Оруэлла ; поскольку его трудно получить и опасно хранить, он известен только некоторым членам Внутренней партии. Оруэлл очаровывает их своей проницательностью. в деталях они хорошо знают... Даже те, кто знает Оруэлла только понаслышке, поражаются, что писатель, никогда не живший в России, может иметь столь острое восприятие ее жизни». [104] [105] Писатель Кристофер Хитченс назвал это «одним из величайших комплиментов, которые один писатель когда-либо оказывал другому… Другими словами, всего через год или два после смерти Оруэлла его книга о секретной книге распространилась только Внутри Внутренней партии сама была секретной книгой, распространявшейся только внутри Внутренней партии». [104] : 54–55 

Адаптации в других СМИ

В том же году, когда роман был опубликован, часовая радиоадаптация была показана по радиосети NBC США в рамках сериала «Университетский театр NBC ». Первая телеадаптация появилась в рамках сериала CBS Studio One в сентябре 1953 года . [106] Телевидение BBC транслировало адаптацию Найджела Нила в декабре 1954 года. Первая полнометражная экранизация, 1984 год , была выпущена в 1956 году . Длинная адаптация « Девятнадцать восемьдесят четыре» последовала в 1984 году и стала достаточно точной адаптацией романа. Эту историю несколько раз адаптировали для радио, телевидения и кино; другие медиаадаптации включают театр (мюзикл [107] и пьеса ), оперу и балет. [108]

Переводы

Русская версия «Девятнадцать восемьдесят четыре» издана в Советском Союзе в 1984 году. Ограниченное издание, только для членов ЦК Коммунистической партии Советского Союза.

Роман был запрещен в Советском Союзе до 1988 года, когда в литературном журнале Советской Молдавии « Коды» была опубликована первая общедоступная русская версия в стране в переводе Вячеслава Недошивина. В 1989 году вышла также еще одна русская версия в переводе Виктора Голышева . За пределами Советского Союза первая русская версия была напечатана в эмигрантском журнале « Грани» в середине 1950-х годов, а затем опубликована в виде книги в 1957 году во Франкфурте. Другая русская версия, переведенная Сергеем Толстым с французского, была опубликована в Риме в 1966 году. Эти переводы были переправлены контрабандой в Советский Союз и стали весьма популярны среди диссидентов. [109] Некоторые подпольно изданные переводы появились и в Советском Союзе, например, советский философ Эвальд Ильенков перевел роман с немецкой версии на русскую версию. [110]

Для советской элиты еще в 1959 году по приказу Идеологического отдела ЦК ВКП(б) Издательство иностранной литературы тайно выпустило русскую версию романа, предназначенную для высших офицеров КПСС. [111]

В Китайской Народной Республике первая версия на упрощенном китайском языке , переведенная Дун Лэшаном , была опубликована в периодическом журнале « Избранные переводы иностранной литературы» в 1979 году для высокопоставленных чиновников и интеллектуалов, считающихся достаточно политически надежными. В 1985 году китайская версия была опубликована издательством Huacheng как ограниченное издание. Впервые он был доступен широкой публике в 1988 году тем же издателем. [112] Эми Хокинс и Джеффри Вассерстром из The Atlantic заявили в 2019 году, что книга широко доступна в материковом Китае по нескольким причинам: широкая публика в целом больше не читает книги; потому что элиты, которые читают книги, в любом случае чувствуют себя связанными с правящей партией; и потому, что Коммунистическая партия считает чрезмерную агрессивность в блокировании культурной продукции ответственностью. Авторы заявили: «Купить « 1984 год» и « Скотный двор» в Шэньчжэне или Шанхае было — и остается — так же легко, как в Лондоне или Лос-Анджелесе». [113] Они также заявили, что «предполагается не то, что китайцы не могут понять значение 1984 года, а то, что небольшое количество людей, которые потрудятся его прочитать, не будет представлять большой угрозы». [113] Британский журналист Майкл Ранк утверждал, что китайские власти считают, что роман не имеет никакого отношения к Китаю только потому, что действие романа происходит в Лондоне и написан иностранцем. [112]

К 1989 году «Девятнадцать восемьдесят четыре» было переведено на 65 языков — больше, чем любой другой роман на английском языке того времени. [114]

Культурное влияние

Трафаретное граффито «Счастливого 1984 года» (на испанском или португальском языке), обозначающее контроль над разумом с помощью контроллера PlayStation , на стоящем куске Берлинской стены , 2005 год.

Влияние книги «Девятнадцать восемьдесят четыре» на английский язык огромно; понятия « Большой Брат» , «Комната 101» , « Полиция мыслей » , «мысленное преступление» , «безличность », « дыра памяти» (забвение), «двоемыслие» (одновременное хранение и вера в противоречивые убеждения) и новояз (идеологический язык) стали обычными фразами для обозначения тоталитарной власти. Двусмысленность и групповое мышление являются преднамеренными разработками двоемыслия , а прилагательное «оруэлловский» означает сходство с произведениями Оруэлла, особенно « Девятнадцать восемьдесят четыре» . Практика окончания слов на «-speak» (например, mediaspeak ) взята из романа. [115] Оруэлл постоянно ассоциируется с 1984 годом; В июле 1984 года Антонином Мркосом был открыт астероид , названный в честь Оруэлла.

Ссылки на темы, концепции и сюжет « Девятнадцать восемьдесят четыре» часто появлялись в других произведениях, особенно в популярной музыке и развлекательных видео. Примером может служить всемирно популярное реалити-шоу «Большой брат» , в котором группа людей живет вместе в большом доме, изолированном от внешнего мира, но постоянно наблюдаемом телекамерами.

В ноябре 2012 года правительство Соединенных Штатов заявило в Верховном суде США , что оно может продолжать использовать GPS-слежение за людьми без предварительного получения ордера. В ответ судья Стивен Брейер поставил под сомнение, что это значит для демократического общества, сославшись на « Девятнадцать восемьдесят четыре» , заявив: «Если вы выиграете это дело, то ничто не сможет помешать полиции или правительству контролировать 24 часа в сутки общественное движение каждый гражданин Соединенных Штатов. Так что если вы выиграете, вы внезапно произведете то, что звучит как «Девятнадцать восемьдесят четыре»…» [116]

Книга затрагивает тему вторжения в частную жизнь и повсеместного наблюдения. С середины 2013 года стало известно, что АНБ тайно отслеживает и хранит глобальный интернет-трафик, включая массовый сбор данных электронной почты и телефонных звонков. Продажи Nineteen Eighty-Four выросли в семь раз за первую неделю после массовых утечек информации о слежке в 2013 году . [117] [118] [119] Книга снова возглавила чарты продаж Amazon.com в 2017 году после разногласий, в которых Келлиэнн Конвей использовала фразу « альтернативные факты » для объяснения расхождений со СМИ. [120] [121] [122] [123]

«Девятнадцать восемьдесят четыре» занял третье место в списке «Лучших касс всех времен» Нью-Йоркской публичной библиотеки . [124]

«Девятнадцать восемьдесят четыре» стал достоянием общественности 1 января 2021 года , через 70 лет после смерти Оруэлла, в большинстве стран мира. Он по-прежнему находится под защитой авторских прав в США до истечения 95 лет после публикации, то есть до 2044 года. [125] [126]

Сравнения с дивным новым миром

В октябре 1949 года, прочитав «Девятнадцать восемьдесят четыре» , Хаксли отправил Оруэллу письмо, в котором утверждал, что для правителей было бы более эффективно оставаться у власти более мягкими прикосновениями, позволяя гражданам искать удовольствия в управлении ими, а не использовать грубую силу. сила. Он написал:

В действительности сомнительно, что политика «удара в лицо» может продолжаться бесконечно. Я лично убежден, что правящая олигархия найдет менее трудные и расточительные способы управления и удовлетворения своей жажды власти, и эти способы будут напоминать те, которые я описал в «О дивном новом мире».

...

Я верю, что в следующем поколении мировые правители обнаружат, что детская обусловленность и наркогипноз в качестве инструментов управления более эффективны, чем клубы и тюрьмы, и что жажда власти может быть столь же полностью удовлетворена, побуждая людей любить. их рабство, посредством порки и принуждения их к повиновению ногами. [127]

За десятилетия, прошедшие с момента публикации « Девятнадцать восемьдесят четыре» , было множество сравнений с « О дивным новым миром» Хаксли , который был опубликован 17 годами ранее, в 1932 году . обществ, в которых доминирует центральное правительство, и оба основаны на продолжении тенденций своего времени. Однако члены правящего класса « Девятнадцать восемьдесят четыре» используют жестокую силу, пытки и жесткий контроль над разумом , чтобы держать людей в узде, в то время как правители « Дивного нового мира» держат граждан в узде с помощью наркотиков, гипноза, генетических обусловленностей и приятных развлечений. Что касается цензуры, то в «Девятнадцать восемьдесят четыре» правительство жестко контролирует информацию, чтобы держать население в узде, но в мире Хаксли публикуется так много информации, что читатели не знают, какая информация актуальна, а на что можно не обращать внимания. [ нужна цитата ]

Элементы обоих романов можно увидеть в современных обществах: видение Хаксли более преобладает на Западе, а видение Оруэлла более распространено в диктатурах, в том числе в коммунистических странах (таких как современный Китай и Северная Корея ). Указывалось в эссе, в которых сравниваются два романа, включая собственный роман Хаксли «Возвращение в дивный новый мир» . [132] [133] [134] [123]

Также были проведены сравнения с более поздними романами-антиутопиями, такими как «Рассказ служанки» , «Виртуальный свет» , «Частный сыщик» и «Дети человеческие» . [135] [136]

В популярной культуре

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ «Классифицировать». ОКЛК. Архивировано из оригинала 2 февраля 2019 года . Проверено 22 мая 2017 г.
  2. ^ Мерфи, Брюс (1996). Читательская энциклопедия Бенета . Нью-Йорк: Харпер Коллинз. п. 734. ИСБН 978-0-06-181088-6. ОСЛК  35572906.
  3. ^ Аб Ааронович, Дэвид (8 февраля 2013 г.). «1984: Дорога Джорджа Оруэлла к антиутопии». Новости BBC . Архивировано из оригинала 24 января 2018 года . Проверено 8 февраля 2013 г.
  4. ^ Лински, Дориан. «1984 Джорджа Оруэлла: почему это все еще важно». Новости BBC . Архивировано из оригинала 12 октября 2023 года . Проверено 7 октября 2023 г. - через YouTube.
  5. ^ Чернов, Барбара; Валласи, Джордж (1993). Колумбийская энциклопедия (5-е изд.). Бостон: Хоутон Миффлин. п. 2030. OCLC  334011745.
  6. Крауч, Ян (11 июня 2013 г.). «Так живем ли мы в 1984 году?». Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 10 сентября 2023 года . Проверено 3 декабря 2019 г.
  7. ^ Ситон, Джин. «Почему оруэлловский 1984 год может происходить сейчас». Би-би-си. Архивировано из оригинала 10 мая 2020 года . Проверено 3 декабря 2019 г.
  8. ^ Литару, Калев. «Поскольку книге Оруэлла в 1984 году исполняется 70 лет, это предсказало большую часть сегодняшнего общества наблюдения». Форбс . Архивировано из оригинала 27 марта 2023 года . Проверено 3 декабря 2019 г.
  9. ^ ab «Дикая сатира '1984' все еще говорит с нами сегодня». Независимый . 7 июня 1999 года. Архивировано из оригинала 7 января 2023 года . Проверено 7 января 2023 г. Оруэлл сказал, что его книга — сатира — предупреждение, конечно, но в форме сатиры.
  10. Гроссман, Лев (8 января 2010 г.). «Входит ли 1984 год в список 100 лучших романов всех времён?». Время . Архивировано из оригинала 20 августа 2017 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  11. ^ «100 лучших романов «Современная библиотека». www.modernlibrary.com . Архивировано из оригинала 2 октября 2010 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  12. ^ "BBC - Большое чтение - 100 лучших книг" . Би-би-си . Архивировано из оригинала 31 октября 2012 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  13. ^ ab «Заметки Оруэлла о 1984 году: отображение вдохновения современной классики». Литературный хаб . 18 октября 2019 года. Архивировано из оригинала 1 января 2023 года . Проверено 1 января 2023 г.
  14. ^ Боукер 2003, с. 329.
  15. ^ «Репортаж из руин». Общество Оруэлла . 3 октября 2021 года. Архивировано из оригинала 26 марта 2023 года . Проверено 3 апреля 2023 г.
  16. ^ ab Lynskey 2019, гл. 6: «Еретик»
  17. ^ аб Боукер 2003, с. 330.
  18. ^ Боукер 2003, с. 334.
  19. ^ abc Lynskey 2019, гл. 7: «Неудобные факты»
  20. ^ Боукер 2003, с. 336.
  21. ^ Боукер 2003, с. 337.
  22. ^ Боукер 2003, с. 346.
  23. ^ Боукер 2003, с. 319.
  24. ^ Боукер 2003, стр. 353, 357.
  25. ^ Боукер 2003, с. 370.
  26. ^ abcd Lynskey 2019, гл. 8: «Каждая книга — провал»
  27. ^ Боукер 2003, с. 373.
  28. ^ Боукер 2003, с. 374.
  29. ^ CEJL, iv, нет. 125. [ нужна полная цитата ]
  30. ^ Крик, Бернард. Введение в « Девятнадцать восемьдесят четыре» (Оксфорд: Clarendon Press, 1984)
  31. ^ Оруэлл 2003a, с. Икс.
  32. ^ abcde Lynskey 2019, гл. 9: «Часы бьют тринадцать»
  33. ^ Боукер 2003, стр. 383, 399.
  34. ^ Боукер 2003, с. 399.
  35. ^ Боукер 2003, с. 401.
  36. ^ Боукер 2003, с. 411.
  37. ^ Боукер 2003, с. 426.
  38. ^ «Библиотека Брауна покупает коллекцию фэнтези и научной фантастики певицы Дженис Йен» . www.provencejournal.com . Архивировано из оригинала 24 сентября 2019 года . Проверено 24 сентября 2019 г.
  39. Брага, Дженнифер (10 июня 2019 г.). «Объявление | 70-летие книги Оруэлла « Девятнадцать восемьдесят четыре» | Новости библиотеки Университета Брауна». Архивировано из оригинала 24 сентября 2019 года . Проверено 24 сентября 2019 г.
  40. Мартирис, Нина (18 сентября 2014 г.). «Джордж Оруэлл взвешивает независимость Шотландии». Обзор книг Лос-Анджелеса . Архивировано из оригинала 28 октября 2017 года . Проверено 20 октября 2017 г.
  41. ^ Это может быть отсылкой к « Гимну МакЭндрю », который включает строки «От фланца муфты до направляющей шпинделя я вижу Твою руку, о Боже - / Предопределение в шаге по шатуну». [41]
  42. ^ ab Часть II, гл. 9.
  43. ^ Ежеквартальный журнал Университета Торонто, Том 26 . Университет Торонто Пресс. 1957. с. 89.
  44. ^ "Определение БОЛЬШОГО БРАТЯ" . www.merriam-webster.com . 11 октября 2023 года. Архивировано из оригинала 30 апреля 2017 года . Проверено 20 октября 2023 г.
  45. Этвуд, Маргарет (16 июня 2003 г.). «Оруэлл и я». Хранитель . Архивировано из оригинала 29 декабря 2022 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  46. Бенстед, Джеймс (26 июня 2005 г.). «Надежда начинается в темноте: перечитывание книги «Девятнадцать восемьдесят четыре». Архивировано 24 октября 2005 года в Wayback Machine .
  47. ^ Эндрю Милнер (2012). Знакомство с научной фантастикой . Издательство Оксфордского университета. стр. 120–135. ISBN 9781846318429.
  48. ^ Оруэлл 2003b, стр. vii – xxvi Предисловие Томаса Пинчона в сокращенной форме опубликовано также как «Дорога в 1984 год». Архивировано 15 мая 2007 года в Wayback Machine в The Guardian ( Дэвид Кипен (3 мая 2003 г.). «Пинчон добавляет добавленное». валюта к девятнадцати восьмидесяти четырем». SFGATE . Архивировано из оригинала 15 сентября 2023 года . Проверено 9 сентября 2023 года .)
  49. ^ Оруэлл, Джордж; Ровер, Ричард Халворт (1984) [1956], Читатель Оруэлла: художественная литература, эссе и репортажи , Сан-Диего: Harcourt, Brace, стр. 409, ISBN 978-0-15-670176-1.
  50. ^ Льюис, Дэвид. Статьи по этике и социальной философии (2000), том 3, с. 107.
  51. ^ Глэсби, Джон. Фактические данные, политика и практика: критические перспективы в области здравоохранения и социальной помощи (2011), с. 22.
  52. ^ «Джордж Оруэлл: «Заметки о национализме»». Курорт.com. Май 1945 года. Архивировано из оригинала 27 апреля 2019 года . Проверено 25 марта 2010 г.
  53. ^ Декер, Джеймс (2004). «1984 год Джорджа Оруэлла и политическая идеология». Идеология . п. 146. дои : 10.1007/978-0-230-62914-1_7. ISBN 978-0-333-77538-7.
  54. ^ «Джордж Оруэлл, 1984, часть 3, глава 3» . www.george-orwell.org . Архивировано из оригинала 1 ноября 2020 года . Проверено 29 октября 2020 г.
  55. ^ Мартин, Майк В.; Факультет философии Университета штата Флорида (1984). «Демистификация двоемыслия: самообман, правда и свобода в 1984 году». Социальная теория и практика . 10 (3): 319–331. doi : 10.5840/soctheorpract198410314. ISSN  0037-802X.
  56. ^ Оруэлл. 1984 год . стр. часть 1, глава 4.
  57. ^ Рид, Кит (1985). «Книги Бэррона - 1984 Джорджа Оруэлла». Образовательная серия Бэррона . Архивировано из оригинала 6 сентября 2012 года . Проверено 2 июля 2009 г.
  58. ^ «1984, часть 2, глава 9». Архивировано из оригинала 13 декабря 2021 года . Проверено 17 октября 2013 г.
  59. ^ Строки 29–35, с. 229, часть II, глава X, издания «Пингвин» в мягкой обложке за 1984 год : «Пролы были бессмертны, в этом нельзя было сомневаться, глядя на эту доблестную фигуру во дворе. В конце концов наступит их пробуждение. И пока это не произошло «Хотя бы прошла тысяча лет, они, несмотря ни на что, остались бы живы, как птицы, передавая от тела к телу жизненную силу, которую партия не разделяла и не могла убить».
  60. ^ Босше, Эдмонд ван Ден (1 января 1984 г.). «Послание на сегодняшний день в 1984 году Оруэлла». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 1 ноября 2020 года . Проверено 29 октября 2020 г.
  61. ^ «Джордж Оруэлл, 1984, часть 1, глава 4». www.george-orwell.org . Архивировано из оригинала 1 ноября 2020 года . Проверено 29 октября 2020 г.
  62. ^ «Говорящие люди: ваши вещи! - Дж. Оруэлл». www.talkingpeople.net . Архивировано из оригинала 20 сентября 2020 года . Проверено 29 октября 2020 г.
  63. ^ Шелдон, Сидни (2006) Другая сторона меня , Grand Central Publishing, стр. 213 [ отсутствует ISBN ]
  64. ^ Тейлор, диджей «Лучшие книги Джорджа Оруэлла». Пять книг (Интервью). Беседовала Стефани Келли. Архивировано из оригинала 30 октября 2019 года . Проверено 30 октября 2019 г.
  65. ^ Цулиадис, Тим (2008). Отрекшиеся: американская трагедия в сталинской России. Нью-Йорк: Пингвин Пресс. стр. 48–49. ISBN 978-1-59420-168-4.
  66. ^ "Антология Клуба левой книги | Обзоры по истории" . обзоры.история.ac.uk . Архивировано из оригинала 29 декабря 2022 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  67. ^ Вертов, Дзига (1985). Кино-Глаз: Сочинения Дзиги Вертова . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-05630-5.[ нужна страница ]
  68. ^ ab Lynskey 2019, с.  [ нужна страница ] .
  69. ^ Сигельбаум, Льюис (2000). Сталинизм как образ жизни . Издательство Йельского университета. п. 100. ИСБН 0-300-08480-3.
  70. ^ Сенёновна, Евгения (1967). Путешествие в Вихрь . Нью-Йорк: Harcourt, Brace & World, Inc.[ нужна страница ]
  71. ^ аб Фитцпатрик, Шейла (1999). Повседневный сталинизм . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-505001-1.[ нужна страница ]
  72. ^ Лински 2019, с. 22.
  73. ^ "Не спеши больше (песня-загадка)" . Sniff.numachi.com. Архивировано из оригинала 18 мая 2021 года . Проверено 2 января 2012 г.
  74. ^ Верт, Александр (2017). Россия в войне, 1941–1945: История . Издательство Скайхорс. ISBN 978-1510716254.
  75. ^ Лински 2019, с. 88.
  76. ^ МакКоли, Мартин (2014). Взлет и падение Советского Союза. Тейлор и Фрэнсис. п. 298. ИСБН 978-1-317-86783-8. ОСЛК  869093605.
  77. ^ "Newseum: Исчезновение комиссара" . Архивировано из оригинала 11 июня 2008 года . Проверено 19 июля 2008 г.
  78. ^ Кинг, Дэвид (1997). Комиссар исчезает: фальсификация фотографий и произведений искусства в сталинской России . Метрополитен / Холт. ISBN 978-0-8050-5294-7.
  79. ^ Ламброскини, Софи. «Россия: Указ Путина «Великая российская» энциклопедия дебютирует на Московской книжной ярмарке» . Архивировано 5 декабря 2007 г. на Wayback Machine Radio Free Europe/Radio Liberty .
  80. ^ Бернетт-младший, О. Лоуренс и Уильям Конверс Хейгуд (ред.). Советский взгляд на американское прошлое: аннотированный перевод раздела американской истории в Большой советской энциклопедии. Чикаго: Скотт, Форесман, 1964, с. 7. Архивировано 4 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  81. ^ «Советская энциклопедия не упоминает имя Берии». «Таймс-Ньюс» . 2 декабря 1953 г. с. 8. Архивировано из оригинала 24 августа 2022 года . Проверено 23 апреля 2017 г. - из Архива новостей Google.
  82. ^ Шактер, Дэниел Л.; Скарри, Элейн, ред. (2001). Память, мозг и вера . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-00719-2. ОСЛК  803952174.
  83. ^ аб Сталин, Иосиф (1944). О Великой Отечественной войне Советского Союза . Москва: Издательство иностранных языков.
  84. ^ «Приказ дня № 130, 1 мая 1942 г.» . Архивировано из оригинала 13 августа 2021 года . Проверено 14 декабря 2011 г.
  85. ^ Фостер, Дэвид Уильям; Альтамиранда, Дэниел (1997). Испанско-американская литература двадцатого века до 1960 года. Паб Garland. ISBN 978-0-8153-2680-9. Архивировано из оригинала 20 ноября 2023 года . Проверено 9 июня 2015 г.
  86. ^ Оруэлл, Джордж (2016). 1984. Enrich Spot Limited. ISBN 978-988-12356-0-2. Архивировано из оригинала 20 ноября 2023 года . Проверено 7 ноября 2020 г. .
  87. ^ «Лондонское письмо в Partisan Review, декабрь 1944 года, цитата из тома 3 сборника эссе , журналистики и писем журнала Penguin ».
  88. ^ «Джордж Оруэлл: Почему я пишу». Курорт.com. Архивировано из оригинала 9 июля 2011 года . Проверено 4 июля 2011 г.
  89. ^ Шелден 1991, стр. 430–434.
  90. ^ «1920: погружение в ближайшее будущее». ariwatch.com . Архивировано из оригинала 21 февраля 2016 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  91. ^ "Мы, Обзор Оруэлла" . www.orwelltoday.com . Архивировано из оригинала 23 марта 2023 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  92. ^ «Коллекции Блумсбери - Джордж Оруэлл и религия». www.bloomsburycollections.com . Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 29 октября 2020 г.
  93. ^ "Настоящая комната 101" . Би-би-си. Архивировано из оригинала 5 января 2007 года . Проверено 9 декабря 2006 г.
    Мейерс 2000, с. 214
  94. ^ Оруэлл, Соня и Ангус, Ян (ред.). Сборник эссе, журналистики и писем Джорджа Оруэлла , Том 2: «Моя страна справа или слева» (1940–43; Пингвин) [ ISBN отсутствует ]
  95. ^ Оруэлл, Джордж (2000). Оруэлл, Соня; Ангус, Ян (ред.). Джордж Оруэлл: Сборник эссе, журналистики и писем (1-е изд. Nonpareil). Бостон: Несравненные книги. п. 91. ИСБН 978-1-56792-134-2. Архивировано из оригинала 20 ноября 2023 года . Проверено 26 декабря 2021 г. Третья заключалась в разработке позитивной имперской политики и стремлении превратить Империю в федерацию социалистических государств, подобную более свободной версии Союза Советских Республик.
  96. ^ Хоу, Ирвинг (1982). «Девятнадцать восемьдесят четыре» Оруэлла: текст, источники, критика . Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович. ISBN 978-0-15-565811-0 стр. 290–293. 
  97. ^ abc Fountain, Найджел (14 июня 1994 г.). «Первые укусы: Девятнадцать восемьдесят четыре» . The Guardian .
  98. ^ Льюис, CS (1966). "Джордж Оруэлл". О рассказах: и другие очерки по литературе . Харкорт. п. 101.
  99. ^ ab «Дикая сатира '1984' все еще говорит с нами сегодня». Независимый . 7 июня 1999 года. Архивировано из оригинала 7 января 2023 года . Проверено 7 января 2023 г.
  100. Брэдфорд, Ричард (23 января 2020 г.). Оруэлл: Человек нашего времени. Издательство Блумсбери. ISBN 978-1-4482-1770-0. Архивировано из оригинала 4 апреля 2023 года . Проверено 13 января 2023 г.
  101. ^ Маркус, Лаура; Николлс, Питер (2005). Кембриджская история английской литературы двадцатого века . Издательство Кембриджского университета . п. 226. ИСБН 978-0-521-82077-6. «О дивный новый мир» традиционно относят к «Девятнадцать восемьдесят четыре» Оруэлла как антиутопию…
  102. ^ «100 самых вдохновляющих романов, представленных BBC Arts» . Новости BBC . 5 ноября 2019 г. Архивировано из оригинала 3 ноября 2020 г. . Проверено 10 ноября 2019 г. . Это открытие положило начало ежегодному празднику литературы BBC.
  103. ^ Аб Хитченс, Кристофер (2002). Почему Оруэлл важен . Нью-Йорк: Основные книги. п. 54. ИСБН 978-0-465-03050-7.
  104. ^ Кушман, Томас; Родден, Джон (2015). Джордж Оруэлл: В XXI век. Рутледж. п. 82. ИСБН 978-1317259237. Архивировано из оригинала 20 ноября 2023 года . Проверено 20 января 2022 г.
  105. ^ 1984 (телесериал 1953) на IMDb
  106. ^ "1984! Мюзикл! | Новый театр" . 6 ноября 2019 г. Архивировано из оригинала 10 сентября 2021 г. Проверено 10 сентября 2021 г.
  107. ^ "1984 | Северный балет" . Northernballet.com . Архивировано из оригинала 10 сентября 2021 года . Проверено 10 сентября 2021 г.
  108. ^ «Я только что перевел «1984» на русский язык. Мне не хватает воздуха» . Москва Таймс . 26 ноября 2019 года. Архивировано из оригинала 29 июня 2023 года . Проверено 29 июня 2023 г.
  109. ^ «Эвальд Ильенков и советская философия». Ежемесячный обзор . 1 января 2020 года. Архивировано из оригинала 1 июля 2023 года . Проверено 1 июля 2023 г.
  110. ^ Блюм Арлен Викторович. «Путешествие Оруэлла в страну большевиков». Оруэлл.ру . Архивировано из оригинала 29 июня 2023 года . Проверено 29 июня 2023 г.
  111. ↑ ab Rank, Майкл (9 июня 2013 г.). «Оруэлл в Китае: Большой Брат в каждом книжном магазине». Азиатско-Тихоокеанский журнал . Архивировано из оригинала 1 июля 2023 года . Проверено 1 июля 2023 г.
  112. ^ Аб Хокинс, Эми; Вассерстрем, Джеффри (13 января 2019 г.). «Почему 1984 год не запрещен в Китае». Атлантический океан . Архивировано из оригинала 10 мая 2020 года . Проверено 15 августа 2020 г. .
  113. ^ Родден, Джон. Политика литературной репутации: создание и утверждение «Святого Георгия» Оруэлла .
  114. ^ Киз, Ральф (2009). Мне нравится, когда ты говоришь о ретро . Сент-Мартинс. п. 222. ИСБН 978-0-312-34005-6.
  115. ^ «Судья Брейер предупреждает о правительстве Оруэлла» . Холм . 8 ноября 2011 года. Архивировано из оригинала 10 ноября 2011 года . Проверено 9 ноября 2011 г.
  116. Продажи «1984» резко возросли после шпионского скандала в США. Архивировано 28 марта 2014 года в Wayback Machine , Agence France-Presse , 11 июня 2013 года. Проверено 30 июня 2013 года.
  117. ^ «Продажи книги Оруэлла «1984» увеличиваются по мере появления подробностей скандала с АНБ» . Новости АВС . Архивировано из оригинала 23 июня 2013 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  118. ^ «Продажи фильма «1984» резко возросли после скандала с АНБ» . ХаффПост . 11 июня 2013 года. Архивировано из оригинала 29 декабря 2022 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  119. Какутани, Митико (26 января 2017 г.). «Почему «1984» обязательно нужно прочитать в 2017 году». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 14 марта 2021 года . Проверено 26 января 2017 г.
  120. Фрейтас-Тамура, Кимико де (25 января 2017 г.). «1984» Джорджа Оруэлла внезапно стал бестселлером». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 17 февраля 2021 года . Проверено 25 января 2017 г.
  121. Россман, Шон (25 января 2017 г.). «"1984" Джорджа Оруэлла возглавил список бестселлеров Amazon». США сегодня . Архивировано из оригинала 25 января 2017 года . Проверено 25 января 2017 г.
  122. ^ ab «Заявление Келлиэнн Конвей об «Альтернативных фактах» привело к резкому росту продаж книг «1984 года»». Голливудский репортер . Ассошиэйтед Пресс . 24 января 2017 года. Архивировано из оригинала 26 января 2017 года . Проверено 25 января 2017 г.
  123. ^ «Это лучшие выезды НЙПЛ за все время» . Готэмист . 13 января 2020 года. Архивировано из оригинала 13 января 2020 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  124. ^ «Публикация книги Джорджа Оруэлла « Девятнадцать восемьдесят четыре | История сегодня»» . www.historytoday.com . Архивировано из оригинала 4 апреля 2023 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  125. ^ «Джордж Оруэлл лишен авторских прав. Что происходит теперь?». Хранитель . 1 января 2021 года. Архивировано из оригинала 29 декабря 2022 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  126. ^ "1984 против дивного нового мира" . Примечание. Письма . 8 февраля 2020 года. Архивировано из оригинала 8 февраля 2020 года . Проверено 8 февраля 2020 г.
  127. Первес, Либби (12 сентября 2015 г.). «1984 год? О дивный новый мир? Почему я люблю небольшую антиутопию» . «Дейли телеграф» . Лондон. Архивировано из оригинала 10 января 2022 года.
  128. ^ «Январь 2011». Юкстапоз . Архивировано из оригинала 23 ноября 2015 года . Проверено 28 февраля 2018 г.
  129. ^ «2011: О дивная новая антиутопия: Крис Хеджес» . 27 декабря 2010 г. Архивировано из оригинала 21 июля 2017 г. Проверено 6 декабря 2015 г.
  130. ^ «1984 против дивного нового мира: сравнение». Study.com . Архивировано из оригинала 10 августа 2017 года . Проверено 6 декабря 2015 г.
  131. ^ «Возвращение в дивный новый мир (1958) Олдоса Хаксли». www.huxley.net . Архивировано из оригинала 30 января 2018 года . Проверено 29 декабря 2022 г.
  132. ^ «Какой антиутопический роман понятен правильно: «1984» Оруэлла или «О дивный новый мир» Хаксли?» Нью-Йорк Таймс . 13 февраля 2017 года. Архивировано из оригинала 15 июня 2017 года . Проверено 17 июня 2017 г.
  133. ^ «1984 Оруэлла и Америка Трампа». Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 14 июня 2017 года . Проверено 17 июня 2017 г.
  134. Алекс Херн (26 января 2017 г.). «Забудьте « Девятнадцать восемьдесят четыре». Эти пять антиутопий лучше отражают США Трампа». Хранитель . Архивировано из оригинала 1 июля 2017 года . Проверено 17 июня 2017 г.
  135. ^ «Романы-антиутопии для современности». Читательница мятежной принцессы . 3 февраля 2017 года . Проверено 17 июня 2017 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  136. ^ Уилмут, Роджер; Графтон, Джимми (1976). Компаньон по шоу Goon: история и гунография . Книги Робсона. п. 56.
  137. ^ Звездная пыль: История Дэвида Боуи , Генри Эдвардс и Тони Занетта, 1986, McGraw-Hill Book Company, стр. 220
  138. Гримм, Бека (23 июня 2017 г.). «Воспоминания: неудачная попытка Дэвида Боуи адаптировать «1984» Джорджа Оруэлла». Катящийся камень . Архивировано из оригинала 7 апреля 2018 года . Проверено 6 апреля 2018 г.
  139. ^ ab «10 песен, вдохновленных романом Джорджа Оруэлла 1984 года» . Вклеить журнал . Архивировано из оригинала 6 июня 2020 года . Проверено 6 июня 2020 г.
  140. ^ Фридман, Тед (2005). «Глава 5: 1984». Электрические мечты: компьютеры в американской культуре . Издательство Нью-Йоркского университета . ISBN 978-0-8147-2740-9. Архивировано из оригинала 9 января 2019 года . Проверено 6 октября 2011 г.
  141. ^ «Макинтош Apple, 25 лет спустя» . Хранитель . Архивировано из оригинала 6 июня 2020 года . Проверено 6 июня 2020 г.
  142. Малкерн, Патрик (18 сентября 2011 г.). «Доктор Кто: Комплекс Бога». Радио Таймс . Архивировано из оригинала 15 сентября 2023 года . Проверено 9 сентября 2023 г.
  143. ↑ « Звездный путь: Руководство по просмотру Пикарда» — Основные маршруты, которые нужно пройти перед шоу — IGN, 18 января 2020 г., заархивировано из оригинала 26 октября 2020 г. , получено 29 октября 2020 г.
  144. ^ «Muse обсудить The Resistance, их «очень личный» новый альбом». Архивировано 5 июля 2012 года в Wayback Machine . МТВ. Проверено 19 октября 2012 г.
  145. ^ Мэнсон, Мэрилин (2012). Долгая трудная дорога из ада . Харпер Коллинз. п. 19.
  146. Бастилия – Назад в будущее, архивировано из оригинала 6 февраля 2022 г. , получено 6 февраля 2022 г.
  147. ^ https://www.youtube.com/watch?v=TJMr-ibK7kM

Цитированные ссылки

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Электронные издания

Киноверсии