stringtranslate.com

Лука 1

Лука 1 — первая глава Евангелия от Луки в Новом Завете христианской Библии . Состоит из 80 стихов и является одной из самых длинных глав в Новом Завете. В этой главе описывается рождение Иоанна Крестителя и события, предшествовавшие рождению Иисуса . [1] В этой главе содержатся две песнопения : песнопение Марии ( Magnificat ) и песнопение Захарии (Benedictus). Неназванный автор Евангелия от Луки называет получателя Феофилом , который, скорее всего, является реальным (но неизвестным) человеком, [2] но этот термин может просто означать единоверца, поскольку theo philus по-гречески означает « любящий Бога» . [3] Ранняя христианская традиция единогласно утверждает, что Лука составил это Евангелие , а также Деяния Апостолов , [4] сопутствующий том к Луке, который адресован Феофилу таким же образом. [5] Название «Евангелие от Луки», встречающееся во многих Библиях и некоторых рукописях , было добавлено позже без указания на то, что оно изначально было частью текста.

Текст

Лука 1:1-7 в Codex Nitriensis ( ок.  550 г. ), издание Тишендорфа.

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 80 стихов.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Ссылки на Ветхий Завет

Ссылки на Новый Завет

Пролог (1:1–4)

Евангелист Лука начинает свой «последовательный рассказ» следующим утверждением:

1 Так как многие взялись за составление повествования о происшедшем между нами, 2 как передали нам то очевидцы и служители слова с самого начала, 3 то и мне, получив совершенное уразумение всего с самого начала, рассудилось написать тебе, достопочтенный Феофил, по порядку, 4 чтобы ты узнал достоверность того, в чем ты был наставлен. [10]

Утверждается, что эти рассказы представляют собой точную историю и призваны подтвердить то, чему Феофил уже научился об Иисусе, поскольку они написаны верующим с целью подтверждения веры. [11]

Автор ясно заявляет, что существуют и другие рассказы об Иисусе, и он знает о них. Протестантский теолог Генрих Август Вильгельм Мейер и лютеранский библейский комментатор Иоганн Альбрехт Бенгель считают, что Марк относится к тем, кого имел в виду Лука, [12] но Бенгель предполагает, что Матфей и Иоанн не были. [13] Лука также утверждает, что сам он не является очевидцем , а принадлежит к другому поколению, которое получило информацию от «очевидцев» этих событий в предыдущем поколении. Некоторые утверждают, что Лука таким образом заявляет, что он получает свою информацию от учеников и апостолов , с чем согласуется традиция о том, что Лука был последователем Павла . Однако Лука не говорит прямо, что он знал или брал интервью у учеников Иисуса, по крайней мере в Евангелии, и поэтому некоторые думают, что «передано нам» означает традиции и другие документы об Иисусе, которые исходили от свидетелей предыдущего поколения, которые Лука тщательно исследовал, а не обязательно от кого-то, кого Лука действительно знал. [11] Однако в некоторых разделах Деяний автор связывает события с автором и Павлом. [14]

По словам францисканского теолога Роберта Дж. Карриса, [15] «Лука единственный из евангелистов начинает свою работу с ... тонко обработанного, периодического греческого ». [16] Первое предложение содержит предложение «поскольку» , главное предложение дано в первой части второго предложения, а предложение цели дано как «чтобы вы знали...». Лука использует греческое слово : επειδηπερ , epeidēper , «поскольку» или «поскольку действительно», чтобы начать свой рассказ. Это литературное слово, которое не встречается больше нигде в Новом Завете или в Септуагинте , греческом тексте еврейской Библии , хотя оно часто использовалось другими классическими писателями . [12] Лука использует diēgēsis для «счета», что само по себе, кажется, означает личное повествование, но по сравнению с другими употреблениями того времени, такими как с работами Иосифа Флавия , следует понимать как хорошо спланированный счет, хотя он мог использовать его в первоначальном значении в Луки 8:39. Он использует слово καθεξης ( kathexēs ) для упорядоченного счета, что означало бы логический , пространственный или хронологический счет. Каррис утверждает, что использование слова также в Деяниях указывает на то, что Лука сочиняет в логической последовательности, причем Лука выстраивает логический аргумент в пользу своего взгляда на то, что Бог исполняет свои обещания через Иисуса. [16] Многие ученые видели параллели между этим стилем и вступлениями к греческим историям Геродота и Фукидида , а также научными руководствами и трактатами эллинистического мира . [11]

Родители Иоанна Крестителя (1:5–25)

Латинский текст Евангелия от Луки 1:5–8 в Кодексе Гигас (XIII век).

Стих 5

Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из чреды Авиевой, именем Захария. И жена его была из дочерей Аароновых, имя ей Елисавета. [17]

Лука начинает показывать то, что он считает исполнением Божьих обещаний. Он дает нам описание родителей Иоанна Крестителя , Захарии , священника из священнического дивизиона Авия ( 1 Паралипоменон 24:10 ), и Елизаветы , потомка Аарона . Они оба стареют и не имеют детей. Лука говорит, что все это происходит во время правления «Ирода, царя Иудейского » (Луки 1:5), который идентифицируется как Ирод Великий (правление: 37–4 до н. э.). [18]

Однажды Захария был на дежурстве и пошел в Храм , чтобы зажечь благовония . В это время священники служили в храме один раз в неделю два раза в год, было двадцать четыре дивизии священников. Лука говорит εγενετο δε ( egeneto de , «...так случилось...»), что он был на дежурстве в то время. [19] Некоторые ученые [ who? ] считают, что Лука подражал стилю Септуагинты, чтобы его книга звучала как еврейские писания. Большинство современных английских переводов предпочитают не включать эту фразу. [18]

Ангел Гавриил является ему и говорит ему , что у него скоро будет сын, чтобы назвать его Иоанном и не позволять ему никаких алкогольных напитков , и что «он будет велик в очах Иеговы» (стих 15). В Числах 6:3 воздержание от алкоголя является требованием для того, чтобы быть назореем . Захария сомневается в Гаврииле, и Гавриил отнимает у него дар речи, пока это не произойдет. Захария покидает храм, неспособный говорить , и идет домой. Вскоре Елизавета беременеет. Она заявляет: «Он явил Свое благоволение и снял с меня позор среди людей» (стих 25). Бесплодие часто считалось доказательством немилости у Бога. [20] Точно так же Рахиль , жена Иакова , сказала: «Бог снял с меня позор», когда родила сына. [21]

Таким образом, Лука начинает с Храма, а затем заканчивает книгу в Храме в Луки 24:53 : они постоянно находились в храме, восхваляя и благословляя Бога . [22] Захария, будучи неспособным говорить и таким образом завершить свою литургию, может быть противопоставлен «благим новостям», принесенным Иисусом. [23]

Существует много споров об историчности этой информации, поскольку скептики отвергли бы явления ангелов и вмешательство Бога в историю таким образом. Верит ли кто-то в такие вещи или нет, вполне возможно, что родители Иоанна были бездетными на протяжении большей части своей жизни до рождения Иоанна. Некоторые считают, что Лука берет историческое событие или традицию, которую он получил, и интерпретирует ее в терминах событий в Ветхом Завете . Упоминаются очень похожие повествования, повествующие о рождении Самсона в Судьях 13:2–5, а также о Самуиле в первой главе 1 Царств . Лука, похоже, следует ветхозаветному образцу в последовательности своей информации здесь, в частности, объявление о предстоящем рождении, рождение ребенка, которому дается имя, а затем обсуждение его судьбы. [24] Этот образец можно увидеть в Бытии с Измаилом в 16:11–12 и Исааком в 17:19. Авраам и Сара также были бездетными до глубокой старости. Иосия объявляется таким образом в 3 Царств 13:2, царь Соломон в 1 Паралипоменон 22:9–10, и предсказание Эммануила , использованное в Матфея 1:23 , из Исаии 7:14–17 . Другие видят пятишаговую модель с двумя дополнительными шагами возражений и подтверждающих знаков . [23] Гавриил явился Даниилу в Книге Даниила 9:21. [25]

Благовещение (1:26–38)

«Благовещение » Эль Греко (завершено в 1575 г.)

Затем Лука рассказывает историю о визите Гавриила к Марии, сообщая ей, что вскоре она будет иметь непорочное зачатие от Бога. Рассказ записан иначе в Евангелии от Матфея 1:20 , где неназванный ангел является Иосифу после того, как он обнаруживает, что Мария беременна . Гавриил идет в Назарет и посещает Марию, которая, как говорит нам Лука, является девственницей, помолвленной или обрученной с Иосифом. Имя Мария означает «совершенство», в то время как Иосиф означает «Да приложит Яхве ». [23]

Стих 28

И войдя, ангел сказал ей: радуйся, Благодатная, Господь с Тобою; благословенна Ты между женами! [26]

Гавриил приветствует ее словом κεχαριτωμενη, kecharitōmenē , что означает благосклонность или благодать, предположительно Богом. Textus Receptus и некоторые древние рукописи здесь говорят: «Благословенна ты между женами», [27] что опущено в NU . [28] Мария, похоже, не понимает, почему она благосклонна, но Гавриил затем говорит ей:

Не бойся, Мария, Ты обрела благодать у Бога. Ты зачнешь и родишь Сына, и наречешь Ему имя Иисус. Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его , и будет царствовать над домом Иакова вовеки; Царству Его не будет конца . [29]

Это объявление, кажется, следует той же схеме, что и объявление о рождении Иоанна, и также касается исполнения Божьих обещаний. Теолог Эрик Франклин отмечает, что в двух рассказах есть параллели, но предполагает, что повествование о благовещении Марии является «кульминацией», по отношению к которой благовещение Захарии выступает лишь в качестве «прелюдии». [2]

Стих 31

и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.

Имя «Иисус», или ιησουν в греческом тексте, [30] означает «Бог спасает». [23] Ирландский архиепископ Джон МакЭвилли отмечает, что Мария должна была назвать его, а не Иосифом (ср. Луки 2:21 в некоторых переводах они дали ему имя Иисус , [31] и Матфея 1:25 , где Иосиф дает ребенку свое имя). [32]

Стихи 34-38

Мария спрашивает Гавриила, как это может быть, ведь она девственница, но Гавриил говорит, что Бог даст ей ребёнка, и таким образом он будет Сыном Божьим. Затем он указывает, что её родственница Елисавета, хотя и старая, теперь носит ребёнка, и что «нет ничего невозможного у Бога» (Луки 1:37). Затем он оставляет её (стих 38). Лука утверждает, что Мария — девственница, и что она каким-то образом произошла от Аарона (так как она двоюродная сестра Елисаветы, потомка Аарона), но здесь говорится, что Иисус унаследует престол своего «отца», или Давида. Согласно генеалогии Луки, происхождение Иисуса от Давида происходит через Иосифа. [33] Поскольку Давид не из линии Аарона, это может указывать на то, что мать Марии была потомком Аарона, а её отец — потомком Давида. [23]

В Данииле 9:24–27 Гавриил дает пророчество о семидесяти неделях и « Помазаннике ». Если сложить 180 дней, которые Елизавета была беременна до зачатия Марии, плюс 270 дней беременности Марии, плюс сорок дней «очищения» в Луке 2:22 , то получится 490 дней, или семьдесят недель. [34] Многие христиане увидели в этом исполнение пророчества, но скептики склонны возражать, что Лука мог выстраивать свою историю так, чтобы она соответствовала тому, что он видит как исполнение пророчества, независимо от того, реальное оно или нет. Божье обещание о мессии из дома Давида предсказано во 2 Царств 7. [ 35]

Показательно, что Лука утверждает, что Мария живет в Назарете, который считается маленьким захолустным городком. Таким образом, он получает Божью благодать, дарованную молодой незамужней женщине, живущей в незначительном городе. Лука часто оказывает благосклонность женщинам, грешникам и разным «незначительным» людям. [34]

Павел никогда не упоминает непорочное зачатие Иисуса, но в Римлянам 1:3–4 он говорит о нем как о Сыне Божьем в силу его воскресения и утверждает, что он имел более чем человеческую природу. Лука здесь объявляет божественную природу Иисуса с первого момента его зачатия. [23]

Мария и Елизавета (1:39–56)

Латинский текст Евангелия от Луки 1:8–3:23 в Кодексе Гигас (XIII век).

Затем Мария идет и навещает свою родственницу Елизавету. Встретив беременную Марию, Елизавета чувствует, как Иоанн шевелится в ее чреве, и «исполняется Духа Святого» (стих 41). Это может быть связано с Бытием 25:22. Елизавета воздает хвалу Марии: «Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!», слова, которые перекликаются с заявлением Моисея народу Израиля во Второзаконии 7:13: «[Бог] возлюбит тебя и благословит тебя, и размножит тебя; и благословит плод чрева твоего». Затем Мария в своем Magnificat воздает хвалу Богу: сначала она благодарит Бога за то, что Он благословил такую ​​«скромную», как она сама, затем восхваляет Бога за его « милость » и «помощь» всем людям. Милосердие Божие (το ελεος αυτου, to eleos autou ) упоминается пять раз в Magnificat и гимне Захарии Benedictus . Многие видят Magnificat, созданный по образцу молитвы Анны в 1 Царств 2:1–10. [36]

В стихах 51–53 Лука использует прошедшее время шесть раз, подразумевая, что зачатие Иисуса исполнило или исполняет эти действия Бога. Эти стихи говорят о падении гордых и богатых и благосклонности угнетенных. Это может быть общее утверждение или намек на Израиль и его языческих правителей. Некоторые предполагают, что это представляет взгляды эбионитов . Затем Мария упоминает Авраама, снова связывая это с первоначальным заветом Бога . [34] Мария остается на три месяца и уходит незадолго до рождения Иоанна. Некоторые считают идею о молодой беременной женщине, совершающей путешествие из Иудейских гор в Назарет, маловероятной, но это, безусловно, не невозможно.

Рождение Иоанна Крестителя (1:57–79)

Друзья и соседи приходят, чтобы сделать ему обрезание и попытаться назвать его в честь отца, но его мать протестует, и тогда его отец записывает, что его имя будет Иоанн, и внезапно ему снова разрешают говорить. Он становится «...исполненным Святым Духом...», как его жена до него. Он поет песню, Песнь Захарии , восхваляя Бога. Каррис рассматривает связь обрезания, как Лука также делает для Иисуса в Луке 2 , как способ Луки связать Иоанна и Иисуса, а следовательно, и христианство, с исполнением Израиля. [36]

Первая часть песни Захарии восхваляет еще не родившегося Иисуса в стихах 68–75. Он говорит: «Он воздвиг рог спасения нам в доме Давида , раба Своего», с рогом, представляющим силу, как, например, в Псалмах 89:17 и 92:10. (Миллер 120) Затем следует восхваление и предсказание Иоанна в стихах 76–77, затем песня переключается обратно на Иисуса в стихах 78–79. Рэймонд Э. Браун считал, что эти разделы могли быть еврейскими христианскими гимнами, связанными вместе Лукой. [36] Распространенным является тезис о том, что Magnificat, Canticle и две песни в главе 2, Gloria in Excelsis Deo и Nunc dimittis , были добавлены Лукой к его оригинальному сочинению из коллекции гимнов, написанных на греческом языке. Меньшинство ученых считают, что Magnificat и Canticle могут быть еврейскими гимнами, принятыми христианами, но еврейские гимны того периода отражают будущую надежду на Божью помощь, тогда как эти относятся к тому, что она уже исполнилась. Другая группа ученых, также меньшинство, утверждает, что они изначально были составлены на арамейском или еврейском языке и, таким образом, могли исходить из оригинального свидетельства, и поэтому обычно выступают за историчность этих песен. Ученые часто считают их примитивными и, следовательно, вероятно, составленными до других песен в Новом Завете, таких как Филиппийцам 2:6–11. [37] Давид упоминается в первом разделе, еще раз связывая Иисуса с исполнением прошлого Израиля. Песня заканчивается нотой мира , общей темой Луки. «Мир» — это первое, что он говорит всем собравшимся апостолам в Луки 24 .

Источник этой информации у Луки неизвестен и часто обсуждается. Даже если гипотеза Q верна, этих историй о рождении Иоанна и Иисуса в ней не было, как и в Евангелии от Марка . Лука ничего не упоминает об Ангеле, посещающем Иосифа, что предполагает, что либо Матфей и Лука получили свою информацию по этому вопросу из разных источников, либо Лука имел доступ к обеим историям, знал, что Матфей уже циркулирует, и дополнял историю, рассказанную в Евангелии от Матфея. Если Лука прав, Иисус и Иоанн были двоюродными братьями.

Стих 76

[Захария сказал:] «И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего;
ибо ты предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему» [38].

Развитие Джона (1:80)

Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю. [41]

Лука утверждает в стихе 80, что Иоанн вырос и пошел в пустыни ( греч . ἐν ταῖς ἐρήμοις , en tais heremais , множественное число), а точнее в пустыню Иудеи . [12] Это единственный почти современный рассказ о семье Иоанна, найденный где-либо. Рэймонд Э. Браун видит в этом стихе отголосок рождения Самсона в Судьях 13 :24–25 и Самуила в 1 Царств 1:21 . [42]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Галлей, Генри Х. Справочник по Библии Галлея : Сокращенный Библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
  2. ^ ab Franklin, E., 58. Luke в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary, архивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 926-7
  3. ^ Маршалл, И. Говард (1978). NIGTC: Евангелие от Луки. Paternoster Press; Wm. B. Eerdmans Publishing Co. стр. 43–44. ISBN 0-8028-3512-0.
  4. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  5. ^ Деяния 1:1
  6. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики. Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 96. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  7. ^ abcdefghijk Киркпатрик 1901, стр. 839.
  8. Киркпатрик 1901, стр. 838.
  9. Киркпатрик 1901, стр. 840.
  10. ^ Луки 1:1–4 NKJV
  11. ^ abc Brown 1997, стр. 227.
  12. ^ abc Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Евангелию от Луки 1, переведенный с немецкого шестого издания, доступ получен 17 декабря 2021 г.
  13. Бенгельский Гномон Нового Завета на Луку 1, доступ 13 мая 2018 г.
  14. Деяния 20:5, 7, 13–15
  15. Известный исследователь Священного Писания Роберт Каррис разрабатывает книгу размышлений на 30 дней, опубликованную 17 сентября 2012 г., доступ получен 13 мая 2018 г.
  16. ^ ab Brown, Fitzmyer & Murphy 1990, стр. 678.
  17. ^ Лука 1:5 MEV
  18. ^ ab Miller 1992, стр. 118.
  19. ^ Луки 1:8
  20. ^ Миллер 1992, стр. 119.
  21. Бытие 30:23; Фаррар, Ф. У. (1891), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Евангелие от Луки 1, доступ получен 1 июля 2020 г.
  22. Луки 24:53
  23. ^ abcdef Браун, Фицмайер и Мерфи 1990, стр. 680.
  24. ^ Браун, Фицмайер и Мерфи 1990, стр. 679.
  25. ^ Даниил 9:21
  26. ^ Луки 1:28 NKJV
  27. Сноска в Евангелии от Луки 1:28, Новая пересмотренная стандартная версия.
  28. Примечание к Луки 1:28 в NKJV
  29. Лука 1:30–33
  30. ^ Лука 1:31: 1881 Westcott-Hort Новый Завет
  31. Иерусалимская Библия (1966), Лука 2:21
  32. ^ МакЭвилли, Дж., Толкование Евангелий преподобного Джона Масевилли, DD, Евангелие от Луки 1:31, дата обращения 19 августа 2023 г.
  33. Луки 3:23–31
  34. ^ abc Браун, Фицмайер и Мерфи 1990, стр. 681.
  35. ^ 2 Царств 7
  36. ^ abc Браун, Фицмайер и Мерфи 1990, стр. 682.
  37. ^ Браун 1997, стр. 232.
  38. ^ Лука 1:76 MEV
  39. Примечание [a] к Евангелию от Луки 1:76 в Библии NET
  40. Примечание [c] к Евангелию от Луки 1:76 в Библии NET.
  41. ^ Луки 1:80 NKJV
  42. ^ Браун 1997, стр. 233.

Источники

Внешние ссылки