«Аскетические проповеди Исаака Сирина» — сборник нептических проповедей на тему христианского аскетизма и молитвы , написанный ок. 688 Исаака Сирина , которые составляют совокупность его известных сочинений. [Примечание 1] [2] Первоначально проповеди были написаны на сирийском языке на территории современного Катара , Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов , где Исаак вел отшельнический образ жизни на горе Матут в регионе Бет-Хузайе . [3]
Первоначально сочинения Исаака были разделены на семь томов. [4] Однако с тех пор это разделение было утрачено. Английский перевод Спасо-Преображенского монастыря содержит семьдесят семь проповедей и два приложения, тогда как другие переводы незначительно отличаются по количеству проповедей. Кроме того, в некоторых переводах есть больше или меньше отрывков, как в случае с западно- сирийскими версиями и восточно-сирийскими версиями. [5] Порядок проповедей, похоже, не имеет какой-либо четкой структуры, но сохранился в самых старых дошедших до нас рукописях. В каждой проповеди обсуждаются различные аспекты христианской жизни, такие как добродетель, порок, борьба и вера.
Отдельные проповеди в разных вариантах текста расположены по-разному. В первом столбце перечислены 77 пронумерованных проповедей во втором издании английского перевода Спасо-Преображенского монастыря (2020 г.). [6]
«Аскетические проповеди», по-видимому, написаны прежде всего для аудитории восточно- христианских монахов , хотя книга оказалась полезной как для мирян, так и для постригшихся. Как говорит Каллистос Уэр , «[сочинения Исаака] обращены не только к пустыне, но и к городу, не только к монашествующим, но и ко всем крещеным. С острой живостью он говорит о темах, актуальных для каждого христианина: о покаянии и смирении, о молитва во многих ее формах, как внешних, так и внутренних, об одиночестве и общении, о тишине, удивлении и экстазе». [7] В книге Исаак учит процессу умного очищения посредством аскетических подвигов, особенно безмолвия или исихазма, и часто ссылается как на Священное Писание , так и на Святых Отцов . [8] [9] Он пишет, исходя из практического опыта отшельника в пустыне, а не просто в концептуальных терминах. [10]
Исаак почитался как духовный наставник на протяжении всей истории, о чем свидетельствуют многочисленные переводы его произведений. По словам Себастьяна Брока , Исаак «несомненно один из самых глубоких писателей о духовности, написанных сирийскими церквями ». [11] Дональд Олчин идет еще дальше, называя Исаака «одним из величайших духовных писателей христианского Востока». [12] Более того, Иосиф Исихаст однажды сказал: «Если бы все писания отцов-пустынников, которые учат нас бодрствованию и молитве, были утеряны и сохранились только сочинения аввы Исаака Сирина, их было бы достаточно, чтобы научить человека от начала до конца». о жизни в тишине и молитве». [13]
Исаак Сирин во всех своих сочинениях подчеркивал необходимость тишины для очищения ума ( см. Проповеди 1, 4, 19 и 48). [Примечание 3] Тем не менее, он также признавал различные роли внутри Церкви (т. е. роль иерархов , духовенства , монашествующих и мирян ) и их различную способность придерживаться строгой тишины и аскетической практики. [14] В Проповеди 4 он говорит: «Но если есть кто-то, кто не может практиковать тишину, - поскольку благодать Божия приводит человека в дверь, - пусть он не оставит другого пути, чтобы, поступая так, он не лишился никакого участия ни в одном из путей жизни». И снова, в Проповеди 72: «Но вот, большинство людей не достигают такой невинности... Ибо во всех мерах всякого пути, по которому каждый человек идет к Нему, Бог открывает перед ним врата Царства Небесного». Небеса».
По мнению Исаака, Бог — воплощение любви. Как Всемогущий , Его любовь не может быть побеждена грехом или силами зла. Как и его современник Максим Исповедник , Исаак понимает божественную любовь как радость святого и мучение зла. [15] По его мнению, Воплощение произошло как из-за этой любви, так и из-за необходимости, созданной грехами человечества. [16]
При написании «Аскетических проповедей» Исаак Сирин находился под влиянием духовных и богословских трудов Евагрия , Филоксена , Феодора Мопсуестийского , Дионисия Ареопагита и Иоанна Одинокого, хотя главным образом Евагрия. [17] [18] Евагрианский акцент на важности Священного Писания можно увидеть в « Аскетических проповедях» , где Исаак часто цитирует и интерпретирует стихи. В Сирийской Церкви VII в. вообще школы экзегезы создавались не только для монашествующих и духовенства, но и для мирян. Именно в этих школах они могли научиться читать, писать и запоминать Священные Писания. [19]
Возобновление интереса к « Подвижническим проповедям Исаака Сирина» возникло в ХХ веке. [21] Тем не менее, сочинения Исаака пользовались большим уважением в восточно-христианской литературе на протяжении веков. Юханна ибн Бухтишу ( ок. 9 век ) говорил, что Исаак говорил «на языке небесных». [22] Объясняя цель своих сочинений, Исаак говорит: «Я сочиняю теперь эту проповедь для воспламенения и просвещения душ наших и тех, кто сталкивается с ней, с надеждой, что, быть может, некоторые пробудятся по причине их желание того, о чем я говорю, и стремление осуществить это на практике». (Проповедь 23). [Примечание 5]
Излюбленная духовная классика на Востоке, часто упоминается « Аскетические проповеди в пути паломника ». Русский писатель Федор Достоевский владел переводом сочинений Исаака 1858 года и поэтому дважды упоминает их в «Братьях Карамазовых» . [23] Это демонстрирует культурное значение книги в России XIX века. Однако проповеди были известны не только на Востоке, но и в Западной Европе . Документально подтверждено, что королева Мария Арагонская владела двумя копиями каталонского перевода . [24] Примечательно, что сын Христофора Колумба Эрнандо Колумб обладал копией того же перевода, и он, вероятно, был взят переводчиком (спутником Колумба) Бернардо Буилом во время второго путешествия Колумба. [25] Если это правда, то, возможно, «Аскетические проповеди» Исаака могут стать одной из первых книг, принесенных в Новый Свет . [24]
Аскетические проповеди прямо цитируются в « Эвергетине» , в « Житии святого Кирилла Филейского » и в « Добротолюбии» Петра Дамасского . [Примечание 6] Книгу также читали и цитировали многие исихастские писатели XIV века, такие как Григорий Палама . [26] Современные духовные учителя, такие как святители Иероним Эгинский, Нил Сорский , Иосиф Исихаст , Паисий Афонский и Серафим Саровский, свидетельствуют о великой ценности « Подвижнических проповедей» и пользе для читателя. [27] [28]
Как отмечает церковный историк Ишодна , поначалу сочинения Исаака вызвали некоторую негативную реакцию . По его словам, Даниил Бар Тубанита, епископ Бет-Гармая ок. VII век , придирался к трем положениям в сочинениях Исаака. [4] [29]
Совсем недавно «Аскетические проповеди» были отвергнуты некоторыми из-за неверных обвинений в том, что Исаак был несторианином - идея, против которой категорически выступал Паисий Афонский . [30] Как писал Эрик Джоб: «...даже если мы признаем, как это единогласно делают ученые, что св. Исаак был восточным епископом Ниневии, это не означает, что у него была полностью несторианская христология ». Ярлык несторианства, нанесенный Церкви Востока, подавил распространение «Аскетических проповедей» . По словам Каллистоса Уэра, «Отрезанная языком и политикой от церквей Римской империи и заклейменная несторианством , Церковь Востока создала в изоляции богатую богословскую литературу, которая только сейчас становится известна посторонним. во всех частях христианского мира произведения Исаака были прочитаны и рекомендованы как несомненно ортодоксальные». [7] Некоторые ученые, такие как Алексей Сидоров, утверждают, что в то время в церквях Востока существовало прохалкидонское ( и антинесторианское) движение и что Исаак вполне мог быть сторонником халкидонской христологии. . [31]
Через сто лет после смерти Исаака его «Аскетические проповеди» уже стали известны, на них ссылались и цитировали в сирийской литературе. Они были переведены из западно-сирийской рукописи на греческий язык в монастыре Мар-Саба Аббасом Патриком и Абрамием, затем с греческого на арабский , грузинский ( Евфимий Афонский ) и латынь (а впоследствии на французский , итальянский , каталонский , кастильский и португальский языки ). и, наконец, на амхарский и славянский языки . [32] Первым славянским переводчиком, возможно, был ученик Григория Синайского . [33] Самая старая известная рукопись латинского перевода находится в Лаврентьевской библиотеке во Флоренции и датируется 13 веком. За последние два столетия « Аскетические проповеди» были также переведены на немецкий , английский , японский , малаялам и персидский языки . [34] Некоторые известные полные переводы (в отличие от фрагментарных рукописей):
Следующие рукописи были использованы редакторами Спасо-Преображенского монастыря (2020 г.) для установления греческих и западносирийских текстов, использованных для их английского перевода. [35] [Примечание 7]
Следующие цитаты взяты из «Подвижных проповедей святителя Исаака Сирина» Спасо-Преображенского монастыря (1984).
Ниже приводится список книг, которые либо содержат произведения Исаака Сирина полностью или частично, либо обсуждают его сочинения.