stringtranslate.com

Астерикс

Астерикс или Приключения Астерикса ( французский : Astérix или Asterix le Gaulois [asteʁiks ɡolwa] , «Астерикс Галл ») — серия комиксов Bande Dessinée о деревне неукротимых галльских воинов , которые путешествуют по миру и сражаются с Римской Республикой. , с помощью волшебного зелья, в эпоху Юлия Цезаря , в антиисторическом повествовании о времени после Галльских войн . Сериал впервые появился во франко-бельгийском журнале комиксов Pilote 29 октября 1959 года. Он был написан Рене Госинни и иллюстрирован Альбертом Удерзо до смерти Госинни в 1977 году. Затем Удерзо взял на себя написание сценария до 2009 года, когда он продал права на публикацию. компания Хашетт ;к власти пришлановая команда, состоящая из Жан-Ива Ферри (сценарий) и Дидье Конрада (оформление). По состоянию на 2023 годвыпущено 40 томов; самый последний был написан новым писателем Фабрисом Каро и выпущен 26 октября 2023 года.

Описание

Некоторые из многих персонажей Астерикса . В первом ряду обычные персонажи, в центре сам Астерикс .

Комиксы об Астериксе обычно начинаются со следующего вступления:

Год 50 до н.э. Галлия полностью оккупирована римлянами. Ну, не совсем... Одна маленькая деревня неукротимых галлов все еще сопротивляется захватчикам. И жизнь римских легионеров, которые размещают гарнизоны в укрепленных лагерях Тоторума, Аквариума, Лауданума и Компендиума, непроста... [1] [2]

В сериале рассказывается о приключениях галлов в деревне , сопротивляющихся римской оккупации в 50 г. до н. э. Они делают это с помощью волшебного зелья , сваренного их друидом Гетафиксом (во французской версии Панорамикс), которое временно придает получателю сверхчеловеческую силу. Главных героев, главного героя Астерикса и его друга Обеликса , ждут различные приключения. Окончание «-ix» обоих имен (а также всех других псевдогалльских имен «-ix» в этой серии) отсылает к суффиксу «-rix» (означающему «король», как «-rex» на латыни). присутствует в именах многих реальных галльских вождей, таких как Верцингеторикс , Оргеторикс и Думнорик .

В некоторых рассказах они путешествуют по зарубежным странам, в то время как действие других рассказов происходит в их деревне и ее окрестностях. На протяжении большей части истории серии (тома с 4 по 29) действие в Галлии и за границей чередуется: тома с четными номерами происходят за границей, а тома с нечетными номерами происходят в Галлии, в основном в деревне.

Серия «Астерикс» — один из самых популярных франко-бельгийских комиксов в мире. По состоянию на 2009 год серия переведена на 111 языков и диалектов . [3]

Успех сериала привел к адаптации его книг в 15 фильмах : десяти анимационных и пяти игровых (два из которых, « Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатры» и «Астерикс и Обеликс против Цезаря» , имели большой кассовый успех во Франции). ). Также было выпущено несколько игр , основанных на персонажах, и тематический парк под Парижем Parc Asterix . Самый первый французский спутник « Астерикс» , запущенный в 1965 году, был назван в честь персонажа, имя которого близко к греческому ἀστήρ и латинскому astrum , что означает «звезда». По состоянию на 20 апреля 2022 года 385  миллионов экземпляров книг Астерикса были проданы по всему миру и переведены на 111 языков, что сделало эту серию комиксов самой широко переводимой в мире, [4] а соавторы Рене Госинни и Альберт Удерзо стали самыми продаваемыми авторами во Франции. за границей. [5] [6]

В апреле 2022 года генеральный директор Альберта и Рене Селеста Суруг провела 45-минутную беседу под названием «Следующее воплощение франшизы наследия: Астерикс» и рассказала об успехе франшизы «Астерикс», о чем он отметил: «Идея заключалась в том, чтобы найти предмет, имеющий сильную связь с французской культурой, и, глядя на историю страны, они в конечном итоге выбрали ее первое поражение, а именно римскую колонизацию Галлии». Далее он рассказал, что с 1989 года парк Астерикс привлекает в среднем 2,3 миллиона посетителей в год. Среди других примечательных упоминаний было то, что франшиза включает в себя 10 анимационных фильмов, которые посмотрели более 53 миллионов зрителей по всему миру. Создание Studios Idefix в 1974 году и открытие Studio 58 в 2016 году были одними из необходимых шагов, чтобы сделать «Астерикс» «100% галльским производством», что считалось лучшим решением, позволяющим держать творческий процесс под контролем от начала до конца и использовать французский язык. рабочая сила. Он также отметил, что теперь каждые два года издается новый альбом, тираж которого составляет 5 миллионов экземпляров, а читательская аудитория оценивается в 20 миллионов человек. [4]

История

Картины готов Эвариста Витала Люминэ (1821–1896) были довольно популярны во Франции и могут стать возможной моделью для серии «Астерикс» . [7]

До создания сериала «Астерикс » Госинни и Удерзо имели успех со своим сериалом «Умпа-тьфу» , который был опубликован в журнале «Тинтин» . [8] Первоначально «Астерикс» был опубликован в журнале «Пилот» , первый номер которого дебютировал 29 октября 1959 года. [9] В 1961 году была написана первая книга под названием «Астерикс-Галл» . С тех пор книги выпускались обычно ежегодно. Их успех был экспоненциальным; первая книга была продана тиражом 6000 экземпляров в год публикации; год спустя второй был продан за 20 000 штук. В 1963 году было продано 40 000 третьего экземпляра; четвертый, выпущенный в 1964 году, был продан тиражом 150 000 экземпляров. Год спустя пятый экземпляр был продан тиражом в 300 000 экземпляров; После первой публикации «Астерикс и большая битва» 1966 года было продано 400 000 экземпляров. Девятый том «Астерикса» , впервые выпущенный в 1967 году, за два дня был продан тиражом 1,2 миллиона копий.

Первые предварительные наброски Удерзо изображали Астерикса огромным и сильным традиционным галльским воином. Но у Госинни была другая картина, он представлял Астерикса проницательным, компактным воином, который обладал интеллектом и сообразительностью больше, чем грубой силой. Однако Удерзо чувствовал, что уменьшенному герою нужен сильный, но невзрачный компаньон, на что Госинни согласился. Так родился Обеликс. [10] Несмотря на растущую популярность «Астерикса» среди читателей, финансовая поддержка издания «Пилот» прекратилась. Пилота взял на себя Жорж Дарго . [10]

Когда Госинни умер в 1977 году, Удерзо продолжил серию по многочисленным просьбам читателей, которые умоляли его продолжить. Он продолжал выпускать новые тома серии, но реже. Многие критики и поклонники сериала отдают предпочтение более раннему сотрудничеству с Госинни. [11] Удерзо создал свою собственную издательскую компанию Éditions Albert René , которая с тех пор публиковала все альбомы, нарисованные и написанные только Удерзо. [10] Однако Дарго , первоначальный издатель серии, сохранил за собой права публикации на 24 первых альбома, выпущенных Удерзо и Госинни. В 1990 году семьи Удерзо и Госинни решили подать в суд на Дарго, чтобы получить права на него. В 1998 году после длительного судебного разбирательства Дарго лишился прав на издание и продажу альбомов. Удерзо решил продать эти права Hachette вместо Альберта-Рене, но права на публикацию новых альбомов по-прежнему принадлежали Альберту Удерзо (40%), Сильви Удерзо (20%) и Анне Госинни (40%). [ нужна цитата ]

В декабре 2008 года Удерзо продал свою долю компании Hachette, которая взяла на себя управление компанией. [12] В письме, опубликованном во французской газете Le Monde в 2009 году, дочь Удерзо, Сильви, раскритиковала решение своего отца продать семейную издательскую фирму и права на производство новых приключений Астерикса после его смерти. Она сказала:

... один из создателей Астерикса , героя французских комиксов, предал галльского воина современным римлянам – людям промышленности и финансов. [13] [14]

Однако дочь Рене Госинни, Энн, также дала согласие на продолжение сериала и одновременно продала свои права. Сообщается, что она сказала, что « у Астерикса уже было две жизни: одна при жизни моего отца и одна после него. Почему не третья?». [15] Несколько месяцев спустя Удерзо назначил трех иллюстраторов, которые были его помощниками на протяжении многих лет, для продолжения серии. [11] В 2011 году Удерзо объявил, что в 2013 году выйдет новый альбом Asterix , историю которого напишет Жан-Ив Ферри , а нарисует Фредерик Мебарки. [16] Год спустя, в 2012 году, издатель Альберт-Рене объявил, что Фредерик Мебарки отказался от рисования нового альбома из-за давления, которое он чувствовал, следуя по стопам Удерзо. Официально было объявлено, что художник комиксов Дидье Конрад возьмет на себя обязанности по рисованию Мебарки, при этом дата выхода нового альбома в 2013 году не изменится. [17] [18]

В январе 2015 года, после убийства семи художников-карикатуристов сатирического парижского еженедельника Charlie Hebdo , создатель «Астерикса» Альберт Удерзо вышел на пенсию, чтобы нарисовать две картины «Астерикс» в память о жертвах. [19]

Список названий

Номера 1–24, 32 и 34 принадлежат Госинни и Удерзо. Номера 25–31 и 33 принадлежат только Удерзо. Номера 35–39 принадлежат Жану-Иву Ферри и Дидье Конраду . Указанные годы относятся к выпуску их первого альбома .

  1. Астерикс Галл (1961) [20]
  2. Астерикс и золотой серп (1962) [20]
  3. Астерикс и готы (1963) [20]
  4. Астерикс Гладиатор (1964) [20]
  5. Астерикс и банкет (1965) [20]
  6. Астерикс и Клеопатра (1965) [20]
  7. Астерикс и большая битва (1966) [20]
  8. Астерикс в Британии (1966) [20]
  9. Астерикс и норманны (1967) [20]
  10. Астерикс Легионер (1967) [20]
  11. Астерикс и Щит вождя (1967) [20]
  12. Астерикс на Олимпийских играх (1968) [20]
  13. Астерикс и котел (1969) [20]
  14. Астерикс в Испании (1969) [20]
  15. Астерикс и римский агент (1970) [20]
  16. Астерикс в Швейцарии (1970) [20]
  17. Особняки богов (1971) [20]
  18. Астерикс и лавровый венок (1972) [20]
  19. Астерикс и прорицатель (1972) [20]
  20. Астерикс на Корсике (1973) [20]
  21. Астерикс и дар Цезаря (1974) [20]
  22. Астерикс и Великий переход (1975) [20]
  23. Обеликс и компания (1976) [20]
  24. Астерикс в Бельгии (1979) [20]
  25. Астерикс и Великий разрыв (1980) [20]
  26. Астерикс и Черное золото (1981) [20]
  27. Астерикс и сын (1983) [20]
  28. Астерикс и волшебный ковер (1987) [20]
  29. Астерикс и секретное оружие (1991) [20]
  30. Астерикс и Обеликс все в море (1996)
  31. Астерикс и актриса (2001)
  32. Астерикс и Закон о классах (2003)
  33. Астерикс и падающее небо (2005)
  34. День рождения Астерикса и Обеликса: Золотая книга (2009) [21]
  35. Астерикс и пикты (2013)
  36. Астерикс и недостающий свиток (2015)
  37. Астерикс и гонки на колесницах (2017)
  38. Астерикс и дочь вождя (2019)
  39. Астерикс и Грифон (2021) [22]
  40. Астерикс и Белый Ирис (2023)

«Астерикс покоряет Рим» — комикс-адаптация анимационного фильма « Двенадцать задач Астерикса» . Он был выпущен в 1976 году и стал 23-м опубликованным томом, но он редко переиздавался и не считается каноническим для этой серии. Единственные английские переводы, которые когда-либо были опубликованы, были в Asterix Annual 1980 и никогда не были отдельным томом на английском языке. Версия той же истории в книжке с картинками была опубликована в английском переводе под названием « Двенадцать задач Астерикса» издательством Ходдер и Стоутон в 1978 году.

В 1996 году был выпущен трибьют-альбом в честь Альберта Удерзо под названием Uderzo Croqué par ses Amis , содержащий 21 рассказ с участием Удерцо в Древней Галлии. Этот том был опубликован Soleil Productions и не переведен на английский язык.

В 2007 году издательство Éditions Albert René выпустило трибьют под названием Astérix et ses Amis , 60-страничный том рассказов длиной от одной до четырех страниц. Это была дань уважения Альберту Удерзо к его 80-летию со стороны 34 европейских карикатуристов. Том был переведен на девять языков. По состоянию на 2016 год он не переведен на английский язык. [24]

В 2016 году французское издательство Hachette вместе с Анной Госинни и Альбертом Удерзо решили сделать специальный выпуск альбома « XII задачи Астерикса» к 40-летию фильма « Двенадцать задач Астерикса ». Англоязычного издания не было.

Аннотация и персонажи

Основным местом действия сериала является безымянная прибрежная деревня, вдохновленная, по слухам, Эрки [25] в Арморике (современная Бретань ), провинция Галлия (современная Франция), в 50 году до нашей эры. Юлий Цезарь завоевал почти всю Галлию для Римской империи во время Галльских войн . Однако маленькая Армориканская деревня выстояла, потому что жители деревни могут временно обрести сверхчеловеческую силу, выпив волшебное зелье , сваренное местным деревенским друидом Гетафиксом . Его руководитель — Vitalstatistix .

Главным действующим лицом и героем деревни является Астерикс , которому из-за своей проницательности обычно поручают самые важные дела деревни. В его приключениях ему помогает его довольно тучный и медлительный соображающий друг Обеликс , который из-за того, что еще младенцем попал в котел друида с зельем, обладает постоянной сверхчеловеческой силой (из-за этого Гетафикс категорически отказывается позволять Обеликсу пить зелье, так как это будет иметь опасный и непредсказуемый результат, как показано в « Астериксе и Обеликсе: Все в море »). Обеликса обычно сопровождает Догматикс , его маленькая собачка. (За исключением Астерикса и Обеликса, имена персонажей меняются в зависимости от языка. Например, в оригинальном французском издании собаку Обеликса зовут «Идефикс».)

Астерикс и Обеликс (а иногда и другие жители деревни) отправляются в различные приключения как внутри деревни, так и в далеких землях. Места, которые посещены в серии, включают части Галлии ( Лютеция , Корсика и т. д.), соседние страны ( Бельгия , Испания , Великобритания , Германия и т. д.) и далекие страны ( Северная Америка , Ближний Восток , Индия и т. д.).

В сериале используются элементы научной фантастики и фэнтези из более поздних книг; например, использование инопланетян в «Астериксе и падающем небе» и города Атлантиды в «Астериксе и Обеликсе: все в море» .

За редкими исключениями, в финале альбомов обычно изображен большой банкет, на котором собираются жители деревни - единственным исключением является бард Какофоникс , которого удерживали и затыкали ему рот, чтобы не дать ему петь (но в « Астериксе и норманнах» был связан кузнец Фуллиавтоматикс). Чаще всего банкеты устраиваются под звездными ночами в деревне, где поедают жареного кабана и все (кроме одного) устраивают веселье. Однако есть несколько исключений, например, в Астериксе и Клеопатре .

Юмор

Юмор, встречающийся в комиксах «Астерикс» , часто сосредоточен вокруг каламбуров , карикатур и насмешливых стереотипов о современных европейских странах и регионах Франции . Большая часть юмора в первых книгах Астерикса была характерна для французского языка, что задержало перевод книг на другие языки из-за боязни потерять шутки и дух истории. Некоторые переводы даже привнесли местный юмор: в итальянском переводе римские легионеры вынуждены говорить на римском диалекте XX века, а знаменитая фраза Обеликса Ils sont fous, ces Romains («Эти римляне сумасшедшие») правильно переводится как Sono pazzi. questi romani , юмористически намекая на римскую аббревиатуру SPQR . Другой пример: « Икота» звукоподражательно пишется по-французски как « hips» , а по-английски — «hic», что позволяет римским легионерам более чем в одном из английских переводов абсурдно склонять икоту на латыни ( hic, haec, hoc ). Новые альбомы отличаются более универсальным юмором, как письменным, так и визуальным. [26]

Имена персонажей

У всех вымышленных персонажей Астерикса есть имена, которые представляют собой игру слов, отражающую их роли или личности, и соответствуют определенным образцам, характерным для национальности. Соблюдаются определенные правила (большую часть времени), например, галлы (и их соседи) имеют суффикс «-ix» для мужчин и заканчиваются на «-a» для женщин; например, вождь Виталстатистикс (названный так из-за его крупного роста) и его жена Импедимента (часто не в ладах с вождем). Мужские римские имена оканчиваются на «-us», перекликаясь с латинским именительным падежом единственного числа мужского пола, как у Gluteus Maximus , мускулистого спортсмена, чье имя буквально является предметом шутки. Готские имена (современная Германия) заканчиваются на «-ic», в честь готских вождей, таких как Аларих и Теодорих ; например Риторика -переводчик. Греческие имена оканчиваются на «-os» или «-es»; например, Ресторатор Термос . Британские имена обычно заканчиваются на «-ax» или «-os» и часто являются игрой слов в отношении налогообложения , связанного с более поздним Соединенным Королевством ; примеры включают Mykingdomforanos, вождя британского племени, друида Валуаддедтакса и наемника Selectivemploymentax . Имена норманнов заканчиваются на «-af», например Nescaf или Cenotaf. Египетские символы часто оканчиваются на -is , например, архитекторы Эдифис и Артифис, а также писец Экслибрис. Индийские имена, за исключением единственных индийских женских персонажей Оринджаде и Лемухнаде, демонстрируют значительные различия; примеры включают Watziznehm, Watzit, Owzat и Howdoo. Представители других национальностей получают пиджин- переводы со своего языка, например, Huevos y Bacon, испанского вождя (чье имя, означающее яйца и бекон, часто используется в путеводителях по-испански для туристов), или отсылки к литературным и другим популярным средствам массовой информации, например, Dubbelosix (хитрая ссылка на кодовое имя Джеймса Бонда «007»). [27]

Большинство этих шуток, а значит и имен персонажей, специфичны для перевода; например, друид по имени Гетафикс в английском переводе - «получить исправление», имея в виду роль персонажа в выдаче волшебного зелья - это Panoramix в оригинальном французском языке и Miraculix на немецком языке. [28] Тем не менее, иногда игра слов сохраняется: собаку Обеликса, известную в оригинальном французском языке как Idéfix (от idée fixe , «фиксированная идея» или одержимость), по-английски называют Dogmatix , что не только передает первоначальное значение поразительно близко («догматично»), но фактически добавляет еще один пласт игры слов со слогом «Собака-» в начале имени.

Имя Астерикс , французское Astérix , происходит от asterisque , что означает « звездочка », что является типографским символом * , обозначающим сноску, от греческого слова ἀστήρ ( астра ), означающего «звезда». Его имя в переводах обычно не меняется, за исключением акцентов и использования местных алфавитов . Например, на эсперанто , польском , словенском , латышском и турецком языках это Астерикс (по-турецки его сначала звали Бюкюр , что означает «коротышка», но затем это имя было стандартизировано). Два исключения включают исландский язык , на котором он известен как Астрикур («Богатый любовью»), и сингальский язык , где он известен как සූර පප්පා ( Сура Паппа ), что можно интерпретировать как « Герой ». Название Обеликс ( Obélix ) может относиться к « обелиску », каменной колонне из древнего Египта, а также к другому типографскому символу, обелиску или обелиску ( ).

Объяснения некоторых других имен см. в разделе «Список персонажей Астерикса ».

Этнические стереотипы

Многие приключения Астерикса происходят в других странах, вдали от их родины, в Галлии. В каждом альбоме, действие которого происходит за границей, персонажи встречаются со стереотипами (обычно современными) каждой страны, какими ее видят французы. [ нужна цитата ]

Когда галлы видят иностранцев, говорящих на их иностранных языках, они представляются в мультяшных речевых пузырях по-разному :

Переводы

Различные тома переведены более чем на 100 языков и диалектов. Помимо исходного французского языка, большинство альбомов доступны на бенгальском, эстонском, английском, чешском, голландском, немецком, галисийском, датском, исландском, норвежском, шведском, финском, испанском, каталанском, баскском, португальском, итальянском, греческом, венгерском, польском языках. , румынский, турецкий, словенский, болгарский, сербский, хорватский, латышский, валлийский, [29] , а также на латыни. [30]

Некоторые книги также переведены на такие языки, как эсперанто, шотландский гэльский, ирландский, шотландский, индонезийский, персидский, мандаринский, корейский, японский, бенгальский, африкаанс, арабский, хинди, иврит, фризский, ретороманский, вьетнамский, сингальский, древнегреческий и Люксембургский. [29]

В Европе несколько томов были переведены на различные региональные языки и диалекты , такие как эльзасский , бретонский , чтими ( пикарский ) и корсиканский во Франции; Баварский , швабский и нижненемецкий языки в Германии; и сленговые диалекты Саво , Карелии , Раумы и Хельсинки в Финляндии. В Португалии специальное издание первого тома « Астерикс Галл » было переведено на местный мирандский язык . [31] В Греции появилось несколько томов на критском греческом , кипрско-греческом и понтийском греческом диалектах. [32] В итальянской версии галлы говорят на стандартном итальянском языке, а легионеры говорят на романском диалекте. В бывшей Югославии издательство «Форум» перевело корсиканский текст Астерикса на Корсике на черногорский диалект сербско-хорватского языка (сегодня называемый черногорским ).

В Нидерландах несколько томов были переведены на западно-фризский язык , германский язык, на котором говорят в провинции Фрисландия ; на лимбургский , региональный язык, на котором говорят не только в голландском Лимбурге , но также в бельгийском Лимбурге и Северном Рейне-Вестфалии, Германия ; и в Tweants , диалект в регионе Твенте в восточной провинции Оверэйсел . Книги на венгерском языке издавались в Югославии для венгерского меньшинства, проживающего в Сербии . Хотя книги не переведены на полностью автономный диалект, они немного отличаются от языка книг, изданных в Венгрии. В Шри-Ланке мультсериал был адаптирован на сингальский язык под названием «Сура Паппа» . [31]

Большинство томов переведено на латинский и древнегреческий языки с сопровождающими руководствами учителей, что является способом обучения этим древним языкам.

английский перевод

До того, как Астерикс стал знаменитым, переводы некоторых полос были опубликованы в британских комиксах, включая «Валиант », «Рейнджер » и «Смотри и учись» , под именами «Маленький Фред» и «Большой Эд» [33] и «Берик Смелый» , действие которых происходит в оккупированной римлянами Британии. Они были включены в выставку, посвященную жизни и карьере Госинни и Астерикса, в лондонском Еврейском музее в 2018 году. [34] [35]

В 1970 году Уильям Морроу опубликовал для американского рынка английские переводы в твердом переплете трех альбомов Астерикса. Это были Астерикс Галл , Астерикс и Клеопатра и Астерикс Легионер . Лоуренс Хьюз в письме в The New York Times заявил: «Продажи были скромными: третье издание продавалось вдвое меньше, чем первое. В то время я был издателем, а Билл Косби пытался купить права на фильмы и телевидение. мы отказались от сериала». [36]

Первые 33 альбома Астерикса были переведены на английский язык Антеей Белл и Дереком Хокриджем (включая три тома, переизданными Уильямом Морроу), [37] которых широко хвалили за сохранение духа и юмора оригинальных французских версий. Хокридж умер в 2013 году, поэтому Белл перевела книги с 34 по 36 самостоятельно, прежде чем уйти на пенсию в 2016 году по состоянию здоровья. Она умерла в 2018 году. [38] Адриана Хантер стала переводчицей.

Американское издательство Papercutz в декабре 2019 года объявило, что начнет публикацию «совершенно новых американских переводов» книг Астерикса, начиная с 19 мая 2020 года. [39] Запуск был отложен до 15 июля 2020 года из-за пандемии COVID-19. . [40] Новым переводчиком стал Джо Джонсон, профессор французского и испанского языков в Клейтонском государственном университете . [41]

Адаптации

Сериал адаптирован для различных СМИ. Здесь есть 18 фильмов, 15 настольных игр, 40 видеоигр и 1 тематический парк.

Фильмы

Сериал

17 ноября 2018 года было объявлено, что Studio 58 и Futurikon будут производить 52 одиннадцатиминутных компьютерных анимационных сериала, посвященных Dogmatix , для трансляции на France Télévisions в 2020 году . 21 декабря 2020 года было подтверждено, что Dogmatix а выпуск Indomitables был перенесен на осень 2021 года, а анимацию производила o2o Studio. [45] Шоу распространяется по всему миру компанией LS Distribution . [46] Премьера сериала состоялась 2 июля на потоковом сервисе Okoo, а 28 августа 2021 года началась его линейная трансляция на канале France 4. [47]

Официальный рекламный плакат Netflix

3 марта 2021 года было объявлено, что Астерикс Галл сыграет главную роль в новом мультсериале Netflix режиссера Алена Шаба . [48] ​​Сериал будет адаптирован на основе одного из классических томов « Астерикс и большая битва », где римляне, постоянно смущаясь Астериксом и его деревенскими соратниками, организуют драку между соперничающими галльскими вождями и пытаются зафиксировать результат путем похитить друида вместе с его столь необходимым волшебным зельем. [49] [50] Сериал дебютирует в 2023 году. [51] [52] Сериал будет анимационным с помощью компьютерной графики. [53]

Игры

Многие книги-игры , настольные игры и видеоигры основаны на серии «Астерикс» . В частности, множество видеоигр было выпущено различными издателями компьютерных игр.

Тематический парк

Парк Астерикс , тематический парк в 22 милях к северу от Парижа, основанный на сериале, был открыт в 1989 году. Это одно из самых посещаемых мест во Франции, его посещают около 2,3 миллиона человек в год.

В популярной культуре

Картофельные чипсы Asterix со вкусом ветчины и сыра

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Мир Ричи>Мир Астерикса>Введение». www.angelfire.com . Проверено 11 июня 2019 г.
  2. Маккей, Нил (29 марта 2020 г.). «Большое чтение Нила Маккея: Жизненные уроки Астерикса, которые принесут радость в вашу жизнь». Вестник .
  3. Цендрович, Лео (19 ноября 2009 г.). «Астерикс в 50 лет: герой комиксов покоряет мир». Время . Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 года . Проверено 7 сентября 2014 г.
  4. ^ аб Аббатецианни, Давиде. «На Cartoon Next Селеста Суруг делится секретами истории успеха Астерикса». киноевропа . Проверено 21 апреля 2022 г.
  5. ^ проданные тома (8 октября 2009 г.). «Астерикс Галл поднимается в небо». Рейтер . Архивировано из оригинала 10 октября 2009 года . Проверено 9 октября 2009 г.
  6. ^ Сонал Пансе. «Госцинни и Удерзо». Баззл.com. Архивировано из оригинала 1 ноября 2009 года . Проверено 11 марта 2010 г.
  7. ^ Музей изящных искусств Luminais . Доминик Дюссоль: Эварист Виталь. 2002. с. 32. 
  8. ^ "Рене Госинни". Создатель комиксов. Архивировано из оригинала 24 марта 2010 года . Проверено 9 марта 2010 г.
  9. ^ BDoublées. «Пилотный год 1959 года» (на французском языке). Архивировано из оригинала 25 мая 2011 года . Проверено 28 апреля 2007 г.
  10. ^ abc Кесслер, Питер (2 ноября 1995 г.). Полное руководство Астерикса (первое изд.). Детские книги Ходдера. ISBN 978-0-340-65346-3.
  11. ^ аб Хью Шофилд (22 октября 2009 г.). «Должен ли Астерикс повесить свой меч?». Новости BBC . Лондон. Архивировано из оригинала 27 августа 2010 года . Проверено 25 октября 2009 г.
  12. Лезард, Николас (16 января 2009 г.), Астерикс продался Империи. Архивировано 19 августа 2016 г. в Wayback Machine , The Guardian (получено 21 июня 2016 г.).
  13. Ширбон, Эстель (14 января 2009 г.). «Астерикс сражается с новыми римлянами в издательском споре». Рейтер . Архивировано из оригинала 25 мая 2009 года . Проверено 16 января 2009 г.
  14. ^ «В лагере Астерикса возникают дивизии» . Новости BBC онлайн . Лондон. 15 января 2009 года. Архивировано из оригинала 19 января 2009 года . Проверено 16 января 2009 г.
  15. ^ «Энн Госинни: «Астерикс — это дежа, две жизни, жизнь моего отца и послеобеденное время. Pourquoi pas une troisième?"" (на французском языке). Бодой. Архивировано из оригинала 7 февраля 2009 года.
  16. ^ «Аттракцион Астерикс приезжает в Великобританию» . Новости BBC . Новости BBC онлайн . 12 октября 2011 года. Архивировано из оригинала 23 декабря 2011 года . Проверено 16 октября 2012 г.
  17. ^ Рич Джонстон (15 октября 2012 г.). «Дидье Конрад — новый художник Астерикса». Чертовски круто . Аватар Пресс . Архивировано из оригинала 19 октября 2012 года . Проверено 16 октября 2012 г.
  18. ^ АФП (10 октября 2012 г.). «Астерикс меняет рисунок на бис» [Астерикс снова меняет художника-рисователя]. lefigaro.fr (на французском языке). Ле Фигаро . Архивировано из оригинала 12 октября 2012 года . Проверено 16 октября 2012 г.
  19. ^ «Создатель Астерикса выходит из отставки, чтобы заявить: «Moi aussi je suis un Charlie»» . Независимый . 9 января 2015 г. Архивировано из оригинала 19 июля 2018 г. Проверено 15 ноября 2017 г.
  20. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac Кесслер, Питер (1997). Полное руководство по Астериксу (Приключения Астерикса и Обеликса) . ISBN Distribooks Inc. 978-0-340-65346-3.
  21. ^ «Октябрь 2009 г. — 50 лет со дня рождения Астерикса». Teenlibrarian.co.uk. 9 октября 2009 года . Проверено 31 декабря 2010 г.
  22. ^ "Астерикс и Грифон". 29 марта 2021 г.
  23. ^ «Двенадцать задач Астерикса вернулись в особом юбилейном издании!».
  24. ^ "Коллекция альбомов без учета - Astérix et ses Amis - Hommage à Albert Uderzo" . Астерикс.com. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 31 декабря 2010 г.
  25. ^ «Эрки: день в реальной галльской деревне Астерикс» . Yahoo! Новости . 16 августа 2020 г.
  26. ^ «Жизненная статистика Астерикса». Новости BBC . Лондон. 18 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 8 февраля 2010 г. Проверено 10 марта 2010 г.
  27. ^ Эмблтон, Шейла (1 января 1991 г.). «Имена и их заменители: ономастические наблюдения над Астериксом и его переводами1». Цель. Международный журнал переводческих исследований . 3 (2): 175–206. doi : 10.1075/target.3.2.04emb. ISSN  0924-1884.
  28. ^ «Астерикс от А до Я: Гетафикс» . Официальный сайт Астерикса. Архивировано из оригинала 11 января 2018 года . Проверено 8 сентября 2014 г.
  29. ^ abc «Астерикс вокруг света». asterix-obelix-nl.com. Архивировано из оригинала 23 января 2010 года . Проверено 9 марта 2010 г.
  30. ^ "Доступ - Астерикс - официальный сайт" . Архивировано из оригинала 30 января 2017 года . Проверено 25 февраля 2017 г. .
  31. ^ ab «Переводы». Астерикс.com. Архивировано из оригинала 11 февраля 2010 года . Проверено 11 марта 2010 г.
  32. ^ «Список комиксов об Астериксе, опубликованных в Греции компанией Mamouth Comix» (на греческом языке). Архивировано из оригинала 9 апреля 2009 года . Проверено 30 марта 2009 г.
  33. ^ «Астерикс ле Бретон: Маленький Фред и Большой Эд (часть 1)» . ComicOrama на французском языке . 21 апреля 2015 года. Архивировано из оригинала 1 июня 2017 года . Проверено 11 мая 2018 г.
  34. Марк Браун (11 мая 2018 г.). «Древний британец с мешками песка? Как англизированный Астерикс попал в Великобританию». Хранитель . Архивировано из оригинала 10 мая 2018 года . Проверено 11 мая 2018 г.
  35. ^ «Астерикс в Великобритании: жизнь и творчество Рене Госинни». Еврейский музей Лондона . 10 мая 2018 г. Архивировано из оригинала 11 мая 2018 г. . Проверено 11 мая 2018 г.
  36. ^ «Мнение | Астерикс в Америке (опубликовано в 1996 г.)» . Нью-Йорк Таймс . 24 октября 1996 г. Архивировано из оригинала 4 июня 2023 г.
  37. ^ Запись в каталоге Библиотеки Конгресса для первого тома Уильяма Морроу
  38. Флад, Элисон (18 октября 2018 г.). «Антея Белл, «великолепная» переводчица Астерикса и Кафки, умирает в возрасте 82 лет». хранитель . Архивировано из оригинала 19 октября 2018 года . Проверено 19 октября 2018 г.
  39. Неллис, Спенсер (4 декабря 2019 г.). «Papercutz приобретает издательство Asterix Publishing в Америке!». Паперкатц . Проверено 3 января 2020 г.
  40. Джонстон, Рич (23 марта 2020 г.). «Американская публикация Астерикса задерживается на два месяца». BleedingCool.com . Проверено 25 марта 2020 г.
  41. Миллиган, Мерседес (12 мая 2020 г.). «Papercutz этим летом привезет в США любимые комиксы об Астериксе» . Анимационный журнал . Проверено 12 мая 2020 г.
  42. ^ «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатр». Коллекционеры саундтреков. Архивировано из оригинала 3 апреля 2012 года . Проверено 13 марта 2010 г.
  43. ^ "Астерикс для олимпийских игр" . ИМД. 2008. Архивировано из оригинала 4 февраля 2010 года . Проверено 13 марта 2010 г.
  44. Кене, Мари (17 ноября 2018 г.). «ЭКСКЛЮЗИВ. Серия рассказов о жизни идеалов перед встречей с Обеликсом». Le Journal du Dimanche (на французском языке) . Проверено 24 июня 2021 г.
  45. ^ «Догматикс и Неукротимые: первое дополнительное анимационное телешоу, основанное на вселенной Астерикса!». Издания Альберт Рене . 21 декабря 2020 г. Проверено 10 июня 2021 г.
  46. Миллиган, Мерседес (6 января 2021 г.). «LS Distribution и Studio 58 раскрывают спин-офф Asterix «Idefix и неукротимые»». Анимационный журнал . Проверено 24 июня 2021 г.
  47. Чук, Натали (24 июня 2021 г.). «Idéfix a sa propre série, bientôt sur France 4». «Фигаро» (на французском языке) . Проверено 24 июня 2021 г.
  48. ^ «Астерикс Галл сыграет главную роль в мультсериале Netflix режиссера Алена Шаба» . Нетфликс. 3 марта 2021 г. Проверено 10 июня 2021 г.
  49. Эллиоти, Дэйв (3 марта 2021 г.). «Netflix заказывает первый в истории мультсериал «Астерикс»» . гиктаун . Проверено 10 июня 2021 г.
  50. ^ «Астерикс Галл сыграет главную роль в мультсериале Netflix режиссера Алена Шаба» . Футон Критик. 3 марта 2021 г. Проверено 10 июня 2021 г.
  51. Джонс, Тони (3 марта 2021 г.). «Астерикс появится на Netflix в 2023 году в сериале, снятом Аленом Шаба». культбокс . Проверено 10 июня 2021 г.
  52. ^ Форт, Массачусетс (3 марта 2021 г.). «Астерикс, Обеликс и Догматикс выйдут на Netflix в 2023 году». Новое на Netflix . Проверено 10 июня 2021 г.
  53. Миллиган, Мерседес (4 февраля 2022 г.). «Французская студия TAT задействована в сериале Netflix «Астерикс»» . Анимационный журнал . Проверено 18 марта 2022 г.
  54. ^ Имануэль Маркус: Астерикс: европейский комический персонаж с индивидуальностью. Берлинский зритель, 9 октября 2019 г.
  55. Цендрович, Лео (21 октября 2009 г.). «Астерикс в 50 лет: герой комиксов покоряет мир». ВРЕМЯ . Архивировано из оригинала 24 октября 2009 года . Проверено 21 октября 2009 г.
  56. ^ "Астерикс Галл пировал в ресторане Макдональдса" . meeja.com.au. 19 августа 2010 года. Архивировано из оригинала 6 июля 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  57. ^ "Домашняя страница OpenBSD 4.0" . Openbsd.org. 1 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 23 декабря 2010 г. Проверено 31 декабря 2010 г.
  58. ^ "Официальный сайт выставки "Зеркальный мир"" . Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 20 января 2012 г.
  59. ^ Google (29 октября 2009 г.). «Юбилей Астерикса». Архивировано из оригинала 8 января 2012 года . Проверено 27 января 2012 г. {{cite web}}: |author=имеет общее имя ( справка )
  60. ^ «АДМИНИСТРАТИВНОЕ РУКОВОДСТВО КОРОЛЕВСТВА АНСТЕОРРА ДЛЯ КОЛЛЕДЖА ГЕРАЛЬДОВ» (PDF) . Июль 2013 г. Архивировано (PDF) из оригинала 14 июля 2014 г. Проверено 9 июля 2014 г.
  61. Старк, Джефф (25 июня 2019 г.). «Франция выпускает мультяшную фигурку Астерикс за 2 евро». Монетный мир . Проверено 6 октября 2019 г.
  62. ^ "Корабль военно-морской поддержки класса Решимость Астерикс" . Июль 2013 . Проверено 30 апреля 2018 г.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки