stringtranslate.com

Аладдин

Аладдин ( / ə ˈ l æ d ɪ n / ə- LAD -in ; арабский : علاء الدين , латинизированныйʻAlāʼu d-Dīn/ʻAlāʼ ad-Dīn , IPA: [ʕalaːʔ adˈdiːn] , ATU 561, 'Аладдин' ) Ближневосточная народная сказка . Это одна из самых известных сказок, связанных с «Книгой тысячи и одной ночи» ( «Тысячи и одной ночи ») , несмотря на то, что она не является частью оригинального текста; его добавил француз Антуан Галлан на основе народной сказки, которую он услышал от сирийской маронитской сказочницы Ханны Дияб . [1]

Источники

Эта история , известная вместе с Али-Бабой как одна из «сиротских сказок», не входила в оригинальный сборник « Ночи» и не имеет подлинного арабского текстового источника, но была включена в книгу Les mille et une nuits ее французским переводчиком Антуаном Галланом . . [2]

Джон Пейн цитирует отрывки из неопубликованного дневника Галланда: запись встречи Галланда с маронитской рассказчицей из Алеппо Ханной Дияб . [1] Согласно дневнику Галлана, он встретился с Ханной, которая путешествовала из Алеппо в Париж вместе со знаменитым французским путешественником Полем Лукасом , 25 марта 1709 года. В дневнике Галланда далее сообщается, что его транскрипция «Аладдина» для публикации произошла зимой. 1709–10. Он был включен в его IX и X тома «Ночей» , опубликованные в 1710 году, без какого-либо упоминания или опубликованного признания вклада Ханны.

Пейн также сообщает об открытии в Национальной библиотеке в Париже двух арабских рукописей , содержащих Аладдина (и еще двух «интерполированных» рассказов). Один из них был написан сирийским христианским священником, живущим в Париже, по имени Дионисий Шавиш , он же Дом Денис Чавис. Другая предположительно представляет собой копию, сделанную Михаилом Саббагом с рукописи, написанной в Багдаде в 1703 году. Она была приобретена Национальной библиотекой в ​​конце девятнадцатого века. [3] В рамках своей работы над первым критическим изданием «Ночей» Мухсин Махди из Ирака показал [ 4] , что обе эти рукописи представляют собой «обратные переводы» текста Галланда на арабский язык. [5] [6]

Рут Б. Боттигхаймер [7] и Пауло Лемос Орта [8] [9] утверждали, что Ханну Дияб следует понимать как первоначального автора некоторых рассказов, которые он предоставил, и даже что некоторые из рассказов Дияба (включая « Аладдин ») были частично вдохновлен собственной жизнью Дияба, поскольку есть параллели с его автобиографией. [10]

Краткое содержание сюжета

Колдун заманивает Аладдина в волшебную пещеру.

Эту историю часто пересказывают с вариациями. Ниже приводится краткий обзор перевода Бертона 1885 года. [11]

Аладдин — обедневший молодой бездельник, живущий в «одном из городов Китая » . Его вербует колдун из Магриба , который выдает себя за брата покойного отца Аладдина, портного Мустафы , убеждая Аладдина и его мать в своей доброй воле, делая вид, что выставляет парня богатым торговцем. Настоящий мотив колдуна — убедить юного Аладдина добыть чудесную масляную лампу (чираг) из заминированной волшебной пещеры. После того, как колдун пытается обмануть его, Аладдин оказывается в ловушке в пещере. Аладдин все еще носит волшебное кольцо, которое ему одолжил колдун. Когда он в отчаянии потирает руки, он случайно трет кольцо, и появляется джинн и освобождает его из пещеры, позволяя ему вернуться к матери, пока у него есть лампа. Когда его мать пытается почистить лампу, чтобы они могли продать ее, чтобы купить еды на ужин, появляется второй, гораздо более могущественный джин, который обязан выполнять приказы человека, держащего лампу.

С помощью джина лампы Аладдин становится богатым и могущественным и женится на принцессе Бадрулбадур , дочери султана (после того, как магическим образом сорвал ее брак с сыном визиря ). Джинн строит Аладдину и его невесте чудесный дворец, гораздо более великолепный, чем дворец султана.

Колдун узнает об удаче Аладдина и возвращается; он получает лампу, обманывая жену Аладдина (которая не подозревает о важности лампы), предлагая обменять «новые лампы на старые». Он приказывает джинну лампы унести дворец вместе со всем его содержимым к себе домой в Магриб. У Аладдина все еще есть волшебное кольцо, и он может вызвать меньшего джинна. Джинн кольца не может напрямую отменить магию джинна лампы, но он способен перевезти Аладдина в Магриб, где с помощью «женских козней» принцессы он возвращает лампу и убивает колдун, возвращающий дворец на подобающее место.

Более могущественный и злой брат колдуна замышляет уничтожить Аладдина за убийство его брата, замаскировавшись под старуху, известную своими целебными способностями. Бадрульбадур попадается на его маскировку и приказывает «женщине» оставаться в ее дворце на случай каких-либо болезней. Джинн лампы предупреждает Аладдина об этой опасности и убивает самозванца.

Аладдин в конечном итоге унаследовал трон своего тестя.

Параметр

В первых предложениях рассказа, как в версии Галланда, так и в версии Бертона, действие происходит «в одном из городов Китая». [12] С другой стороны, в остальной части истории практически нет ничего, что не соответствовало бы обстановке Ближнего Востока. Например, правитель упоминается как « Султан », а не « Император », как в некоторых пересказах, а люди в этой истории — мусульмане , и их разговоры наполнены мусульманскими банальностями. Еврейский торговец покупает товары Аладдина , но о буддистах , даосах или конфуцианцах не упоминается .

Примечательно, что этнические группы в истории Китая уже давно включают мусульманские группы , в том числе большие группы уйгуров и народ хуэй , а также таджиков , чье происхождение восходит к путешественникам по Шелковому пути . Исламские общины, как известно, существуют в регионе со времен династии Тан ( которая пришла к власти одновременно с карьерой пророка Мухаммеда ). регион Синьцзян в Западном Китае ). [13]

Несмотря на все это, предположения о «настоящей» китайской обстановке зависят от знаний о Китае, которыми рассказчик народных сказок (в отличие от географа) вполне может не обладать. [14] Известно, что в раннем арабском языке слово «Китай» использовалось в абстрактном смысле для обозначения экзотической, далекой страны. [15] [16]

Мотивы и варианты

Тип сказки

История Аладдина классифицируется в Индексе Аарна-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 561, «Аладдин», по имени персонажа. В указателе история Аладдина расположена рядом с двумя похожими типами сказок: ATU 560, « Волшебное кольцо » и ATU 562, «Дух в синем свете ». [17] Все истории рассказывают о неудачливом и обедневшем мальчике или солдате, который находит волшебный предмет (кольцо, лампу, трутницу), который исполняет его желания. В этом типе сказок волшебный предмет украден, но в конечном итоге возвращен благодаря использованию другого магического предмета. [18]

Распределение

С момента своего появления в «Тысяче и одной ночи» сказка вошла в устную традицию. Ученые Тон Декер и Тео Медер обнаружили варианты по всей Европе и на Ближнем Востоке. [19]

Был засвидетельствован индийский вариант под названием « Волшебная лампа» , собранный среди народа сантал . [20] [21]

Адаптации

Адаптации различаются по своей верности оригинальной истории. В частности, трудности с китайским сеттингом нередко решаются приданием истории более типичного фона «Тысячи и одной ночи» .

Книги

Комиксы

Западные комиксы

Манга

Пантомимы

Театральный плакат 1886 года, рекламирующий постановку пантомимы «Аладдин».

Другой музыкальный театр

Новые короны вместо старых , британский мультфильм XIX века, основанный на истории Аладдина ( Дизраэли в роли Абаназера из пантомимной версии Аладдина, предлагающего королеве Виктории Императорскую корону (Индии) в обмен на королевскую)

Театральные фильмы

Аладдин и чудесная лампа (1917)

Анимация: Европа и Азия

Анимация: США

Живое действие: фильмы на английском языке

Живое действие: фильмы на неанглоязычном языке.

Телевидение

Анимация: английский язык

Анимация: Неанглоязычная

Живое действие: английский язык

Живое действие: не на английском языке

Видеоигры

Пачинко

Sega Sammy выпускает линейку машин для патинко на основе Аладдина с 1989 года . По состоянию на 2017 год Sega Sammy продала в Японии более 570 000 машин для патинко Aladdin . [41] При средней цене около 5000 долларов США, [42] это эквивалентно примерно 2,85 миллиардам долларов дохода от продажи патинко.

Галерея

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Раззак (2017)
  2. ^ Аллен (2005), стр. 280–
  3. ^ Пейн (1901), стр. 13-15.
  4. ^ Ирвин (1994), стр. 57-58.
  5. ^ Махди (1994), стр. 51-71.
  6. ^ Доби (2008) стр.36
  7. ^ Боттигхаймер, Рут Б. «Восток встречается с Западом» (2014).
  8. ^ Орта, Пауло Лемос (2018). Аладдин: Новый перевод. Издательство Ливерайт . стр. 8–10. ISBN 9781631495175. Проверено 23 мая 2019 г.
  9. ^ Пауло Лемос Орта, Чудесные воры: тайные авторы арабских ночей (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2017), стр. 24-95.
  10. Ваксман, Оливия Б. (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать». Время . Проверено 3 февраля 2021 г.
  11. ^ Бертон (2009), стр. 1 и далее.
  12. ^ Плотц (2001) с. 148–149
  13. ^ Луна (2005) с. 23
  14. ^ Честь (1973) - Раздел I «Воображаемый континент»
  15. Арафат А. Раззак (10 августа 2017 г.). «Кем был «настоящий» Аладдин? От китайца до араба за 300 лет». Коллектив Аджам Медиа .
  16. ^ Оливия Б. Ваксман (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать». Время . Проверено 7 июля 2020 г.
  17. ^ Ранке, Курт (1966). Народные сказки Германии. Рутледж и К. Пол. п. 214. ИСБН 978-81-304-0032-7.
  18. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 70-73. ISBN 0-520-03537-2 
  19. ^ Декер, Тон; Медер, Тео. «Аладдин в лампе чудес». В: Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Лексикон спроокьес: ontstaan, ontwikkeling, варианты . 1-й друк. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 40.
  20. ^ Кэмпбелл, А., из миссии Сантал. Сантальские народные сказки . Похурия, Индия: Santal Mission Press. 1891. стр. 1-5.
  21. ^ Браун, В. Норман (1919). «Панкатантра в современном индийском фольклоре». Журнал Американского восточного общества . 39 : 1–54. дои : 10.2307/592712. JSTOR  592712.
  22. ^ "Профиль Паперино и грота Аладино" . Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 24 июля 2007 г.
  23. ^ Адам Роберт, История научной фантастики , Истории литературы Пэлгрейва, ISBN 978-1-137-56959-2 , 2016, стр. 224 
  24. ^ Ведьмак (2017)
  25. ^ «Аладдин». www.its-behind-you.com . Архивировано из оригинала 5 февраля 2008 года . Проверено 22 января 2008 г.
  26. ^ "Коул Портер / Аладдин (Лондонская постановка)" . Путеводитель по Сондхейму . Архивировано из оригинала 23 октября 2019 года . Проверено 11 января 2019 г.
  27. ^ "MTIshows.com Международный музыкальный театр" . Архивировано из оригинала 15 мая 2015 г. Проверено 14 мая 2015 г.
  28. Слейтер, Шон (9 сентября 2015 г.). «Совершенно новый мюзикл, вдохновленный «Холодным сердцем», выйдет в калифорнийском парке приключений Диснея в 2016 году». Блог о парках Диснея . Архивировано из оригинала 3 июля 2016 года . Проверено 2 января 2019 г.
  29. ^ «Аладдин и чудесная лампа». Почтовый ящик . Архивировано из оригинала 17 января 2015 года . Проверено 8 сентября 2017 г.
  30. ^ "Каталог выживания американских немых художественных фильмов Библиотеки Конгресса: Аладдин и чудесная лампа" . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 г. Проверено 8 сентября 2017 г.
  31. ^ «Аладдин и чудесная лампа». Классические фильмы Тернера . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 года . Проверено 8 сентября 2017 г.
  32. Статья о арабских ночах в Turner Classic Movies, по состоянию на 10 января 2014 г.
  33. ^ «Что нужно, чтобы сделать голливудский мокбастер, «немного дерьмовый» блокбастер» . Вице-ньюс . 24 мая 2019 г. Архивировано из оригинала 29 мая 2019 г. Проверено 29 мая 2019 г.
  34. ^ Приключения Аладдина (2019) , получено 29 мая 2019 г.
  35. ^ abcdefgh Раджадхьякша, Ашиш; Виллемен, Пол (1999). Энциклопедия индийского кино . Британский институт кино. ISBN 9780851706696. Проверено 12 августа 2012 г.
  36. ^ «Дхананджая стал Аладином». Сарасавия . Архивировано из оригинала 2 октября 2018 г. Проверено 3 апреля 2018 г.
  37. ^ «Аладдин и волшебная лампа — кроличьи уши» . www.rabbitears.com . Архивировано из оригинала 10 апреля 2019 г. Проверено 10 апреля 2019 г.
  38. Бак, Джерри (25 февраля 1990 г.). «Барри Боствик 'исследует другие миры' в фильме 'Челленджер'». Сакраменто Би .
  39. ^ "Aladin et la Lampe Merveilleuse ПК, Mac | 2010" . Planete Jeu (на французском языке). Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Проверено 11 января 2019 г.
  40. ^ Волшебная лампа Аладдина
  41. ^ Превзошло все ожидания: интегрированный отчет (PDF) . Сега Сэмми Холдингс . 2017. с. 73. Архивировано (PDF) из оригинала 26 февраля 2018 г. Проверено 19 июня 2018 г.
  42. Грейзер, Марк (2 августа 2013 г.). «Продюсер« Темного рыцаря »играет Пачинко, чтобы запустить следующую франшизу (ЭКСКЛЮЗИВ)» . Разнообразие . Архивировано из оригинала 29 ноября 2019 года . Проверено 23 ноября 2019 г.

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки