stringtranslate.com

пушту

Пушту [б] ( / ˈ p ʌ ʃ t / PUH -shto , [6] [4] [5] / ˈ p æ ʃ t / PASH -toe ; [c] پښتو , Pəx̌tó , [pəʂˈto, pʊxˈto, pəʃˈto, pəçˈto] ) — восточноиранский язык индоевропейской языковой семьи , на котором говорят в северо-западном Пакистане , а также на юге и востоке Афганистана . Он имеет официальный статус в Афганистане и пакистанской провинции Хайбер-Пахтунхва . В исторической персидской литературе он известен как афгани ( افغانی , афгани ). [8]

На нем говорят как на родном языке в основном этнические пуштуны , он является одним из двух официальных языков Афганистана наряду с дари , [9] [10] [11] и является вторым по величине провинциальным языком Пакистана , на котором говорят в основном в Хайбер-Пахтунхве и северных районах Белуджистана . [12] Кроме того, это основной язык пуштунской диаспоры по всему миру. Общее число говорящих на пушту составляет не менее 40 миллионов, [13] хотя некоторые оценки оценивают его в 60 миллионов. [14] Пушту является «одним из основных маркеров этнической идентичности» среди пуштунов. [15]

Географическое распределение

Национальный язык Афганистана , [16] пушту в основном говорят на востоке, юге и юго-западе, но также в некоторых северных и западных частях страны. Точное число носителей недоступно, но разные оценки показывают, что пушту является родным языком для 45–60% [17] [18] [19] [20] всего населения Афганистана .

В Пакистане на пушту говорят 15% населения, [21] [22] в основном в северо-западной провинции Хайбер-Пахтунхва и северных округах провинции Белуджистан . На нем также говорят в некоторых частях округов Мианвали и Атток провинции Пенджаб , районах Гилгит-Балтистана и в Исламабаде . Носители пушту встречаются и в других крупных городах Пакистана, прежде всего в Карачи , Синде, [23] [24] [25] [26] , которые, возможно, имеют самое большое пуштунское население среди всех городов мира. [27]

Другие общины носителей языка пушту находятся в Индии , Таджикистане [28] и северо-восточном Иране (в основном в провинции Южный Хорасан к востоку от Каена , недалеко от афганской границы). [29] В Индии большинство этнических пуштунов (патанов) говорят на географически родном языке хинди-урду , а не на пушту, но есть небольшое количество носителей языка пушту, таких как Шин Кхалаи в Раджастхане [30] и община патанов в городе Калькутта , часто называемая Кабуливала («люди Кабула »). [31] [32] Диаспоры пуштунов в других странах по всему миру говорят на пушту, особенно значительные общины в Объединенных Арабских Эмиратах [33] и Саудовской Аравии .

Афганистан

Пушту является одним из двух официальных языков Афганистана, наряду с дари персидским . [34] С начала 18 века монархами Афганистана были этнические пуштуны (за исключением Хабибуллы Калакани в 1929 году). [35] Персидский язык, литературный язык королевского двора, [36] более широко использовался в государственных учреждениях, в то время как пуштунские племена говорили на пушту как на родном языке . Король Аманулла-хан начал продвигать пушту во время своего правления (1926–1929) как маркер этнической идентичности и как символ «официального национализма» [35], приведшего Афганистан к независимости после поражения Британской империи в Третьей англо-афганской войне в 1919 году. В 1930-х годах началось движение за продвижение пушту как языка правительства, администрации и искусства с созданием пуштунского общества Pashto Anjuman в 1931 году [37] и открытием Кабульского университета в 1932 году, а также образованием Академии пушту (Pashto Tolana) в 1937 году [38]. Мухаммад Наим Хан, министр образования в период с 1938 по 1946 год, инициировал официальную политику продвижения пушту в качестве национального языка Афганистана, что привело к заказу и публикации учебников на пушту. [39] Пушту Толана позже была включена в состав Академии наук Афганистана в соответствии с советской моделью после Саурской революции в 1978 году. [40]

Хотя официально использование пушту поддерживалось, афганская элита считала персидский язык «сложным языком и символом культурного воспитания». [35] Король Захир Шах (правил в 1933–1973 гг.) последовал примеру своего отца Надир Хана, который в 1933 году постановил, что должностные лица должны изучать и использовать как персидский, так и пушту. [41] В 1936 году королевский указ Захир Шаха официально предоставил пушту статус официального языка, [42] с полным правом на использование во всех аспектах государственного управления и образования — несмотря на то, что этнически пуштунская королевская семья и бюрократы в основном говорили на персидском языке. [38] Таким образом, пушту стал национальным языком , символом пуштунского национализма .

Конституционное собрание подтвердило статус пушту как официального языка в 1964 году, когда афганский персидский язык был официально переименован в дари . [43] [44] Текст государственного гимна Афганистана написан на пушту.

Пакистан

В Британской Индии , до создания Пакистана британским правительством, в 1920-х годах наблюдался расцвет языка пушту в тогдашней Северо-Западной пограничной провинции : в 1921 году Абдул Гафар Хан основал Общество реформации афганцев ( Anjuman-e-Islah al-Afaghina ) для продвижения пушту как продолжения пуштунской культуры; около 80 000 человек посетили ежегодное собрание Общества в 1927 году. [45] В 1955 году пуштунские интеллектуалы, включая Абдула Кадира, основали Академию пушту в Пешаваре по образцу Пушту Толаны, образованной в Афганистане. [46] В 1974 году в Университете Белуджистана была создана кафедра пушту для продвижения пушту. [47]

В Пакистане пушту является родным языком примерно для 15% населения (согласно переписи 1998 года). [48] Однако урду и английский являются двумя официальными языками Пакистана. Пушту не имеет официального статуса на федеральном уровне. На провинциальном уровне пушту является региональным языком Хайбер-Пахтунхвы и северного Белуджистана . [49] Тем не менее, основным средством обучения в государственных школах Пакистана является урду. [50] [51]

Недостаточное внимание к пушту и его пренебрежение вызвали растущее негодование среди пуштунов. [52] [53] [54] [55] Отмечается, что пушту плохо преподают в школах Пакистана. [56] Более того, в государственных школах не предоставляются материалы на диалекте пушту этой местности, поскольку пушту является диалектически богатым языком. [57] Кроме того, исследователи отметили, что учащиеся-пуштуны не способны полностью понять учебный материал на урду. [58]

Профессор Тарик Рахман утверждает: [59]

«Правительство Пакистана, столкнувшееся с ирредентистскими притязаниями Афганистана на свою территорию, также препятствовало движению пуштунов и в конечном итоге разрешило его использование в периферийных областях только после того, как пуштунская элита была кооптирована правящей элитой... Таким образом, даже несмотря на то, что среди некоторых пуштунских активистов все еще существует активное желание использовать пушту в сферах власти, это скорее символ пуштунской идентичности, чем символ национализма».

—  Тарик Рахман, Язык пушту и формирование идентичности в Пакистане

Роберт Николс утверждает: [60]

«В конце концов, национальная языковая политика, особенно в сфере образования в Северо-Западной пограничной провинции, выстроила своего рода трехуровневую языковую иерархию. Пушту значительно отставал от урду и английского по престижу или развитию почти во всех областях политической или экономической власти...»

—  Языковая политика и языковой конфликт в Афганистане и его соседях, политика и практика использования языка пушту в Северо-Западной пограничной провинции

Хотя пушту, используемый в качестве средства обучения в школах для пуштунских учащихся, приводит к лучшему пониманию и осмыслению для учащихся по сравнению с использованием урду, правительство Пакистана все еще ввело пушту только на начальном уровне в государственных школах. [61] Теймур Хан замечает: «доминирующий язык урду сжимает и лишает язык пушту любого места в официальном и формальном качестве. В этой контактной зоне язык пушту существует, но в подчиненном и неофициальном качестве». [62]

История

Некоторые лингвисты утверждают, что пушту произошел от авестийского или очень похожего на него варианта, в то время как другие пытались поместить его ближе к бактрийскому . [63] [64] [65] Однако ни одна из позиций не является общепризнанной. Ученые сходятся во мнении, что пушту является восточноиранским языком, разделяющим характеристики с восточно-среднеиранскими языками, такими как бактрийский, хорезмийский и согдийский . [66] [67]

Сравните с другими восточноиранскими языками и древнеавестийским :

Страбон , живший между 64 г. до н. э. и 24 г. н. э., объясняет, что племена, населявшие земли к западу от реки Инд, были частью Арианы . Это было примерно в то время, когда территория, населенная пуштунами, управлялась Греко-Бактрийским царством . С 3-го века н. э. и далее их в основном называют афганцами ( абган ). [74] [75] [76] [8]

Абдул Хай Хабиби считал, что самая ранняя современная работа на пушту восходит к Амиру Крору Сури раннего периода Гуридов в VIII веке, и они используют записи, найденные в Пата Хазана . Pə́ṭa Xazāná ( پټه خزانه ) — это рукопись на пушту [77], которая, как утверждается, была написана Мохаммадом Хотаком под покровительством пуштунского императора Хуссейна Хотака в Кандагаре ; содержащая антологию поэтов пушту. Однако ее подлинность оспаривается такими учеными, как Дэвид Нил Маккензи и Люсия Серена Лой. [78] [79] Нил Грин комментирует по этому поводу: [80]

«В 1944 году Хабиби заявил, что обнаружил рукописную антологию восемнадцатого века, содержащую гораздо более древние биографии и стихи поэтов-пушту, которые восходят к восьмому веку. Это было необычное заявление, подразумевающее, что история литературы на пушту простирается дальше во времени, чем персидская, тем самым вытесняя персидскую литературу из средневекового афганского прошлого. Хотя позже она была убедительно дискредитирована посредством формального лингвистического анализа, публикация Хабиби текста под названием Pata Khazana («Скрытое сокровище») (по крайней мере, в Афганистане) создала ему репутацию пропагандиста богатства и древности культуры пушту Афганистана».

—  История Афганистана глазами афганцев

С XVI века поэзия на пушту стала очень популярной среди пуштунов. Некоторые из тех, кто писал на пушту, — это Баязид Пир Рошан (крупный изобретатель алфавита пушту ), Хушал Хан Хаттак , Рахман Баба , Назо Тохи и Ахмад Шах Дуррани , основатель современного государства Афганистан или империи Дуррани . Пуштунская литературная традиция развивалась на фоне ослабления власти пуштунов после правления Моголов: Хушал Хан Хаттак использовал поэзию на пушту для сплочения пуштунского единства, а Пир Баязид — как целесообразное средство для распространения своего послания среди пуштунских масс. [81]

Например, Хушал Хаттак сетует: [82]

«Афганцы (пуштуны) намного превосходят Моголов во владении мечом,

Если бы афганцы, в интеллекте, были немного сдержаннее. Если бы разные племена поддерживали друг друга,

Королям пришлось бы преклониться перед ними».

—  Хушал Хан Хаттак, Избранные стихи афганцев

Грамматика

Пушту — язык с парой «подлежащее-объект-глагол» (SOV) с раздельной эргативностью . В пушту это означает, что глагол согласуется с подлежащим в переходных и непереходных предложениях в непрошедших, незавершённых предложениях, но когда о завершённом действии сообщается в любом из прошедших времён, глагол согласуется с подлежащим, если он непереходный, и с дополнением, если он переходный. [16] Глаголы склоняются для настоящего, простого прошедшего, прошедшего прогрессивного, настоящего совершенного и прошедшего совершенного времени. Существует также склонение для сослагательного наклонения .

Существительные и прилагательные склоняются по двум родам (мужскому и женскому), [83] двум числам (единственному и множественному) и четырем падежам (прямому, косвенному, творительному и звательному). Притяжатель предшествует обладаемому в конструкции родительного падежа, а прилагательные предшествуют определяемым ими существительным .

В отличие от большинства других индоиранских языков, в пушту используются все три типа прилагательных : предлоги, послелоги и придаточные предложения.

Фонология

Гласные

Согласные

*Ретрофлексный ротический или латеральный, как правило, представляет собой латеральный лоскут [ 𝼈 ] в начале слога или другой просодической единицы, а также обычный лоскут [ ɽ ] или аппроксимант [ ɻ ] в других местах. [85] [86]

Словарный запас

В пушту большинство родных элементов лексикона связаны с другими восточноиранскими языками . [67] Как отметил Йозеф Эльфенбейн, «заимствованные слова были прослежены в пушту еще в третьем веке до нашей эры и включают слова из греческого и, вероятно, древнеперсидского». [87] Например, Георг Моргенстиерне отмечает, что пуштуское слово مېچن mečә́n, то есть ручная мельница , произошло от древнегреческого слова μηχανή ( mēkhanḗ , то есть устройство). [88] Заимствования после VII века происходили в основном из персидского и хинди-урду , при этом арабские слова были заимствованы через персидский, [89] но иногда и напрямую. [90] [91] Современная речь заимствует слова из английского, французского и немецкого . [92]

Однако значительное количество слов являются уникальными для пушту. [93] [94]

Вот примерный список чистого пушту и заимствований: [95] [96]

Из-за вторжения персидского и персидско-арабского в современную речь, лингвистический пуризм пушту пропагандируется с целью предотвращения вымирания его собственного словарного запаса. [94] [ самоизданный источник ] [97] [98]

Классическая лексика

Существует много старой лексики, которая была заменена заимствованиями, например, پلاز plâz [99] «трон» с تخت takht из персидского. [100] [101] Или слово يګانګي yagānagí [102] означающее «уникальность», которое использовал Пир Рошан Баязид . [103] Такая классическая лексика вновь вводится в современный пушту. [104] Некоторые слова также сохранились в диалектах, например, ناوې پلاز «комната невесты». [105]

Пример из Хайр аль-Байан : [103]

... بې يګانګئ بې قرارئ وي او په بدخوئ کښې وي په ګناهان
Транслитерация: ... be-yagānagə́i , be-kararə́i wi aw pə badxwə́i kx̌e wi pə Gunāhān
Перевод: «... без уникальности , без спокойствия и с плохим отношением находятся во грехе».

Система письма

В пушту используется алфавит пушту , модифицированная форма персидско -арабского алфавита или арабской письменности . [106] В XVI веке Баязид Пир Рошан ввел 13 новых букв в алфавит пушту. С течением лет алфавит претерпел дальнейшие изменения.

Алфавит пушту состоит из 45–46 букв [107] и 4 диакритических знаков. Также используется латинский пушту. [108] [109] [110] В латинской транслитерации ударение представлено следующими маркерами над гласными: ә́ , á , ā́ , ú , ó , í и é . Следующая таблица (читается слева направо) дает изолированные формы букв, а также возможные латинские эквиваленты и типичные значения IPA:

Диалекты

Диалекты пушту делятся на две категории: «мягкую» южную группу Paṣ̌tō и «жёсткую» северную группу Pax̌tō (Pakhtu). [111] Каждая группа далее делится на ряд диалектов. Южный диалект Tareeno является наиболее отличительным диалектом пушту.

1. Южный сорт

  • Абдайли или кандагарский диалект (или юго-западный диалект)
  • Какарский диалект (или юго-восточный диалект)
  • Диалект ширани
  • Мандохель диалект
  • Марват-беттанский диалект
  • Южная группа Карлани
  • Диалект баниси (бану)

2. Северный сорт

  • Центральный диалект гильджи (или северо-западный диалект)
  • Юсапзайский и момандский диалект (или северо-восточный диалект)
  • Северная группа Карлани
  • Вардакский диалект
  • диалект Танивола
  • Диалект племени мангал
  • диалект Хости
  • Задранский диалект
  • Бангаш-Оракзай-Тури-Зази диалект
  • диалект африди
  • диалект Хогьяни

3. Диалект Тарино

Литературный пушту

Литературный пушту — это искусственный вариант пушту, который иногда используется как литературный регистр пушту. Говорят, что он основан на северо-западном диалекте, на котором говорят в центральном регионе Гильджи . Словарный запас литературного пушту также происходит из других диалектов. [112]

Критика

Как отмечает Коли, не существует настоящего пушту, который можно было бы идентифицировать как «стандартный» пушту: [112]

«Стандартный пушту на самом деле довольно сложен и имеет множество разновидностей или форм. Носители языка или исследователи часто ссылаются на стандартный пушту, не уточняя, какой именно вариант стандартного пушту они имеют в виду... люди иногда ссылаются на стандартный пушту, когда имеют в виду наиболее уважаемый или любимый вариант пушту среди большинства носителей языка пушту».

—  Размещение вардака среди разновидностей пушту, стр. 4

Как отмечает Дэвид Маккензи, нет никакой реальной необходимости разрабатывать «стандартный» пушту: [113]

«Морфологические различия между самыми крайними северо-восточными и юго-западными диалектами сравнительно немногочисленны и незначительны. Критерии диалектной дифференциации в пушту в первую очередь фонологические. Таким образом, с использованием алфавита, который скрывает эти фонологические различия, язык стал литературным средством, широко понятным, по крайней мере, на четыре столетия. Этот литературный язык долгое время назывался на Западе «обычным» или «стандартным» пушту, без, по-видимому, какой-либо реальной попытки определить его».

—  Стандартный пушту, стр. 231

Литература

У носителей пушту издавна существовала традиция устной литературы , включая пословицы , рассказы и поэмы. Письменная литература на пушту пережила подъем в развитии в 17 веке, в основном благодаря таким поэтам, как Хушал Хан Хаттак (1613–1689), который, наряду с Рахманом Бабой (1650–1715), широко считается одним из величайших поэтов пушту. Со времен Ахмад-шаха Дуррани (1722–1772) пушту был языком двора. Первый учебный текст на пушту был написан в период Ахмад-шаха Дуррани Пиром Мохаммадом Какаром под названием Maʿrifat al-Afghānī («Знание афгани [пушту]»). После этого в 1805 году была написана первая книга по грамматике глаголов пушту под названием Riyāż al-Maḥabbah («Обучение привязанности») при поддержке Наваба Махабат-хана, сына Хафиза Рахмат-хана , вождя Бареча . Навабулла Яр-хан, другой сын Хафиза Рахмат-хана, в 1808 году написал книгу слов пушту под названием ʿAjāyib al-Lughāt («Чудеса языков»).

Пример поэзии

Отрывок из Калама Рахмана Бабы :

Если вы хотите, чтобы вы знали,
как это сделать, вы можете

Произношение : [zə raˈmɑn ˈxpəl.a ɡram jəm t͡ʃe maˈjan jəm
t͡ʃe nor ʈoˈpən me boˈli ɡram t͡sə]

Транслитерация: Zə Rahmān pə xpə́la gram yəm če mayán yəm
Če dā nor ṭopə́n me bolí gram pə tsə

Перевод: «Я, Рахман, сам виноват в том, что я влюблен,
В чем эта другая вселенная называет меня виновным».

Пословицы

См.: Литература и поэзия на пушту § Пословицы

В пушту также имеется богатое наследие пословиц (пушту matalúna , ед. ч. matál ). [114] [115] Пример пословицы:

اوبه په ډانګ نه بېلېږي

Транслитерация: O bə́ pə ḍāng nə beléẓ̌i

Перевод: «Нельзя разделить воду, [ударяя по ней] шестом».

Фразы

Приветственные фразы

Цвета

Список цветов:

سور/ سره sur/sra [красный]

šin / šna [зеленый]

کینخي kinaxí [фиолетовый]

تور/ توره tor/tóra [черный]

šin / šna [синий]

سپین спина/спина [белый]

نسواري насвари [коричневый]

ژېړ/ ژېړه žeṛ/žéṛa [желтый]

چوڼيا чунья́ [фиолетовый]

خړ / خړه xәṛ/xə́ṛa [серый]


Список цветов, заимствованных из соседних языков:

Время суток

Части дня на пушту

Месяцы

Пуштуны используют календарь Викрами : [116]

Примечания

  1. ^ Официальный статус провинции [2]
  2. Иногда пишется как «Пушту» или «Пушто» [4] [5]
  3. Единственное американское произношение, указанное в Оксфордском онлайн-словаре, — это / ˈ p æ ʃ t / . [7]

Ссылки

  1. ^ ab Pashto в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Центральный пушту в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Северный пушту в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Южный пушту в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Ванеци в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ «Частные школы попросили ввести региональные языки в качестве обязательного предмета». app.com.pk . 28 сентября 2023 г. . Получено 28 сентября 2023 г. .
  3. Краткая энциклопедия языков мира. Elsevier. 6 апреля 2010 г. стр. 845–. ISBN 978-0-08-087775-4.
  4. ^ ab "Pashto (также Pushtu)". American Heritage Dictionary . Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company . Получено 18 июля 2016 г. .
  5. ^ ab "Pashto (also Pushtu)". Oxford Online Dictionaries, UK English . Oxford University Press. Архивировано из оригинала 1 декабря 2015 г.
  6. ^ "Pashto (реже Pushtu)". Словарь Merriam-Webster . Merriam-Webster, Incorporated . Получено 18 июля 2016 г. .
  7. ^ "Pashto (также Pushto или Pushtu)". Oxford Online Dictionaries, US English . Oxford University Press. Архивировано из оригинала 20 сентября 2015 г.
  8. ^ ab John Leyden, Esq. MD; William Erskine, Esq., eds. (1921). "События года 910 (1525)". Мемуары Бабура . Packard Humanities Institute . стр. 5. Архивировано из оригинала 14 ноября 2012 г. Получено 10 января 2012 г. На юге находится Afghanistān. В Кабуле говорят на десяти или одиннадцати различных языках: арабском, персидском, тюркском, могульском, афганском , пашаи, парачи, гебери, береки, дари и ламгани.
  9. ^ "Статья шестнадцатая Конституции Афганистана 2004 года". 2004. Архивировано из оригинала 28 октября 2013 года . Получено 13 июня 2012 года . Из языков пушту, дари, узбекский, туркменский, белуджский, пашаи, нуристанский, памирский (алсана), арабский и другие языки, на которых говорят в стране, пушту и дари являются официальными языками государства.
  10. Конституция Афганистана — Глава 1. Государство, Статья 16 (Языки) и Статья 20 (Гимн)
  11. ^ Бантинг, Эринн (2003). Афганистан: Земля. Crabtree Publishing Company. стр. 4. ISBN 0-7787-9335-4. Получено 22 августа 2010 г.
  12. ^ Население по родному языку, перепись населения – Пакистанское бюро статистики , правительство Пакистана
  13. ^ Pashto (2005). Кит Браун (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.(40 миллионов)
  14. ^ Пензл, Герберт; Исмаил Слоан (2009). Грамматика пушту: описательное исследование диалекта Кандагара, Афганистан. Ishi Press International. стр. 210. ISBN 978-0-923891-72-5. Оценки числа носителей языка пушту колеблются от 40 до 60 миллионов...
  15. ^ Хакала, Уолтер (9 декабря 2011 г.). Языковая политика и языковой конфликт в Афганистане и его соседях: меняющаяся политика выбора языка. Brill. стр. 55. ISBN 978-90-04-21765-2. Как хорошо известно, пуштуны очень гордятся своим языком как идентификатором своей особой этнической и исторической идентичности. Хотя очевидно, что не все те, кто идентифицируют себя как этнические пуштуны, используют пушту в качестве своего основного языка, язык, похоже, является одним из основных маркеров этнической идентичности в современном Афганистане.
  16. ^ ab «Язык пушту». Британская энциклопедия . Проверено 7 декабря 2010 г.
  17. ^ "Языки: Афганистан". Центральное разведывательное управление . The World Factbook . Получено 27 октября 2020 г.(48% L1 + L2)
  18. ^ Браун, Кит; Сара Огилви (2009). Краткая энциклопедия языков мира. Elsevie. С. 845. ISBN 978-0-08-087774-7. Получено 7 апреля 2012 г. . Пушту, на котором в основном говорят к югу от горного хребта Гиндукуш, по имеющимся данным, является родным языком 60% населения Афганистана.
  19. ^ "Pashto". UCLA International Institute: Center for World Languages . Калифорнийский университет, Лос-Анджелес . Архивировано из оригинала 3 января 2009 года . Получено 10 декабря 2010 года .(50%)
  20. ^ Kieffer, Ch. M. (1982). «AFGHANISTAN v. Languages». Encyclopaedia Iranica . Получено 11 октября 2020 г. .«Пашту (1) является родным языком для 50–55 процентов афганцев».
  21. ^ "Правительство Пакистана: население по родному языку" (PDF) . statpak.gov.pk . Пакистанское бюро статистики . Архивировано из оригинала (PDF) 17 февраля 2006 года . Получено 18 июля 2016 года .
  22. ^ "Население по родному языку" (PDF) . www.pbs.gov.pk . Архивировано из оригинала (PDF) 10 октября 2014 г. . Получено 15 сентября 2023 г. .
  23. Шармин Обаид-Чиной (17 июля 2009 г.). «Невидимый враг Карачи». PBS . Получено 24 августа 2010 г.
  24. ^ «В городе этнических разногласий больше tinder». The National. 24 августа 2009 г. Архивировано из оригинала 16 января 2010 г. Получено 24 августа 2010 г.
  25. ^ "Колумнисты | Пуштуны в Карачи". Time . 28 августа 2010 г. Получено 8 сентября 2011 г.
  26. ^ [1] Архивировано 9 декабря 2012 г. в archive.today , thefridaytimes
  27. ^ Ливен, Анатоль (4 мая 2021 г.). «Афганская трагедия: пуштуны, талибы и государство». Survival . 63 (3): 7–36. doi : 10.1080/00396338.2021.1930403 . ISSN  0039-6338. S2CID  235219004.
  28. ^ "Pashto, Southern". SIL International . Ethnologue: Languages ​​of the World, 14-е издание. 2000. Архивировано из оригинала 26 июня 2008 года . Получено 18 сентября 2010 года .
  29. ^ "Языки Ирана". SIL International . Ethnologue: Languages ​​of the World. Архивировано из оригинала 4 февраля 2012 года . Получено 27 сентября 2010 года .
  30. ^ Хайдар, Сухасини (3 февраля 2018 г.). «Татуированные «синекожие» индуисты-пуштуны оглядываются на свои корни». The Hindu .
  31. ^ "Афганцы 'Кабуливала' из Калькутты". BBC News . 23 мая 2015 г.
  32. ^ «Индуистские пуштуны: как одна внучка раскрыла забытые связи Индии с Афганистаном». 8 августа 2018 г.
  33. ^ "Языки Объединенных Арабских Эмиратов". SIL International . Ethnologue: Languages ​​of the World . Получено 27 сентября 2010 г.
  34. ^ Модарреси, Яхья: «Иран, Афганистан и Таджикистан, 1911–1916». В: Социолингвистика , Vol. 3, Часть. 3. Ульрих Аммон, Норберт Диттмар, Клаус Дж. Маттейер, Питер Трудгилл (ред.). Берлин, Де Грютер: 2006. с. 1915. ISBN 3-11-018418-4 [2] 
  35. ^ abc Тарик Рахман. «Язык пушту и формирование идентичности в Пакистане». Contemporary South Asia , июль 1995 г., том 4, выпуск 2, стр. 151–20.
  36. ^ Лоренц, Манфред. «Die Herausbildung Moderner iranischer Literatursprachen». В: Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung , Vol. 36. Академия мудрости ГДР. Akademie Verlag, Берлин: 1983. С. 184 и далее.
  37. ^ Другие источники отмечают 1933 год, то есть Йоханнеса Кристиана Мейера-Ингверсена. Untersuchungen zum Satzbau des Paschto. 1966. Доктор философии. Диссертация, Гамбург, 1966.
  38. ^ Аб Хуссейн, Ризван. Пакистан и возникновение исламского воинствования в Афганистане . Burlington, Ashgate: 2005. С. 63.
  39. ^ Грин, Нил; Арбабзада, Нушин (2013). Афганистан в чернилах: литература между диаспорой и нацией. Херст. стр. 17. ISBN 978-1-84904-204-8.
  40. ^ Грин, Нил; Арбабзада, Нушин (2013). Афганистан в чернилах: литература между диаспорой и нацией. Херст. ISBN 978-1-84904-204-8.
  41. ^ Иштван Фодор, Клод Хагеж. Реформа языков . Буске, 1983. С. 105 и далее.
  42. ^ Кэмпбелл, Джордж Л.: Краткий сборник языков мира . Лондон: Routledge, 1999.
  43. ^ Дюпри, Луи : «Язык и политика в Афганистане». В: Вклад в азиатские исследования . Т. 11/1978. стр. 131–141. EJ Brill, Лейден 1978. стр. 131.
  44. ^ Спунер, Брайан: «Мы преподаем персидский язык?» В: Персидские исследования в Северной Америке: исследования в честь Мохаммада Али Джазаери . Мехди Мараши (ред.). Бетесда, Iranbooks: 1994. стр. 1983.
  45. ^ Грин, Нил; Арбабзада, Нушин (2013). Афганистан в чернилах: литература между диаспорой и нацией. Херст. стр. 109. ISBN 978-1-84904-204-8.
  46. ^ Браун, Майкл Эдвард; Гангули, Сумит (2003). Борьба слов: языковая политика и этнические отношения в Азии . MIT Press. стр. 71. ISBN 978-0262523332.
  47. ^ "Отделение пушту". web.uob.edu.pk . Получено 7 сентября 2021 г. .
  48. ^ "Правительство Пакистана: население по родному языку" (PDF) . statpak.gov.pk . Пакистанское бюро статистики . Архивировано из оригинала (PDF) 17 февраля 2006 года . Получено 18 июля 2016 года .
  49. ^ Septfonds, D. 2006. Пушту. В: Краткая энциклопедия языков мира. 845 – 848. Кейт Браун / Сара Огилви (ред.). Elsevier, Оксфорд: 2009.
  50. ^ Рахман, Тарик (2004), Крейг Бакстер (ред.), Образование в Пакистане: обзор, Пакистан на грани: политика, экономика и общество, Lexington Books, стр. 172, ISBN 978-0195978056
  51. ^ Рахим, Бушра (28 сентября 2014 г.). «Улучшит ли изменение в среде обучения образование в КП?». dawn.com . Получено 18 июля 2016 г.
  52. ^ Дэниел Холлберг (1992). Социолингвистическое исследование Северного Пакистана (PDF) . Том 4. Университет Каид-и-Азам и Летний институт лингвистики. стр. 36–37. ISBN 969-8023-14-3. Архивировано из оригинала (PDF) 12 июля 2018 г. . Получено 6 октября 2014 г. .
  53. ^ "د کرښې پرغاړه (په پاکستان کې د مورنیو ژبو حیثیت)" . mashaalradio.org . 22 июля 2014 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  54. ^ Hywel Coleman (2010). Преподавание и обучение в Пакистане: роль языка в образовании (Отчет). Британский Совет , Пакистан. Архивировано из оригинала 4 ноября 2010 года . Получено 24 сентября 2012 года .
  55. ^ Mohmand, Mureeb (27 апреля 2014 г.). «Упадок пушту». The Express Tribune . ...благодаря покровительству государства урду теперь является самым распространенным языком в Пакистане. Но преобладание одного языка над всеми остальными пожирает сферу влияния других, меньших языков, что отчуждает соответствующие национальности и подпитывает неприязнь к центральному руководству...Если мы посмотрим на нашу государственную политику в отношении продвижения пушту и интересов пуштунской политической элиты, то станет ясно, что будущее языка пушту темно. А когда будущее языка темно, будущее народа темное.
  56. ^ Картер, Линн. «Социально-экономический профиль агентства Куррам». Департамент планирования и развития, Пешавар, Северо-Западная пограничная служба . 1991 : 82.
  57. ^ Картер и Раза. «Социально-экономический профиль Агентства Южный Вазиристан». Департамент планирования и развития, Пешавар, СЗПП . 1990 : 69. Источники говорят, что это в основном потому, что учебники на языке пушту, используемые в заселенных районах СЗПП, написаны на диалекте юсуфзай, который не является диалектом, используемым в Агентстве.
  58. ^ Холлберг, Дэниел. "Социолингвистическое исследование Северного Пакистана" (PDF) . Национальный институт пакистанских исследований Университета Каид-и-Азам и Летний институт лингвистики . 4 : 36. Краткое интервью с директором средней школы в Мадьяне и рядом его учителей помогает подчеркнуть важность пушту в школьной сфере на территории пуштунов. Он сообщил, что учителя используют пушту для объяснения вещей ученикам вплоть до десятого класса. Идея, которую он передавал, заключалась в том, что ученики на самом деле не обладают достаточными способностями в урду, чтобы полностью использовать этот язык. Он также выразил мысль, что говорящие на пушту ученики в этом районе на самом деле не очень хорошо изучают урду в государственных школах и что они, таким образом, несколько плохо подготовлены к тому, чтобы оправдать ожидания, что они будут знать, как использовать урду и английский, когда достигнут уровня колледжа. Он сравнил систему образования со стеной, у которой внизу слабые кирпичи.
  59. ^ Рахман, Тарик (июль 1995 г.). «Язык пушту и формирование идентичности в Пакистане». Contemporary South Asia . 4 (2): 151–20. doi :10.1080/09584939508719759. ISSN  0958-4935 – через Research Gate.
  60. ^ Языковая политика и языковой конфликт в Афганистане и его соседях: меняющаяся политика выбора языка. Brill. 9 декабря 2011 г. стр. 279. ISBN 978-90-04-21765-2.
  61. ^ Хан, М. Таймур С. (2016). Пакистанизация пуштунов: лингвистическое и культурное разрушение и переосмысление пуштунов. Американский университет. стр. 72. Урду, который является родным языком всего лишь для 7,57% пакистанцев (хотя широко используется как национальный язык и лингва франка в Пакистане), доминирует над всеми другими местными языками; а пушту, который является родным языком 15,42% всего населения, не имеет официального признания за пределами начальной школы... Несмотря на ограниченный охват, школы с преподаванием на пушту были успешными, поскольку «тесты на успеваемость показали улучшение в школах с преподаванием на пушту по сравнению со школами с преподаванием на урду». Тем не менее, лучшие результаты пока не побудили правительство вводить школы с преподаванием на пушту в более широких масштабах в районах проживания пуштунов.
  62. ^ Хан, М. Таймур С. (2016). Пакистанизация пуштунов: языковое и культурное разрушение и переосмысление пуштунов. Американский университет. С. 96–97.
  63. ^ Дарместетер, Джеймс (1890). Народные песнопения афганцев . Париж.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  64. Хеннинг (1960), стр. 47. «Таким образом, бактрийский язык «занимает промежуточное положение между пушту и идга-мунджи, с одной стороны, согдийским, хорезмийским и парфянским — с другой: таким образом, он находится на своем естественном и законном месте в Бактрии».
  65. ^ Хотак, Мухаммад; Хабиби, Абд аль-Хай (1997). Скрытое сокровище: биография пуштунских поэтов . стр. 21. Что касается утверждения Моргеншерна о том, что язык связан с восточноиранскими языками, то есть достаточно доказательств, чтобы считать его бактрийским языком.
  66. ^ Комри, Бернард (2009). Основные языки мира . Routledge.
  67. ^ ab "AFGHANISTAN vi. Paṧto". G. Morgenstierne . Encyclopaedia Iranica. Архивировано из оригинала 22 января 2012 г. . Получено 10 октября 2010 г. Paṧtō, несомненно, принадлежит к северо-восточной иранской ветви.
  68. ^ Бикс, Роберт Стивен Пол (1988). Грамматика Гатха-Авестийского языка. БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-08332-5.
  69. ^ "Помощь по авестийской грамматике: Azə̄m θβąm vaēnami?". Linguistics Stack Exchange . Получено 16 октября 2021 г. .
  70. ^ Ефимов, В.А. (2011). Язык ормури в прошлом и настоящем. Форум языковых инициатив. ISBN 978-969-9437-02-1.
  71. ^ Моргеншерн, Георг (1938). Индоиранские пограничные языки, Георг Моргенштерн. Том. II. Иранские памирские языки (идга-мунджи, санглечи-ишкашми и вахи). В. Найгаард.
  72. ^ В этом видео пуштуны... - Pashtun Studies Network , получено 16 октября 2021 г.
  73. ^ ab Могут ли восточные иранцы понимать друг друга?, 2 мая 2021 г. , получено 16 октября 2021 г.
  74. ^ «Афган и Афганистан». Абдул Хай Хабиби . alamahabibi.com. 1969 год . Проверено 24 октября 2010 г.
  75. ^ "История Афганистана". Encyclopaedia Britannica . Получено 22 ноября 2010 г.
  76. ^ Ноэль-Карими, Кристин; Конрад Дж. Шеттер; Рейнхард Шлагинтвайт (2002). Афганистан – страна без государства? . Мичиганский университет , США: IKO. стр. 18. ISBN 3-88939-628-3. Самое раннее упоминание имени «афган» (абган) можно найти в надписи Сасанидов, датируемой третьим веком нашей эры, а их язык — «афгани» .
  77. ^ "Pata Khazana" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 23 июля 2011 . Получено 27 сентября 2010 .
  78. ^ Дэвид Нил Маккензи: Дэвид Н. Маккензи: Развитие пуштунского письма . В: Ширин Акинер (редактор): Языки и письменности Центральной Азии . Школа восточных и африканских исследований, Лондонский университет, Лондон 1997, ISBN 978-0-7286-0272-4 . стр. 142 
  79. ^ Люсия Серена Лой: Il tesoro nascosto degli Afghani . Il Cavaliere azzurro, Болонья, 1987, с. 33
  80. ^ Грин, Нил, ред. (2016). Афганская история глазами афганцев. Oxford University Press. стр. 37–38. doi :10.1093/acprof:oso/9780190247782.001.0001. ISBN 978-0-19-049223-6.
  81. ^ Грин, Нил; Арбабзада, Нушин (2013). Афганистан в чернилах: литература между диаспорой и нацией. Херст. стр. 93. ISBN 978-1-84904-204-8.
  82. ^ Раверти, Генри Г. (2015). Избранные произведения из поэзии афганцев: с шестнадцатого по девятнадцатый век, дословный перевод с оригинального пушту, с примечаниями разных авторов и замечаниями о мистической доктрине и поэзии суфиев. Cosmo Publications. стр. 127. ISBN 978-81-307-1858-3.
  83. ^ Эмено, МБ (1962) «Двуязычие и структурное заимствование» Труды Американского философского общества 106(5): стр. 430–442, стр. 441
  84. ^ Тегей и Робсон (1996), с. 15.
  85. ^ DN MacKenzie, 1990, «Пашто», в книге Бернарда Комри, ред. « Основные языки Южной Азии, Ближнего Востока и Африки» , стр. 103
  86. ^ Герберт Пензл, 1965, Чтец пушту , стр. 7
  87. ^ Кей, Алан С. (30 июня 1997 г.). Фонологии Азии и Африки: (включая Кавказ). Eisenbrauns. стр. 736. ISBN 978-1-57506-019-4.
  88. ^ Моргенстиерне, Георг (2003). Новый этимологический словарь пушту. Райхерт. стр. 48. ISBN 978-3-89500-364-6.
  89. ^ Джон Р. Перри, «Лексические области и семантические поля арабского языка» в Эва Агнес Чато, Эва Агнес Чато, Бо Исакссон, Карина Джахани, Лингвистическая конвергенция и ареальная диффузия: примеры иранских, семитских и тюркских языков , Routledge, 2005. стр. 97: «Обычно считается, что основная часть арабского словаря в центральных, смежных иранских, тюркских и индийских языках была первоначально заимствована в литературный персидский язык между девятым и тринадцатым веками»
  90. ^ Владимир Кушев (1997). «Ареальные лексические контакты афганского (пуштунского) языка (по материалам текстов XVI–XVIII вв.)». Иран и Кавказ . 1 : 159–166. doi :10.1163/157338497x00085. JSTOR  4030748.
  91. Комиссар по переписи населения, Индия (1937). «Перепись населения Индии, 1931, том 17, часть 2». Times of India : 292. Получено 7 июня 2009 г. В то же время пушту во многом заимствовал из персидского и хиндустани, а через эти языки — из арабского.
  92. Герберт Пензл (январь–март 1961 г.). «Западные заимствования в современном пушту». Журнал Американского восточного общества . 81 (1): 43–52. doi :10.2307/594900. JSTOR  594900.
  93. ^ Кэрол Бенсон; Киммо Косонен (13 июня 2013 г.). Языковые проблемы в сравнительном образовании: инклюзивное преподавание и обучение на недоминантных языках и культурах. Springer Science & Business Media. стр. 64. ISBN 978-94-6209-218-1.
  94. ^ ab Ehsan M Entezar (2008). Афганистан 101: понимание афганской культуры. Xlibris Corporation. стр. 89. ISBN 978-1-4257-9302-9.
  95. ^ Раверти, Генри Джордж Рахман (1867). Словарь пукхто, пушхто или языка афганцев (2-е изд.). Лондон: Уильямс и Норгейт.
  96. ^ "Камосона.com". qamosona.com .
  97. ^ Кэрол Бенсон; Киммо Косонен (13 июня 2013 г.). Языковые проблемы в сравнительном образовании: инклюзивное преподавание и обучение в недоминантных языках и культурах. Springer Science & Business Media. стр. 64–. ISBN 978-94-6209-218-1.
  98. ^ Мухаммад Гул Хан Моманд, Хевад Афганистан
  99. ^ https://qamosona.com/G3/index.php/term/,6f57b19b61545da79b9ea5acae615c.xhtml [ пустой URL ]
  100. ^ Пата Ханаза М. Хотака (1762–1763), перевод К. Хабиби, стр. 21, Портал Алама Хабиби.
  101. ^ Хабиби, Хушал (1997). Скрытое сокровище: биография поэтов-пастунов. Университетское издательство Америки. п. 225. ИСБН 978-0-7618-0265-5.
  102. ^ https://qamosona.com/G3/index.php/term/,6f57b19b61545da79b9ea5aeac5d53a6.xhtml [ пустой URL ]
  103. ^ ab Faqir, Faqir Muhammad (2014). «Неологизм Баязида Ансари» (PDF) . Пушту . 43 (647–648): 147–165. Архивировано из оригинала 14 октября 2021 г.{{cite journal}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  104. ^ Pashtoon, Zeeya A. (2009). Пушту–английский словарь. Dunwoody Press. стр. 144. ISBN 978-1-931546-70-6.
  105. ^ Моманд, Каландар. «Глоссарий дарьяба пушту».
  106. ^ Хладчук, Джон (1992). Международный справочник по обучению чтению. Greenwood Publishing Group. стр. 148. ISBN 9780313262531.
  107. ^ Улла, Нур (2011). Пуштуская грамматика . АвторДом. п. 5. ISBN 978-1-4567-8007-4.
  108. ^ BGN/PCGN латинизация
  109. ^ "Система латинизации для пушту" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 июня 2012 . Получено 4 февраля 2012 .
  110. ^ "NGA: Стандартизация политики". nga.mil . Архивировано из оригинала 13 февраля 2013 года.
  111. ^ Клаус, Питер Дж.; Даймонд, Сара; Энн Миллс, Маргарет (2003). Южноазиатский фольклор: энциклопедия: Афганистан, Индия, Непал, Пакистан, Шри-Ланка . Тейлор и Фрэнсис. стр. 447. ISBN 9780415939195.
  112. ^ ab Coyle, Dennis Walter (1 января 2014 г.). Размещение вардакского языка среди разновидностей пушту (магистерская диссертация). Университет Северной Дакоты.
  113. ^ MacKenzie, DN (1959). «Стандартный пушту». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 22 (1/3): 231–235. ISSN  0041-977X. JSTOR  609426.
  114. ^ Zellem, Edward (2014). Mataluna: 151 афганская пуштунская пословица . Cultures Direct Press. ISBN 978-0692215180.
  115. ^ Бартлотти, Леонард и Радж Вали Шах Хаттак, ред. (2006). Rohi Mataluna: Pashto Proverbs (исправленное и расширенное издание). Первое издание Мохаммада Наваза Таира и Томаса К. Эдвардса, ред. Пешавар, Пакистан: Interlit and Pashto Academy, Peshawar University.
  116. ^ Джазаб, Юсуф Хан. Этнолингвистическое исследование разновидностей пушту карланри . Академия пушту, Университет Пешавара. С. 342–343.
  117. ^ Кристофер Джон Фуллер (2004). Камфорное пламя: популярный индуизм и общество в Индии. Princeton University Press. С. 291–293. ISBN 978-0-69112-04-85.

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки