stringtranslate.com

Имя заполнителя

Имя-заполнитель на веб-сайте

Имена-заполнители — это намеренно слишком общие и двусмысленные термины, относящиеся к вещам, местам или людям, имена которых или имена которых на самом деле не существуют; временно забыты или не имеют значения; или во избежание стигматизации , или потому, что они непознаваемы и/или непредсказуемы в контексте их обсуждения; преуменьшить значение, в случае которого точное определение невозможно, или намеренно исключить. [1]

Имена-заполнители для людей часто представляют собой термины, относящиеся к обычному человеку или прогнозируемому персонажу типичного пользователя .

Лингвистическая роль

Эти заполнители обычно грамматически функционируют как существительные и могут использоваться для обозначения людей (например, Джон Доу, Джейн Доу ), объектов (например, виджет ), местоположений («Главная улица») или мест (например, Энитаун, США ). Они имеют общее свойство с местоимениями , поскольку их референты должны предоставляться контекстом; но, в отличие от местоимения, они могут использоваться без референта: важной частью сообщения является не вещь, на которую номинально ссылается заполнитель, а контекст, в котором встречается заполнитель.

В своем «Словаре американского сленга» (1960) Стюарт Берг Флекснер и Гарольд Вентворт используют термин «кадиган» для обозначения слов-заполнителей. Они определяют «кадиган» как синоним вещимаджиг . Этот термин, возможно, возник благодаря Уилларду Р. Эспи , хотя другие, такие как Дэвид Аннис, также использовали его (или кадиганов ) в своих произведениях. Его этимология неясна — Флекснер и Вентворт связали его с общим словом « джин» , означающим двигатель (как в « хлопкоочистительной машине» ). Это также может быть связано с ирландской фамилией Кадиган .

Гиперонимы (слова для общих категорий, например «цветок» для тюльпанов и роз ) также могут использоваться в этой функции заполнителя, но они не считаются кадиганами.

Примеры

Слова-заполнители существуют в весьма неформальном регистре английского языка. В формальной речи и письме предпочтительны такие слова, как аксессуар , атрибутика , артефакт , инструмент или посуда ; эти слова выполняют по существу одну и ту же функцию, но различаются по смыслу.

Большинство этих слов можно задокументировать, по крайней мере, в 19 веке. Эдгар Аллан По написал рассказ под названием «Литературная жизнь Тингама Боба, эсквайра», показав, что именно эта форма широко использовалась в Соединенных Штатах в 1840-х годах. В «Микадо» Гилберта и Салливана У. С. Гилберт заставляет лорда-верховного палача спеть «небольшой список», который включает в себя :

... извиняющиеся государственные деятели соглашательского типа,
такие как: Как вы его называете: Thing'em-bob, а также: Неважно,
и 'St:'st:'st: и Как-его-имя, а также Сами-знаете-кто:
Задачу по заполнению пробелов я предпочитаю оставить вам.

Некоторые поля имеют свою собственную терминологию-заполнитель. Например, « виджет » в экономике, технике и электронике, или « Блэкакр » и « Джон Доу » или «Джейн Доу» в юриспруденции. « Рентген » изначально было замещающим названием необъяснимого явления.

Компании и организации

Вычисление

Имена заполнителей обычно используются в вычислениях :

Доменные имена

Некоторые доменные имена в формате example.tld (например, example.com , example.net и example.org ) официально зарезервированы в качестве заполнителей для целей представления. [4] В IPv4 и IPv6 существуют различные примеры зарезервированных IP-адресов , например 192.0.2.0 в документации IPv4 и 2001:db8:: в документации IPv6.

Географическое расположение

Заполнители, такие как Main Street , Your County и Anytown , часто используются в примерах почтовых адресов. Руритания обычно используется в качестве страны-заполнителя. Акация-авеню использовалась как сокращение для средней пригородной жилой улицы в Великобритании.

Something -stan , где что-то часто является ненормативной лексикой , обычно используется в качестве заполнителя для обозначения страны Ближнего Востока или Южной Азии или политически нелюбимой части собственной страны. Например, Лондонистан , чтобы создать впечатление о высоком мусульманском населении Лондона . [5]

Тимбукту , который также является настоящим городом в стране Мали, часто используется для обозначения места, находящегося далеко, в глуши или экзотического.

Поданк в американском английском используетсядля обозначения гипотетического маленького городка, который обычно считается скучным или незначительным, места в США, о котором вряд ли слышали. Другой пример — East Cupcake , обозначающий обычный небольшой городок на Среднем Западе США . [6]

Точно так же слова « boondocks» или «boonies» используются в американском английском для обозначения очень сельских районов с небольшим количеством жителей.

В новозеландском английском языке Woop Woops (или, альтернативно, Wop-wops ) [7] — это (в целом юмористическое) название отдаленной местности, обычно сельской и малонаселенной . Подобный австралийский английский Woop Woop (или, реже, Woop Woops ) [7] может относиться к любому отдаленному месту, малонаселенному городу или району. Еще один новозеландский английский термин с аналогичным использованием - Вайкикамукау («Зачем пинать мычательную корову»), общее название небольшого сельского городка. [8]

В британском английском языке « Bongo Bongo Land» (или «Земля Бонго-бонго ») — уничижительный термин, используемый для обозначения стран третьего мира , особенно в Африке, или вымышленной такой страны.

Юридический

Лекарство

Военный

Часто используется в примерах имен и адресов, чтобы указать военнослужащему, где указать свои данные.

Числа

Люди

Наука

В химии предварительным или гипотетическим элементам присваиваются условные названия до тех пор, пока их существование не будет подтверждено ИЮПАК . Исторически это имя-заполнитель соответствовало номенклатуре Менделеева ; Однако после Трансфермиумных войн было принято решение о присвоении систематического имени элементу на основе его атомного номера. [18] Примерами таких используемых систем могут быть «экасиликон» ( германий ) и «унунсептий» ( теннессин ) соответственно.

Аналогичным образом, название « унобтаиум » часто используется для обозначения материала с весьма желаемыми характеристиками, которого не существует или который был бы непомерно дорог в добыче, добыче или синтезе.

Разговорная и письменная речь

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ thingummy, n., Оксфордский словарь английского языка , Оксфорд, Оксфордшир: Oxford University Press, 2008.
  2. ^ Раймонд, Эрик. «Фу». Файл жаргона (версия 4.4.7) . Проверено 24 сентября 2018 г.
  3. ^ "Дж. Рэндом". Catb.org . Проверено 6 октября 2012 г.
  4. ^ "Example.com".
  5. Колдуэлл, Кристофер (25 июня 2006 г.), «После Лондонистана», The New York Times , получено 12 декабря 2009 г.
  6. Гейл Коллинз (30 апреля 2014 г.). «Это всего лишь миллион». Газета "Нью-Йорк Таймс . Им никогда не придет в голову, что, если бы избиратели не предоставили им этот срок государственной службы, они бы занимались делами о разводе дома, в Ист-Кексе.
  7. ^ ab "Вуп-вуп". Оксфордские словари. Архивировано из оригинала 28 сентября 2016 года.
  8. ^ Макклой, Никола (2006). Whykickamoocow: Любопытные топонимы Новой Зеландии. Новая Зеландия: Рэндом Хаус. ISBN 1-86941-807-7
  9. Уотерман, Шон (24 октября 2005 г.). «Военный переводчик 'использовал вымышленное имя'». UPI Безопасность и терроризм . Проверено 9 марта 2022 г.
  10. Макейг, Джон (28 декабря 1991 г.). «Немой подозреваемый задержан, но личность все еще на свободе». Хьюстонские хроники . п. 29.
  11. ^ Нэш, Брюс М.; и другие. (2001). Остроумие и мудрость нового юриста. Беговой пресс. п. 199. ИСБН 0762410639. Проверено 19 января 2008 г.
  12. ^ "Юридическая медицина: X Бен X, l'énigme du cadavre anonyme" . L'Economiste (на французском языке). 23 сентября 2016 года . Проверено 9 октября 2023 г.
  13. Ссылки _ [Кампания по обеспечению безопасности подсчитывает бездомных и нищих, чтобы установить их личности!]. Rue20 (на арабском языке). 8 апреля 2019 года . Проверено 9 октября 2023 г.
  14. Элхор, Азиз (17 февраля 2012 г.). «حقائق صادمة عن أطفال يحملون اسم «X بن X»» [Факты о детях по имени «X Бен X»]. аль-Массае . Проверено 9 октября 2023 г.
  15. ^ «Соглашения об именах GNYHA» (PDF) .
  16. ^ "Терминальное копье № 114 'Мифы и легенды IV'" . Терминал Ланс. 18 марта 2011 г.
  17. ^ «Телефонные номера для использования в драмах (ТВ, радио и т. д.)» . Проверено 10 декабря 2014 г.
  18. ^ «Рекомендации по наименованию элементов с атомными номерами больше 100». ИЮПАК . Проверено 1 февраля 2024 г.