Эта история , известная вместе с Али-Бабой как одна из «сиротских сказок», не входила в оригинальный сборник « Ночи» и не имеет подлинного арабского текстового источника, но была включена в книгу Les mille et une nuits ее французским переводчиком Антуаном Галланом . . [2]
Джон Пейн цитирует отрывки из неопубликованного дневника Галланда: запись встречи Галланда с маронитской рассказчицей из Алеппо Ханной Дияб . [1] Согласно дневнику Галлана, он встретился с Ханной, которая путешествовала из Алеппо в Париж вместе со знаменитым французским путешественником Полем Лукасом , 25 марта 1709 года. В дневнике Галланда далее сообщается, что его транскрипция «Аладдина» для публикации произошла зимой. 1709–10. Он был включен в его IX и X тома «Ночей» , опубликованные в 1710 году, без какого-либо упоминания или опубликованного признания вклада Ханны.
Пейн также сообщает об открытии в Национальной библиотеке в Париже двух арабских рукописей , содержащих Аладдина (и еще двух «интерполированных» рассказов). Один из них был написан сирийским христианским священником, живущим в Париже, по имени Дионисий Шавиш , он же Дом Денис Чавис. Другая предположительно представляет собой копию, сделанную Михаилом Саббагом с рукописи, написанной в Багдаде в 1703 году. Она была приобретена Национальной библиотекой в конце девятнадцатого века. [3] В рамках своей работы над первым критическим изданием «Ночей» Мухсин Махди из Ирака показал [ 4] , что обе эти рукописи представляют собой «обратные переводы» текста Галланда на арабский язык. [5] [6]
Рут Б. Боттигхаймер [7] и Пауло Лемос Орта [8] [9] утверждали, что Ханну Дияб следует понимать как первоначального автора некоторых рассказов, которые он предоставил, и даже что некоторые из рассказов Дияба (включая « Аладдин ») были частично вдохновлен собственной жизнью Дияба, поскольку есть параллели с его автобиографией. [10]
Краткое содержание сюжета
Эту историю часто пересказывают с вариациями. Ниже приводится краткий обзор перевода Бертона 1885 года. [11]
Аладдин — обедневший молодой бездельник, живущий в «одном из городов Китая » . Его вербует колдун из Магриба , который выдает себя за брата покойного отца Аладдина, портного Мустафы , убеждая Аладдина и его мать в своей доброй воле, делая вид, что выставляет парня богатым торговцем. Настоящий мотив колдуна — убедить юного Аладдина добыть чудесную масляную лампу (чираг) из заминированной волшебной пещеры. После того, как колдун пытается обмануть его, Аладдин оказывается в ловушке в пещере. Аладдин все еще носит волшебное кольцо, которое ему одолжил колдун. Когда он в отчаянии потирает руки, он случайно трет кольцо, и появляется джинн и освобождает его из пещеры, позволяя ему вернуться к матери, пока у него есть лампа. Когда его мать пытается почистить лампу, чтобы они могли продать ее, чтобы купить еды на ужин, появляется второй, гораздо более могущественный джин, который обязан выполнять приказы человека, держащего лампу.
С помощью джина лампы Аладдин становится богатым и могущественным и женится на принцессе Бадрулбадур , дочери султана (после того, как магическим образом сорвал ее брак с сыном визиря ). Джинн строит Аладдину и его невесте чудесный дворец, гораздо более великолепный, чем дворец султана.
Колдун узнает об удаче Аладдина и возвращается; он получает лампу, обманывая жену Аладдина (которая не подозревает о важности лампы), предлагая обменять «новые лампы на старые». Он приказывает джинну лампы унести дворец вместе со всем его содержимым к себе домой в Магриб. У Аладдина все еще есть волшебное кольцо, и он может вызвать меньшего джинна. Джинн кольца не может напрямую отменить магию джинна лампы, но он способен перевезти Аладдина в Магриб, где с помощью «женских козней» принцессы он возвращает лампу и убивает колдун, возвращающий дворец на подобающее место.
Более могущественный и злой брат колдуна замышляет уничтожить Аладдина за убийство его брата, замаскировавшись под старуху, известную своими целебными способностями. Бадрульбадур попадается на его маскировку и приказывает «женщине» оставаться в ее дворце на случай каких-либо болезней. Джинн лампы предупреждает Аладдина об этой опасности и убивает самозванца.
Аладдин в конечном итоге унаследовал трон своего тестя.
Параметр
В первых предложениях рассказа, как в версии Галланда, так и в версии Бертона, действие происходит «в одном из городов Китая». [12] С другой стороны, в остальной части истории практически нет ничего, что не соответствовало бы обстановке Ближнего Востока. Например, правитель упоминается как « Султан », а не « Император », как в некоторых пересказах, а люди в этой истории — мусульмане , и их разговоры наполнены мусульманскими банальностями. Еврейский торговец покупает товары Аладдина , но о буддистах , даосах или конфуцианцах не упоминается .
Несмотря на все это, предположения о «настоящей» китайской обстановке зависят от знаний о Китае, которыми рассказчик народных сказок (в отличие от географа) вполне может не обладать. [14] Известно, что в раннем арабском языке слово «Китай» использовалось в абстрактном смысле для обозначения экзотической, далекой страны. [15] [16]
Мотивы и варианты
Тип сказки
История Аладдина классифицируется в Индексе Аарна-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 561, «Аладдин», по имени персонажа. В указателе история Аладдина расположена рядом с двумя похожими типами сказок: ATU 560, « Волшебное кольцо » и ATU 562, «Дух в синем свете ». [17] Все истории рассказывают о неудачливом и обедневшем мальчике или солдате, который находит волшебный предмет (кольцо, лампу, трутницу), который исполняет его желания. В этом типе сказок волшебный предмет украден, но в конечном итоге возвращен благодаря использованию другого магического предмета. [18]
Распределение
С момента своего появления в «Тысяче и одной ночи» сказка вошла в устную традицию. Ученые Тон Декер и Тео Медер обнаружили варианты по всей Европе и на Ближнем Востоке. [19]
Был засвидетельствован индийский вариант под названием « Волшебная лампа» , собранный среди народа сантал . [20] [21]
Адаптации
Адаптации различаются по своей верности оригинальной истории. В частности, трудности с китайским сеттингом нередко решаются приданием истории более типичного фона «Тысячи и одной ночи» .
Книги
Один из многих литературных пересказов сказки появляется в «Книге волшебников» (1966) и «Выбор магии » (1971) Рут Мэннинг-Сандерс . Другой вариант — ранняя версия «Пингвина» для детей « Аладдин и его чудесная лампа» , иллюстрированная Джоном Харвудом со множеством китайских деталей; переводчик или пересказчик не признается. Это отпечаток «Морская свинья», напечатанный в 1947 году и выпущенный в 1948 году.
«Аладдин: Хозяин лампы» (1992) под редакцией Майка Резника и Мартина Х. Гринберга представляет собой антологию, содержащую 43 оригинальных рассказа, вдохновленных этой сказкой.
«Благородство веры» Джонатана Клементса из антологии « Доктор Кто : Короткие поездки: Призраки Рождества» (2007) представляет собой пересказ истории Аладдина в стиле «Тысячи и одной ночи», но с участием Доктора в роли джинн.
Комиксы
Западные комиксы
В 1962 году итальянское отделение Walt Disney Productions опубликовало рассказ Paperino e la grotta di Aladino (« Пещера Дональда и Аладдина »), написанный Освальдо Павезе и нарисованный Пьером Лоренцо Де Вита . Как и во многих пантомимах , сюжет сочетается с элементами истории Али-Бабы : дядя Скрудж возглавляет Дональда Дака и их племянников в экспедиции по поиску сокровищ Аладдина, и они сталкиваются с ближневосточными аналогами Beagle Boys . Скрудж описывает Аладдина как разбойника , который использовал легенду о лампе, чтобы скрыть происхождение своих нечестных доходов. Они находят пещеру, содержащую сокровища, заблокированную огромным камнем, для открытия которого требуется волшебный пароль («сезам открой»). [22]
Первоначальная версия персонажа комиксов Зеленого Фонаря была частично вдохновлена мифом об Аладдине; Главный герой обнаруживает «источник энергии в форме фонаря и «кольцо силы » , которое дает ему возможность создавать материю и контролировать ее. [23]
Японская манга « Маги: Лабиринт волшебства» не является прямой адаптацией, но в ней Аладдин является главным героем истории, а также включает в себя множество персонажей из других историй «Тысячи и одной ночи» . В октябре 2012 года была сделана адаптация этого комикса к аниме- телесериалу, в котором Аладдина озвучивают Каори Исихара на японском языке и Эрика Мендес на английском языке.
Традиционная пантомима Аладдина является источником известного персонажа пантомимы, вдовы Тванки (матери Аладдина). В версиях пантомимы изменения в обстановке и сюжете часто вносятся так, чтобы лучше вписаться в «Китай» (хотя Китай расположен в Ист-Энде Лондона , а не в средневековом Багдаде ) и элементы других сказок «Арабских ночей» (в частности, Али-Бабы). ) часто вводятся в сюжет. Одной из версий «пантомимы Аладдин» является мюзикл Сэнди Уилсон « Аладдин» 1979 года.
Анимационный фильм 1926 года «Приключения принца Ахмеда » (самый ранний из сохранившихся анимационных художественных фильмов) объединил историю Аладдина с историей принца. В этой версии принцесса, которую преследует Аладдин, является сестрой Ахмеда, а колдун - его соперником за ее руку. Колдун с помощью своей магии крадет замок и принцессу, а затем заставляет монстра атаковать Аладдина, от чего его спасает Ахмед. Затем Ахмед сообщает Аладдину, что ему нужна лампа, чтобы спасти свою будущую жену, принцессу Пари Бану, от демонов острова Вак-Вак. Они убеждают Ведьму Огненной Горы победить колдуна, а затем все три героя объединяют свои силы для борьбы с демонами.
Анимационный полнометражный фильм «Аладдин и Мервейская лампа» компании Film Jean Image был выпущен в 1970 году во Франции. История содержит многие оригинальные элементы истории по сравнению с версией Диснея.
«Аладдин и его чудесная лампа» (1975), японский короткометражный аниме-фильм производства Toei Animation , представленный в сериале «Пересказ классических сказок» ( Sekai Meisaku Dōwa Manga Shirīzu ).
В короткометражном фильме 1934 года «Аладдин и чудесная лампа» Аладдин — детский рабочий, который находит волшебную лампу и использует ее, чтобы стать принцем.
В мультфильме 1938 года «Есть ли у вас замки?» , Аладдин ненадолго появляется с просьбой о помощи, но его бьет один из Трех Мушкетеров.
«Аладдин» — 48-минутный анимационный фильм , основанный на этой истории. Его продюсировали Golden Films и Американская киноинвестиционная корпорация. Как и во всех других постановках Golden Films, в фильме использовалась единственная песня «Rub the Lamp», написанная Ричардом Гурвицем и Джоном Арриасом. Он был выпущен прямо на видео 27 апреля 1992 года компанией GoodTimes Home Video (за несколько месяцев до выпуска версии Disney) и был переиздан на DVD в 2002 году как часть линейки продуктов дистрибьютора Collectible Classics.
«Аладдин» — анимационный фильм 1992 года студии Walt Disney Feature Animation (на данный момент самый известный пересказ этой истории). В этой версии несколько персонажей переименованы или объединены. Например, Колдун и визирь султана были объединены в одного персонажа по имени Джафар , а принцесса переименована в Жасмин . У них появляются новые мотивы для своих действий. Джинн из лампы исполняет только три желания и желает свободы от своей роли. Разумный ковер-самолет заменяет джинна кольца, а Джафар использует королевское волшебное кольцо, чтобы найти Аладдина. Имена «Джафар» и «Абу», любовь султана к игрушкам и их внешний вид заимствованы из фильма 1940 года « Багдадский вор» . Действие перенесено из Китая в вымышленный арабский город Аграба, а структура сюжета упрощена.
Британский фильм 1940 года « Багдадский вор» заимствует элементы истории Аладдина, хотя и довольно свободно отходит от оригинальной истории: например, джинн исполняет только три желания, а второстепенный персонаж императорского визиря переименовывается в Джаффара и становится главным злодеем. , заменяющий колдуна из оригинального сюжета.
«Тысяча и одна ночь» (1945) - это насмешливый цветной фэнтезийный фильм, действие которого происходит в Багдаде «Тысячи и одной ночи», с Корнелом Уайльдом в роли Аладдина, Эвелин Киз в роли джинна волшебной лампы, Филом Сильверсом в роли Аладдина. вороватый приятель и Адель Джергенс в роли принцессы Аладдина.
«Чудеса Аладдина» — фильм 1961 года режиссёров Марио Бавы и Генри Левина с Дональдом О’Коннором в роли Аладдина. Этот фильм больше ориентирован на рабочий класс: Аладдин помогает принцу ( Марио Джиротти ) и принцессе (как и факир ), но так и не становится таковым и в конечном итоге вступает в романтические отношения со своей соседкой Джалмой (Ноэль Адам). Джинн ( Витторио Де Сика ) может исполнить только три желания (хотя то, что представляет собой одно желание, довольно податливо, вероятно, из-за его симпатий к Аладдину) и сжимается при каждом из них, что приводит к его вечному покою через 12 000 лет.
Эротические приключения Аладдина Икс — итальянский порнографический фильм 1994 года с Кристофом Кларком .
Фильм 1998 года, снятый прямо на видео, «Ребенок во дворце Аладдина» режиссера Роберта Л. Леви, который является продолжением фильма « Ребенок при дворе короля Артура» .
«Аладдин и чудесная лампа» — индийский немой фильм 1927 года Бхагвати Прасада Мишры, основанный на народной сказке. [35]
«Алладин и чудесная лампа» — индийский немой фильм 1931 года по мотивам народной сказки Джала Арии. [35]
«Аладдин Аур Джадуи Чираг» ( «Аладдин и чудесная лампа ») — приключенческий фэнтезийный фильм Джала Арии 1933 года на индийском языке хинди . Ремейк фильма 1931 года в звуке. [35]
«Аадж Ка Аладдин» (« Сегодняшний Аладдин» ) — индийский фильм 1935 года на языке хинди режиссёра Нагендры Маджумдара. Это современный пересказ народной сказки. [35]
«Аладдин Аур Джадуи Чираг» ( «Аладдин и чудесная лампа ») — индийская экранизация Навинчандры 1937 года на языке хинди. [35]
«Алладдин Лайла» — индийский фильм 1957 года на языке хинди режиссёра Лехраджа Бхакри с Махипалом , Лалитой Павар и Шакилой в главных ролях . [35]
«Синдбад Алибаба и Аладдин» — индийский музыкальный приключенческий фэнтезийный фильм 1965 года на языке хинди, снятый Премом Нараяном Аророй. В нем представлены три самых популярных персонажа из «Тысячи и одной ночи». Очень во многом основан на оригинале, в котором герои встречаются и делятся приключениями друг друга. В этой версии джинн (джинн) лампы— женщина, и Аладдин женится на ней, а не на принцессе (ради него она становится смертной женщиной).
«Мейн Хун Аладдин» ( «Я — Аладдин ») — индийский фильм Мохаммеда Хуссейна на языке хинди 1965 года с Аджитом в главной роли. [35]
В 1966 году вышел советский фильм «Волшебная лампа Аладдина» («Волшебная лампа Аладдина » ) .
Мексиканская постановка « Пепито и ла Лампара Маравиллоса» была снята в 1972 году, где комик Чабело играет роль джинна, исполняющего желания маленького ребенка по имени Пепито в Мехико 1970-х годов.
«Приключения Аладдина» — индийский приключенческий фильм 1978 года на языке хинди, основанный на сказке Хоми Вадиа.
«Арабские ночи» — эпизод сериала «Фестиваль семейной классики» Рэнкина/Басса (1972–1973), вдохновленный различными сказками из сборника, в том числе об Аладдине.
«Аладдин и волшебная лампа», [37] эпизод сериала Rabbit Ears Productions « У всех нас есть сказки» , транслировавшегося по телевидению на канале PBS в 1991 году, с Джоном Хёртом в качестве рассказчика, с иллюстрациями Грега Коуча и музыкой Микки Харта . Действие этой версии происходит в Исфахане , Персия, и она точно повторяет оригинальный сюжет, включая происхождение колдуна. Версия аудиокниги была номинирована на премию Грэмми как лучший альбом для детей в разговорной речи в 1994 году.
Аладдин — мультсериал, созданный Disney на основе их экранизации, выходивший с 1994 по 1995 год.
Аладдин фигурирует в эпизоде сериала « Долго и счастливо: сказки для каждого ребенка ». Действие истории разворачивается в «Древнем Китае», но в остальном она имеет слабую связь с оригинальным сюжетом.
Анимация: Неанглоязычная
Пожилая версия Аладдина появляется в качестве главного героя в аниме-сериале 1975 года « Арабские ночи: Приключения Синдбада» . Более того, та же история адаптирована в сериях 14–16.
World Fairy Tale Series ( Sekai meisaku dōwa shirīzu — Wa-o! Meruhen ōkoku ) — аниме-сериал, созданный компанией Toei Animation на основе классических сказок. Эпизод 1 — это адаптация «Аладдина» .
Эпизод сериала 2001 года «Театр анимации Hello Kitty» ( Sanrio Anime Sekai Meisaku Gekijō ).
15 серия третьего сезона немецкого мультсериала «Симсала Гримм» (1999–2010).
Телевизионный фильм 1967 года был основан на мюзикле Prince Street Players. Эта версия очень близка к гастрольному мюзиклу с 15-минутной вырезкой, которую можно адаптировать в 50-минутную телепрограмму. В роли Гения был Уилл Б. Эйбл, а в роли Аладдина — Фред Грейдс.
Персонажи Аладдина, Жасмин, Джафара и Султана, а также Аграба в качестве декорации и джинн из лампы были адаптированы в шестой сезон сериала « Однажды в сказке» , где Аладдина сыграла Дениз Акдениз , а Жасмин сыграла Карен Дэвид. и Джафар в исполнении Одеда Фера . Джафар ранее появлялся в спин-оффе «Однажды в стране чудес» , которого сыграл Нэвин Эндрюс . Оба были произведены телевизионной студией ABC и основаны на диснеевской версии истории.
Живое действие: не на английском языке
В Kyōryū Sentai Zyuranger , шестнадцатой части продолжительного метасериала Super Sentai , Джинн (озвучивает Эйсуке Йода), который появляется в одиннадцатом эпизоде («Мой мастер!» Транскрипция: «Гошуджин-сама!» ( японский : ご主人)さま!)) показывает, что он был джинном из сказки «Аладдин и волшебная лампа», которая действительно имела место.
Аладдин - Джаанбааз Эк Джалве Анек (2007–2009), индийский фэнтезийный телесериал, основанный на истории Аладдина, который транслировался на Zee TV , с Мандаром Джадхавом в главной роли Аладдина.
Диснеевская версия Аладдина появляется в кроссовере Disney/ Square Enix Kingdom Hearts , где Аграба является посещаемым миром.
Видеоигра Sonic and the Secret Rings во многом основана на истории Аладдина, и в этой истории появляются оба джинна. Джинн лампы — главный антагонист, известный в игре как Джинн Эразор, а джинн кольца, известный в игре как Шахра, появляется как помощник Соника и проводник в игре. Более того, кольцевой джин заметно меньше лампового джинна в этой истории.
В 2016 году анимационная студия «Сатурн» выпустила интерактивную адаптацию « Волшебной лампы Аладдина» [40] для мобильных устройств.
Пачинко
Sega Sammy выпускает линейку машин для патинко на основе Аладдина с 1989 года . По состоянию на 2017 год Sega Sammy продала в Японии более 570 000 машин для патинко Aladdin[обновлять] . [41] При средней цене около 5000 долларов США, [42] это эквивалентно примерно 2,85 миллиардам долларов дохода от продажи патинко.
Галерея
Аладдин обменивает серебряные тарелки еврея на кусок золота.
^ Пауло Лемос Орта, Чудесные воры: тайные авторы арабских ночей (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2017), стр. 24-95.
↑ Ваксман, Оливия Б. (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать». Время . Проверено 3 февраля 2021 г.
^ Бертон (2009), стр. 1 и далее.
^ Плотц (2001) с. 148–149
^ Луна (2005) с. 23
^ Честь (1973) - Раздел I «Воображаемый континент»
↑ Арафат А. Раззак (10 августа 2017 г.). «Кем был «настоящий» Аладдин? От китайца до араба за 300 лет». Коллектив Аджам Медиа .
^ Оливия Б. Ваксман (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать». Время . Проверено 7 июля 2020 г.
^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 70-73. ISBN 0-520-03537-2
^ Декер, Тон; Медер, Тео. «Аладдин в лампе чудес». В: Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Лексикон спроокьес: ontstaan, ontwikkeling, варианты . 1-й друк. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 40.
^ Кэмпбелл, А., из миссии Сантал. Сантальские народные сказки . Похурия, Индия: Santal Mission Press. 1891. стр. 1-5.
^ Браун, В. Норман (1919). «Панкатантра в современном индийском фольклоре». Журнал Американского восточного общества . 39 : 1–54. дои : 10.2307/592712. JSTOR 592712.
^ "Профиль Паперино и грота Аладино" . Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 24 июля 2007 г.
^ Адам Роберт, История научной фантастики , Истории литературы Пэлгрейва, ISBN 978-1-137-56959-2 , 2016, стр. 224
^ Ведьмак (2017)
^ «Аладдин». www.its-behind-you.com . Архивировано из оригинала 5 февраля 2008 года . Проверено 22 января 2008 г.
^ "Коул Портер / Аладдин (Лондонская постановка)" . Путеводитель по Сондхейму . Архивировано из оригинала 23 октября 2019 года . Проверено 11 января 2019 г.
^ "MTIshows.com Международный музыкальный театр" . Архивировано из оригинала 15 мая 2015 г. Проверено 14 мая 2015 г.
↑ Слейтер, Шон (9 сентября 2015 г.). «Совершенно новый мюзикл, вдохновленный «Холодным сердцем», выйдет в калифорнийском парке приключений Диснея в 2016 году». Блог о парках Диснея . Архивировано из оригинала 3 июля 2016 года . Проверено 2 января 2019 г.
^ «Аладдин и чудесная лампа». Почтовый ящик . Архивировано из оригинала 17 января 2015 года . Проверено 8 сентября 2017 г.
^ "Каталог выживания американских немых художественных фильмов Библиотеки Конгресса: Аладдин и чудесная лампа" . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 г. Проверено 8 сентября 2017 г.
^ «Аладдин и чудесная лампа». Классические фильмы Тернера . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 года . Проверено 8 сентября 2017 г.
↑ Статья о арабских ночах в Turner Classic Movies, по состоянию на 10 января 2014 г.
^ «Что нужно, чтобы сделать голливудский мокбастер, «немного дерьмовый» блокбастер» . Вице-ньюс . 24 мая 2019 г. Архивировано из оригинала 29 мая 2019 г. Проверено 29 мая 2019 г.
^ Приключения Аладдина (2019) , получено 29 мая 2019 г.
^ abcdefgh Раджадхьякша, Ашиш; Виллемен, Пол (1999). Энциклопедия индийского кино . Британский институт кино. ISBN9780851706696. Проверено 12 августа 2012 г.
^ «Дхананджая стал Аладином». Сарасавия . Архивировано из оригинала 2 октября 2018 г. Проверено 3 апреля 2018 г.
^ «Аладдин и волшебная лампа — кроличьи уши» . www.rabbitears.com . Архивировано из оригинала 10 апреля 2019 г. Проверено 10 апреля 2019 г.
↑ Бак, Джерри (25 февраля 1990 г.). «Барри Боствик 'исследует другие миры' в фильме 'Челленджер'». Сакраменто Би .
^ "Aladin et la Lampe Merveilleuse ПК, Mac | 2010" . Planete Jeu (на французском языке). Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Проверено 11 января 2019 г.
^ Волшебная лампа Аладдина
^ Превзошло все ожидания: интегрированный отчет (PDF) . Сега Сэмми Холдингс . 2017. с. 73. Архивировано (PDF) из оригинала 26 февраля 2018 г. Проверено 19 июня 2018 г.
↑ Грейзер, Марк (2 августа 2013 г.). «Продюсер« Темного рыцаря »играет Пачинко, чтобы запустить следующую франшизу (ЭКСКЛЮЗИВ)» . Разнообразие . Архивировано из оригинала 29 ноября 2019 года . Проверено 23 ноября 2019 г.
Библиография
Аллен, Роджер (2005). Арабское литературное наследие: развитие жанров и критика . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-48525-8.
Бертон, сэр Ричард (2009). Аладдин и волшебная лампа . Издательство Digireads.com. ISBN 978-1-4209-3193-8.
Доби, Мадлен (2008). «Перевод в зоне контакта: Mille et une nuits Антуана Галлана: арабские сказки». В Макдиси, С.; Нуссбаум, Ф. (ред.). «Тысяча и одна ночь» в историческом контексте . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-955415-7.
Эль-Шами, Хасан (2004). «Устные связи арабских ночей». Энциклопедия «Тысячи и одной ночи» . АВС-КЛИО. ISBN 978-1-57607-204-2.
Честь, Хью (1973). Шинуазри: видение Катая . Я могу. ISBN 978-0-06-430039-1.
Орта, Пауло Лемос (2018). "Введение". Аладдин: Новый перевод . Перевод Сила Ю. Ливерайта Паблишинга . стр. 8–10. ISBN 978-1-63149-517-5. Проверено 23 мая 2019 г.
Ирвин, Роберт (2004). Арабские ночи: Товарищ. Таурис Парк в мягкой обложке. ISBN 1-86064-983-1.
Литтман (1986). «Альф Лейла ва Лейла». Энциклопедия ислама (2-е изд.). Брилл.
Махди, Мухсин (1994). Тысяча и одна ночь Часть 3 . Брилл. ISBN 90-04-10106-3.
«Кто «написал» Аладдина? Забытый сирийский рассказчик». Коллектив Аджам Медиа . 14 сентября 2017 г.
Ведьмак, Анна Вероника (2017). «Тёмный китайский стиль» Томаса Бёрка . Рутледж. ISBN 978-0-7546-5864-1.
дальнейшее чтение
Гаал, Э. (1973). «Аладдин и чудесная лампа». Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae . 27 (3): 291–300. JSTOR 23657287.
Гогиашвили, Елена (3 апреля 2018 г.). «Сказка об Аладдине в грузинской устной традиции». Фольклор . 129 (2): 148–160. дои : 10.1080/0015587X.2017.1397392. S2CID 165697492.
Хаддави, Хусейн (2008). Арабские ночи . WW Нортон и компания. ISBN 978-0-393-33166-0.
Юэ, Г. (1918). «Les Origines du Conte de Aladdin et la Lampe Merveilleuse». Ревю истории религий . 77 : 1–50. JSTOR 23663317.
Ларзул, Сильветт (2004). «Дальнейшие соображения по поводу« Mille et une Nuits » Галланда: исследование сказок, рассказанных Ханной». Чудеса и сказки . 18 (2): 258–271. дои : 10.1353/мат.2004.0043. JSTOR 41388712. S2CID 162289753.
Марцольф, Ульрих (1 июля 2019 г.). «Всемогущий Аладдин: магия Ближнего Востока на службе западной потребительской культуры». Журнал американского фольклора . 132 (525): 275–290. дои : 10.5406/jamerfolk.132.525.0275. S2CID 199268544.
Монахиня, Каталин; Стюарт, доктор Джон (2014). Том 16, Том I: Литературные фигуры и мотивы Кьеркегора: от Агамемнона до Гвадалквивира . Издательство Эшгейт. ISBN 978-1-4724-4136-2.
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Аладином или Лампе мервейлез (Галланд) .
Аладдин, или Чудесная лампа, Адам Готтлоб Оленшлегер, Уильям Блэквуд и сыновья, 1863 г.
«Алаэддин и зачарованная лампа», в книге Джона Пейна, «Восточные сказки» , том. 13
«Тысяча ночей и одна ночь» в нескольких классических переводах с дополнительными материалами, включая введение Пейна [1] и цитаты из дневника Галланда.