Mein Kampf (нем. [maɪn ˈkampf] ; букв. « Моя борьба ») —автобиографическийманифестлидеранацистскойпартииАдольфа Гитлера. В книге изложены многиеполитические убеждения Гитлера, его политическая идеология и планы на будущееГерманиии мира. Первый том Mein Kampf был опубликован в 1925 году, а второй — в 1926 году.[1]Книгу сначала редактировалЭмиль Морис, затем заместитель ГитлераРудольф Гесс.[2][3]
Гитлер начал писать «Майн Кампф» , находясь в заключении после неудавшегося переворота в Мюнхене в ноябре 1923 года и суда в феврале 1924 года за государственную измену , на котором он получил пять лет лишения свободы. Хотя поначалу его посещало много людей, вскоре он полностью посвятил себя книге. По мере того, как он продолжал, он понял, что это должен быть двухтомный труд, первый том которого должен был выйти в начале 1925 года. Губернатор Ландсберга отметил в то время, что «он [Гитлер] надеется, что книга будет переиздана во многих изданиях, что позволит ему выполнить свои финансовые обязательства и покрыть расходы, понесенные во время суда над ним». [4] [5] После медленных первоначальных продаж книга стала бестселлером в Германии после прихода Гитлера к власти в 1933 году. [6]
После смерти Гитлера авторские права на «Майн кампф» перешли к правительству Баварии , которое отказалось разрешить любое копирование или печать книги в Германии. В 2016 году, после истечения срока действия авторских прав, принадлежавших правительству Баварии, «Майн кампф» была переиздана в Германии впервые с 1945 года, что вызвало публичные дебаты и раздельную реакцию еврейских групп. Группа ученых из Института современной истории в Мюнхене опубликовала двухтомное издание на немецком языке объемом почти 2000 страниц, аннотированное примерно 3500 примечаниями. За этим в 2021 году последовало французское издание объемом 1000 страниц, основанное на немецкой аннотированной версии, с примерно вдвое большим количеством комментариев, чем текста. [7]
Первоначально Гитлер хотел назвать свою будущую книгу Viereinhalb Jahre (des Kampfes) gegen Lüge, Dummheit und Feigheit (« Четыре с половиной года [борьбы] против лжи, глупости и трусости» ). [8] Макс Аманн , глава издательства «Франц Эхер Верлаг» и издатель Гитлера, как говорят, предложил [9] гораздо более короткую «Майн кампф» ( «Моя борьба» ).
Расположение глав следующее:
В «Майн Кампф » Гитлер использовал основной тезис о «еврейской опасности», который постулирует еврейский заговор с целью получения мирового лидерства . [10] В повествовании описывается процесс, в ходе которого он становился все более антисемитским и милитаристским , особенно в годы своего пребывания в Вене. Он говорит о том, что не встречал ни одного еврея , пока не приехал в Вену, и что поначалу его отношение было либеральным и терпимым. Когда он впервые столкнулся с антисемитской прессой, он, по его словам, отмахнулся от нее как от недостойной серьезного рассмотрения. Позже он принял те же антисемитские взгляды, которые стали решающими для его программы национального восстановления Германии.
«Майн Кампф» также изучалась как работа по политической теории . Например, Гитлер заявляет о своей ненависти к тому, что он считал двумя мировыми злом: коммунизму и иудаизму . В этой книге Гитлер возлагал вину за главные беды Германии на парламент Веймарской республики , евреев и социал-демократов , а также марксистов , хотя он считал, что марксисты, социал-демократы и парламент работали на еврейские интересы. [11] Он объявил, что хочет полностью уничтожить парламентскую систему , считая ее коррумпированной в принципе, поскольку те, кто приходит к власти, являются прирожденными оппортунистами .
Хотя историки спорят о точной дате, когда Гитлер решил истребить еврейский народ , немногие относят это решение к середине 1930-х годов. [12] Впервые опубликованная в 1925 году, «Майн Кампф» показывает личные обиды Гитлера и его амбиции по созданию Нового порядка . Гитлер также писал, что «Протоколы сионских мудрецов» , сфабрикованный текст, который якобы разоблачал еврейский заговор с целью контроля над миром, [13] был подлинным документом. Позже это стало частью нацистской пропаганды , направленной на оправдание преследования и уничтожения евреев. [14] [15]
Историк Ян Кершоу заметил, что несколько отрывков в «Майн Кампф» несомненно носят геноцидный характер. [16] Гитлер писал: «Национальизация наших масс будет успешной только тогда, когда, помимо всей позитивной борьбы за душу нашего народа, будут уничтожены его международные отравители» [17] , и он предположил, что «если бы в начале войны и во время войны двенадцать или пятнадцать тысяч этих еврейских развратителей нации подверглись воздействию отравляющего газа, подобному тому, что пришлось выдержать на поле боя сотням тысяч наших лучших немецких рабочих всех классов и профессий, то жертва миллионов на фронте не была бы напрасной». [18]
Расовые законы, на которые ссылался Гитлер, напрямую перекликаются с его идеями в «Майн Кампф» . В первом издании Гитлер утверждал, что уничтожение слабых и больных гораздо гуманнее их защиты. Помимо этого намека на гуманное отношение, Гитлер видел цель в уничтожении «слабых», чтобы обеспечить надлежащее пространство и чистоту для «сильных». [19]
Гитлер описывал, что, когда он был в Вене , ему было отвратительно видеть смешение рас «чехов, поляков, венгров, русинов , сербов и хорватов, и всегда та зараза, которая растворяет человеческое общество, евреи, были здесь, там и повсюду». [20] Он также писал, что рассматривал победу японцев над русскими в русско-японской войне в 1904 году как «удар по австрийскому славянству ». [21]
В главе «Восточная ориентация или восточная политика» Гитлер утверждал, что немцам необходимо жизненное пространство на Востоке, «историческая судьба», которая должным образом взрастит немецкий народ. [22] Гитлер считал, что «организация русского государственного образования не была результатом политических способностей славян в России, а лишь прекрасным примером государственно-образующей эффективности немецкого элемента в низшей расе». [23] В «Майн Кампф » Гитлер открыто описывал свою предполагаемую будущую немецкую экспансию на Востоке, предвещая Генеральный план Ост :
И поэтому мы, национал-социалисты, сознательно проводим черту под внешнеполитической тенденцией нашего довоенного периода . Мы продолжаем с того места, где мы прервались шестьсот лет назад. Мы останавливаем бесконечное немецкое движение на юг и запад и обращаем свой взор к земле на востоке. Наконец-то мы прекращаем колониальную и торговую политику довоенного периода и переходим к почвенной политике будущего. Если мы говорим о почве в Европе сегодня, мы можем прежде всего иметь в виду только Россию и ее вассальные пограничные государства. [24]
Гитлер писал, что он против любых попыток германизировать славян и критиковал предыдущие попытки германизировать австрийских славян. Он также критиковал людей в пангерманских движениях в Германии, которые считали, что принуждение этнических поляков, живущих в Германии, говорить на немецком языке превратит их в немцев; он считал, что это заставило бы «чужую расу» своей собственной «неполноценностью» нанести ущерб «достоинству» и «благородству» немецкой нации. [25]
Хотя Гитлер изначально написал «Майн кампф» в основном для последователей национал-социализма, интерес к этой работе возрос после его прихода к власти. (Две другие книги, написанные членами партии, «Разрушение рабства процентов » Готфрида Федера и « Миф двадцатого века » Альфреда Розенберга , с тех пор канули в Лету.) [26] Гитлер заработал около 1,2 миллиона ℛ︁ℳ︁ от дохода от книги к 1933 году (что эквивалентно 5 562 590 евро в 2021 году), когда средний годовой доход учителя составлял около 4 800 ℛ︁ℳ︁ (что эквивалентно 22 250 евро в 2021 году). [26] [27] Он накопил налоговый долг в размере 405 500 ℛ︁ℳ︁ (что эквивалентно 1 879 692 евро в 2021 году) от продажи около 240 000 экземпляров до того, как он стал канцлером в 1933 году (в это время его долг был списан). [26] [27]
Гитлер начал дистанцироваться от книги после того, как стал канцлером Германии в 1933 году. Он отверг ее как «фантазии за решеткой», которые были не более чем серией статей для Völkischer Beobachter , и позже сказал Гансу Франку , что «если бы в 1924 году я имел хоть малейшее представление о том, что стану рейхсканцлером, я бы никогда не написал эту книгу». [28] Тем не менее, «Майн Кампф» была бестселлером в Германии в 1930-х годах. [29] В годы правления Гитлера книга пользовалась большим спросом в библиотеках и часто рецензировалась и цитировалась в других изданиях. Ее бесплатно раздавали каждой молодоженам и каждому солдату, сражавшемуся на фронте. [26] К 1939 году было продано 5,2 миллиона экземпляров на одиннадцати языках. [30]
В своей сути «Майн Кампф » излагает идеологическую программу, разработанную Гитлером для Холокоста , определяя евреев и «большевиков» как расово и идеологически неполноценных и угрожающих, а «арийцев» и национал-социалистов как расово превосходящих и политически прогрессивных. Революционные цели Гитлера включали изгнание евреев из Великой Германии и объединение немецких народов в одну Великую Германию. Гитлер желал восстановить немецкие земли в их наибольшем историческом объеме, реальном или воображаемом.
Из-за расистского содержания и исторического влияния нацизма на Европу во время Второй мировой войны и Холокоста, эта книга считается весьма спорной. Критика исходила не только от противников нацизма. Итальянский фашистский диктатор и союзник нацистов Бенито Муссолини также критиковал книгу, говоря, что это «скучная книга, которую я никогда не мог прочитать», и отмечая, что убеждения Гитлера, выраженные в книге, были «немного больше, чем банальными клише». [31] Американский литературный теоретик и философ Кеннет Берк написал в 1939 году риторический анализ работы « Риторика «Битвы» Гитлера» , который раскрыл скрытый посыл агрессивного намерения. [32]
Американский журналист Джон Гюнтер сказал в 1940 году, что по сравнению с автобиографиями, такими как « Моя жизнь » Льва Троцкого или « Образование Генри Адамса » Генри Адамса , «Майн Кампф» была «бессодержательной, тщеславной, риторической, расплывчатой, многословной». Однако он добавил, что «это сильная и трогательная книга, продукт большого страстного чувства». Он предположил, что книга утомила любопытных немецких читателей, но ее «беспрестанное повторение аргумента, неуязвимо осталось в их умах, плодотворное и прорастающее». [33]
В марте 1940 года британский писатель Джордж Оруэлл рецензировал недавно опубликованный неотцензурированный перевод « Майн Кампф » для The New English Weekly . Оруэлл предположил, что сила личности Гитлера сияла сквозь часто «неуклюжее» письмо, улавливая магнетическую привлекательность Гитлера для многих немцев. По сути, отмечает Оруэлл, Гитлер предлагает только видения бесконечной борьбы и конфликта в создании «ужасной безмозглой империи», которая «простирается до Афганистана или около того». Он писал: «В то время как социализм и даже капитализм в более неохотной форме говорили людям: «Я предлагаю вам хорошее время», Гитлер сказал им: «Я предлагаю вам борьбу, опасность и смерть», и в результате целая нация бросается к его ногам». Рецензия Оруэлла была написана после пакта Молотова-Риббентропа 1939 года , когда Гитлер заключил мир с СССР после более чем десятилетия язвительной риторики и угроз между двумя странами; Оруэлл считал, что с заключением пакта Англия теперь сталкивается с риском нападения нацистов, и Великобритания не должна недооценивать привлекательность идей Гитлера. [34]
В своей книге 1943 года «Угроза стада » австрийский ученый Эрик фон Кюнельт-Леддин [35] описал идеи Гитлера в «Майн кампф» и других работах как «настоящее сведение к абсурду « прогрессивной » мысли» [36] и выдающее «странное отсутствие оригинальной мысли», которое показывает, что Гитлер не предлагал никаких инновационных или оригинальных идей, а был просто « виртуозом общих мест, которые он мог или не мог повторять под видом «нового открытия » » [37] . Заявленная цель Гитлера, пишет Кюнельт-Леддин, состоит в том, чтобы подавить индивидуализм ради достижения политических целей:
Когда Гитлер и Муссолини нападают на «западные демократии», они намекают, что их «демократия» не является подлинной. Национал-социализм предполагает уничтожение разницы в богатстве, образовании, интеллекте, вкусе, философии и привычках путем процесса выравнивания, который в свою очередь требует полного контроля над ребенком и подростком. Каждое личное отношение будет заклеймено — по коммунистическому образцу — как « буржуазное », и это несмотря на тот факт, что буржуа является представителем самого стадного класса в мире, и что национал-социализм — это в основе своей буржуазное движение. В «Майн Кампф » Гитлер неоднократно говорит о «массах» и «стаде», имея в виду народ. Немецкий народ, вероятно, должен, по его мнению, оставаться массой одинаковых «индивидуумов» в огромной куче песка или муравейнике, идентичных даже по цвету рубашек, одежды, ближайшей к телу. [38]
В своей книге «Вторая мировая война » , опубликованной в нескольких томах в конце 1940-х и начале 1950-х годов, Уинстон Черчилль писал, что, по его мнению, после прихода Гитлера к власти ни одна другая книга, кроме «Майн кампф», не заслуживала более пристального внимания. [39]
Критик Джордж Штайнер предположил, что «Майн Кампф» можно рассматривать как одну из нескольких книг, которые стали результатом кризиса немецкой культуры после поражения Германии в Первой мировой войне , сравнимую в этом отношении с «Духом утопии » философа Эрнста Блоха (1918), «Закатом Европы » историка Освальда Шпенглера ( 1918), «Звездой искупления » теолога Франца Розенцвейга (1921), «Посланием к римлянам » теолога Карла Барта ( 1922) и «Бытием и временем » философа Мартина Хайдеггера (1927). [40]
Ряд переводчиков прокомментировали плохое качество языка, использованного Гитлером при написании Mein Kampf . Оливье Маннони, который перевел французское критическое издание 2021 года, сказал об оригинальном немецком тексте, что это был «бессвязный суп, переводя который можно было сойти с ума», и сказал, что предыдущие переводы исправили язык, создав ложное впечатление, что Гитлер был «культурным человеком» с «последовательными и грамматически правильными рассуждениями». Он добавил: «Для меня делать этот текст элегантным — преступление». [7] Комментарии Маннони похожи на комментарии Ральфа Манхейма, который сделал первый перевод на английский язык в 1943 году. Манхейм написал в предисловии к изданию: «Там, где формулировки Гитлера бросают вызов доверчивости читателя, я процитировал немецкий оригинал в примечаниях». Эту оценку низкого качества прозы Гитлера и его неспособности связно выражать свои мнения разделял Уильям С. Шламм, который рецензировал перевод Манхейма в The New York Times , написав, что «не было ни малейшего сходства с мыслью и едва ли был след языка» [41] .
Пока Гитлер был у власти (1933–1945), Mein Kampf стала доступна в трех распространенных изданиях. Первое, Volksausgabe или Народное издание, имело оригинальную обложку на суперобложке и было темно-синим снизу с золотым орлом -свастикой, тисненым на обложке. Hochzeitsausgabe , или Свадебное издание, в футляре с печатью провинции, тисненой золотом на пергаментной обложке, выдавалось бесплатно парам, вступающим в брак. В 1940 году было выпущено Tornister-Ausgabe , или Ранцевое издание. Это издание было компактной, но несокращенной версией в красной обложке и было выпущено почтовым отделением, доступным для отправки близким, сражавшимся на фронте. Эти три издания объединили оба тома в одну книгу.
Специальное издание было опубликовано в 1939 году в честь 50-летия Гитлера. Это издание было известно как Jubiläumsausgabe , или Юбилейный выпуск. Оно выходило как в темно-синих, так и в ярко-красных картонах с золотым мечом на обложке. Эта работа содержала как первый, так и второй тома. Она считалась роскошной версией по сравнению с меньшим и более распространенным Volksausgabe . Книгу также можно было купить как двухтомный комплект во время правления Гитлера, и она была доступна в мягком и твердом переплете. Издание в мягком переплете содержало оригинальную обложку (как на фото в верхней части этой статьи). Издание в твердом переплете имело кожаный корешок с обтянутыми тканью картонами. На обложке и корешке было изображение трех коричневых дубовых листьев.
Вместе с остальными своими богатствами и имуществом Гитлер оставил права на книгу немецкому государству. Поскольку официальное место жительства Гитлера было в Мюнхене , авторские права перешли к правительству Баварии, которое отказалось разрешить переиздание. Авторские права истекли 31 декабря 2015 года.
3 февраля 2010 года Институт современной истории (IfZ) в Мюнхене объявил о планах переиздать аннотированную версию текста для образовательных целей в школах и университетах в 2015 году. В последний раз книга была опубликована в Германии в 1945 году. [42] IfZ утверждал, что переиздание было необходимо для получения авторитетного аннотированного издания к моменту истечения срока действия авторских прав, что могло бы открыть путь для неонацистских групп к публикации собственных версий. [43] Министерство финансов Баварии выступило против этого плана, сославшись на уважение к жертвам Холокоста . Оно заявило, что разрешения на переиздание не будут выдаваться ни в стране, ни за рубежом. Это также будет применяться к новому аннотированному изданию.
Возникли разногласия по вопросу о том, может ли переизданная книга быть запрещена как пропаганда нацизма. Правительство Баварии подчеркнуло, что даже после истечения срока действия авторских прав «распространение нацистских идеологий останется запрещенным в Германии и будет караться уголовным кодексом». [44] Однако министр науки Баварии Вольфганг Хойбиш поддержал критическое издание, заявив в 2010 году: «Как только срок действия авторских прав Баварии истечет, возникнет опасность того, что шарлатаны и неонацисты присвоят себе эту позорную книгу». [43]
12 декабря 2013 года правительство Баварии отменило финансовую поддержку аннотированного издания. IfZ, который готовил перевод, объявил, что намерен продолжить публикацию после истечения срока действия авторских прав. [45] IfZ запланировал выпуск издания Mein Kampf на 2016 год. [46]
Ричард Вербер, вице-президент Совета депутатов британских евреев , заявил в 2015 году, что совет доверяет академической и образовательной ценности переиздания. «Мы, конечно, очень настороженно относимся к любой попытке прославить Гитлера или каким-либо образом принизить Холокост», — заявил Вербер The Observer . «Но это не так. Я понимаю, как некоторые еврейские группы могут быть расстроены и нервничать, но, похоже, это делается с исторической точки зрения и для того, чтобы поместить это в контекст». [47]
Аннотированное издание Mein Kampf было опубликовано в Германии в январе 2016 года и распродано в течение нескольких часов на немецком сайте Amazon. Двухтомное издание включало около 3500 заметок и было почти 2000 страниц в длину. [48] Обычно, по словам Герхарда Вайнберга , информация в аннотированном издании, которая сопровождает главу, в основном касается того, когда глава была написана, хотя «в некоторых случаях» есть комментарии о характере и аргументации главы. [49]
Публикация книги привела к публичным дебатам в Германии и разделила реакцию еврейских групп, некоторые из которых поддержали, а другие выступили против решения о публикации. [29] Ранее немецкие чиновники заявляли, что ограничат публичный доступ к тексту из-за опасений, что его переиздание может вызвать неонацистские настроения. [50] Некоторые книжные магазины заявили, что не будут продавать книгу. Dussmann, берлинский книжный магазин, заявил, что один экземпляр доступен на полках в историческом отделе, но он не будет рекламироваться, а дополнительные экземпляры будут доступны только по заказу. [51] К январю 2017 года немецкое аннотированное издание было продано тиражом более 85 000 экземпляров. [52]
Герхард Вайнберг написал в целом положительный отзыв об аннотированном издании, похвалив решение включить не только комментарии редакторов, но и изменения исходного текста. Он сказал, что примечания, такие как в главах восемь и девять, «будут чрезвычайно полезны» относительно ситуации во время вступления Гитлера в политику, и похвалил примечания к главе одиннадцать («Люди и раса») как «обширные и очень полезные». С отрицательной стороны, Вайнберг заметил, что редакторы вносят ложное исправление в одном месте; что они пропускают информативную книгу о немецких зверствах во время Первой мировой войны ; что они включают обзор членства нацистов слишком поздно; и что все его собственные работы о Гитлере не упоминаются в библиографии. [49]
Начиная с начала 1930-х годов история «Майн Кампф» на английском языке была сложной и вызывала споры. [53] [54] До 1945 года было завершено не менее четырех полных переводов, а также ряд отрывков в газетах, брошюрах, правительственных документах и неопубликованных машинописных текстах. Не все из них получили официальное одобрение от его издателя, Eher Verlag . После войны перевод Ральфа Манхейма 1943 года стал наиболее часто публикуемым переводом, хотя другие версии продолжали циркулировать.
На момент самоубийства официальным местом жительства Гитлера был Мюнхен , что привело к тому, что все его имущество, включая все права на «Майн Кампф» , перешло в собственность земли Бавария . Правительство Баварии по соглашению с федеральным правительством Германии отказалось разрешить любое копирование или печать книги в Германии. Оно также выступило против копирования и печати в других странах, но с меньшим успехом. Согласно немецкому закону об авторском праве , весь текст перешел в общественное достояние 1 января 2016 года по истечении календарного года через 70 лет после смерти автора. [55]
Владение и покупка книги в Германии не является правонарушением. Торговля старыми копиями также является законной, если только это не делается таким образом, чтобы «поощрять ненависть или войну». В частности, неизмененное издание не подпадает под действие §86 StGB , который запрещает распространение средств пропаганды неконституционных организаций, поскольку это «доконституционное произведение» и как таковое не может противоречить свободному и демократическому основному порядку, согласно решению Федерального суда Германии от 1979 года . [56] Большинство немецких библиотек имеют обширно прокомментированные и отрывочные версии Mein Kampf . В 2008 году Стефан Крамер, генеральный секретарь Центрального совета евреев в Германии , не только рекомендовал снять запрет, но и предложил помощь своей организации в редактировании и аннотировании текста, заявив, что пришло время сделать книгу доступной для всех в Интернете. [57]
Нацистская группа Финская народная организация распространяла неофициальный перевод по крайней мере с 1934 года. [58] Одна из крупнейших издательских компаний Финляндии, Werner Söderström Osakeyhtiö , получила права на публикацию Mein Kampf после Зимней войны в 1940 году, а Лаури Хирвенсало был одобрен в качестве переводчика немецким издательством после того, как WSOY подтвердил его «арийское» происхождение. В 1941–1944 годах было продано 32 000 экземпляров книги, большое количество в Финляндии, и профессор Вейкко Антеро Коскенниеми написал восторженный отзыв о книге для газеты Uusi Suomi . [59] В 2020-х годах издательство Kielletyt Kirjat («Запрещенные книги»), связанное с неонацистской группой Nordic Resistance Movement, опубликовало новые издания переводов Mein Kampf 1941 года , и они поступили в продажу в универмагах Финляндии. [60]
В 1934 году французское правительство неофициально спонсировало публикацию несанкционированного перевода. Это было предупреждением и включало критическое введение маршала Лиотея («Каждый француз должен прочитать эту книгу»). Она была опубликована крайне правым издателем Фернаном Сорло по соглашению с активистами LICRA , которые купили 5000 экземпляров, чтобы предложить их «влиятельным людям»; однако большинство из них отнеслись к книге как к случайному подарку и не прочитали ее. [61] Нацистский режим безуспешно пытался запретить ее. Гитлер, как автор, и Eher-Verlag , его немецкий издатель, должны были подать иск о нарушении авторских прав в Коммерческий суд Франции. Иск Гитлера увенчался успехом: все копии были конфискованы, издание уничтожено, а также был наложен запрет на продавцов книг, предлагающих любые копии. Однако большое количество книг уже было отправлено и оставалось доступным под прикрытием Сорло. [62]
В 1938 году Гитлер лицензировал для Франции авторизованное издание Файяра , переведенное Франсуа Дотюром и Жоржем Блондом , в котором отсутствовал угрожающий тон против Франции оригинала. Французское издание было объемом 347 страниц, в то время как оригинальное название составляло 687 страниц, и оно называлось Ma doctrine («Моя доктрина »). [63] После войны Фернан Сорло переиздал, переиздал и продолжил продавать работу без разрешения земли Бавария , которой были переданы права автора. В 1970-х годах рост крайне правых во Франции наряду с ростом числа работ, отрицающих Холокост , поставил Mein Kampf под судебный надзор, и в 1978 году LICRA подала в суд жалобу на издателя за подстрекательство к антисемитизму . Сорло получил «существенный штраф», но суд также предоставил ему право продолжить публикацию работы при условии, что текст будет сопровождаться определенными предупреждениями и оговорками. [62]
1 января 2016 года, спустя 70 лет после смерти Гитлера, «Майн кампф» стал общественным достоянием во Франции. [62] Новое издание было опубликовано в 2017 году издательством Fayard, теперь входящим в Groupe Hachette , с критическим введением, как и издание, опубликованное в 2018 году в Германии Institut für Zeitgeschichte , Институтом современной истории, базирующимся в Мюнхене . [62] В 2021 году во Франции было опубликовано 1000-страничное критическое издание, основанное на немецком издании 2016 года. Под названием Historiciser le mal: Une édition critique de Mein Kampf («Историзация зла: критическое издание «Майн кампф»), с почти вдвое большим количеством комментариев, чем текста, оно было отредактировано Флораном Браяром и Андресом Виршингом, переведено Оливье Маннони и опубликовано Fayard. Тираж был намеренно ограничен 10 000 экземплярами, доступными только по специальному заказу, с копиями, отложенными для публичных библиотек. Доходы от продажи издания направляются в фонд Аушвиц-Биркенау . Некоторые критики, которые заранее возражали против публикации издания, возражений было меньше после публикации. Один историк заметил, что было так много аннотаций, что текст Гитлера стал «вторичным». [7]
С момента своей первой публикации в Индии в 1928 году, Mein Kampf выдержал сотни изданий и был продан тиражом более 100 000 экземпляров. [64] [65] [66] Mein Kampf была переведена на различные индийские языки, такие как хинди , гуджарати , малаялам , тамильский , маратхи и бенгали . [67] Комментируя ее, Баласахеб Теккерей в 1992 году (за несколько недель до беспорядков в Мумбаи ) и, предположительно, Вир Саваркар в 1949 году (спустя четыре года после поражения нацистской Германии во Второй мировой войне ) сказали: «Если вы возьмете Mein Kampf и уберете слово « еврей » и вставите слово « мусульманин », то это то, во что я верю». Даже Лал Кришна Адвани , находясь в заключении во время чрезвычайного положения , введенного Индирой Ганди , упомянул Mein Kampf в своем тюремном дневнике. [68] [69] [70]
Кроме того, в Индии, с течением времени, с постепенным появлением Адольфа Гитлера как «ролевой модели» для начинающих бизнес-лидеров и бизнес-школ , [71] ее считают «книгой по самосовершенствованию», « гуру менеджмента », «ролевой моделью бизнес-стратегии» и «руководством по стратегии менеджмента», иногда «по сравнению с книгой Спенсера Джонсона « Кто передвинул мой сыр ». [72] [73] [74] Фактически, из-за спроса со стороны индийских студентов-бизнесменов (который для них был «вдохновляющим»), [75] произошел всплеск ее продаж. [76] [77] [78] Дж. Курувачира, профессор философии Салезианского колледжа высшего образования в Димапуре , Нагаленд ; который, по его словам, сказал: «Это источник вдохновения для индуистской националистической партии БДП », также сказал, что «популярность книги была обусловлена политическими причинами», особенно на железнодорожных станциях и в книжных магазинах Нью-Дели во время правления БДП под руководством Нарендры Моди с 2014 года . [72] [73] [65] [79] [75] Хотя некоторые называют « чистую иконофилию », распространенную в Индии, причиной популярности книги. [80]
Отрывок из «Майн Кампф» на иврите был впервые опубликован [9] [5] [4] [3] в 1992 году издательством «Акадамон» тиражом 400 экземпляров. [81] Полный перевод книги на иврит был опубликован Еврейским университетом в Иерусалиме в 1995 году. Переводчиком был Дэн Ярон, пенсионер, учитель из Вены, переживший Холокост. [82]
5 мая 1995 года в книжных магазинах начал появляться перевод Mein Kampf, выпущенный небольшим латвийским издательством Vizītkarte , что вызвало реакцию латвийских властей, которые конфисковали около 2000 экземпляров, попавших в книжные магазины, и предъявили директору издательства Петерису Лауве обвинения в нарушении закона о борьбе с расизмом. [83] В настоящее время публикация Mein Kampf в Латвии запрещена. [83] [84] В апреле 2018 года несколько русскоязычных новостных сайтов ( Baltnews , Zvezda , Sputnik , Komsomolskaya Pravda и Komprava и другие) сообщили, что Адольф Гитлер якобы стал в Латвии популярнее Гарри Поттера , ссылаясь на латвийскую онлайн-платформу торговли книгами ibook.lv, где Mein Kampf оказалась на первом месте в списке «Самые актуальные книги за 7 дней». [85] [86] [87]
В исследовании, проведенном Polygraph.info, который назвал это утверждение «ложным», ibook.lv был только 878-м по популярности веб-сайтом и 149-м по популярности сайтом для покупок в Латвии в то время, согласно Alexa Internet . Кроме того, на сайте было всего 4 экземпляра в продаже у индивидуальных пользователей и ни одного пользователя, желающего купить книгу. [86] Владелец ibook.lv указал, что список книг основан не на реальных сделках, а на просмотрах страниц, из которых 70% в случае с Mein Kampf пришли от анонимных и незарегистрированных пользователей, которые, по ее мнению, могли быть фейковыми пользователями. [87] Посол Латвии в Российской Федерации Марис Риекстиньш отреагировал на эту историю, написав в Твиттере: «Всем, кто хочет знать, какие книги на самом деле покупают и читают в Латвии, рекомендуется обратиться в крупнейшие книжные магазины @JanisRoze; @valtersunrapa; @zvaigzneabc». [85] BBC также признала , что эта история была фейковой новостью, добавив, что за последние три года во всех библиотеках Латвии запрос на выдачу «Майн Кампф» поступил всего 139 раз, по сравнению с примерно 25 000 запросов на книги о Гарри Поттере. [87]
В Нидерландах «Майн Кампф» не продавалась в течение многих лет после Второй мировой войны . [88] [89] Продажа была запрещена после решения суда в 1980-х годах. Однако в сентябре 2018 года голландское издательство Prometheus официально выпустило академическое издание немецкого перевода 2016 года с подробными введениями и аннотациями голландских историков. [90] Книга стала широко доступна широкой публике в Нидерландах впервые после Второй мировой войны.
20 апреля 1993 года при поддержке вице-президента Демократической аграрной партии Румынии издательство Pacific из Сибиу начало выпускать румынское издание Mein Kampf . Местные власти немедленно запретили продажу и конфисковали экземпляры, сославшись на статью 166 Уголовного кодекса . Тем не менее, запрет был отменен по апелляции Генерального прокурора 27 мая 1993 года. Главный раввин Моше Розен выразил протест, и 10 июля 1993 года президент Ион Илиеску обратился к Генеральному прокурору в письменной форме с просьбой восстановить запрет на дальнейшую печать и изъять книгу из продажи. 8 ноября 1993 года Генеральный прокурор отклонил Илиеску, заявив, что публикация книги была актом распространения информации, а не ведением фашистской пропаганды. Хотя Илиеску осудил этот ответ «в строго юридических терминах», на этом дело было закончено. [91] [92]
В Советском Союзе «Майн кампф» был опубликован в 1933 году в переводе Григория Зиновьева . [93] В Российской Федерации «Майн кампф» был опубликован не менее трех раз с 1992 года; русский текст также доступен на веб-сайтах. В 2006 году Общественная палата России предложила запретить книгу. В 2009 году Управление МВД России по Санкт-Петербургу потребовало удалить аннотированный и гиперссылочный русский перевод книги с историографического сайта. [94] [95] [96] 13 апреля 2010 года было объявлено, что «Майн кампф» находится вне закона по причине пропаганды экстремизма. [97]
Mein Kampf переиздавалась несколько раз с 1945 года; в 1970, 1992, 2002 и 2010 годах. В 1992 году правительство Баварии пыталось остановить публикацию книги, и дело дошло до Верховного суда Швеции , который вынес решение в пользу издателя, заявив, что книга защищена авторским правом, но что владелец авторских прав неизвестен (и не земля Бавария ) и что первоначальное шведское издательство с 1934 года больше не существует. Поэтому оно отклонило иск правительства Баварии. [98]
Mein Kampf ( турецкий : Kavgam ) была широко доступна в Турции, было продано до 100 000 экземпляров всего за два месяца в 2005 году. Аналитики и комментаторы полагают, что продажи книги связаны с ростом национализма и антиамериканских настроений. Иво Молинас из Şalom заявил, что это стало результатом «того, что происходит на Ближнем Востоке, израильско-палестинской проблемы и войны в Ираке ». [99] Догу Эргил, политолог из Университета Анкары , сказал, что и крайне правые ультранационалисты, и экстремистские исламисты нашли общую почву — «не в общей повестке дня на будущее, а в своих тревогах, страхах и ненависти». [100]
В Соединенных Штатах книгу «Майн Кампф» можно найти во многих общественных библиотеках, ее можно покупать, продавать и обменивать: она защищена Первой поправкой к Конституции Соединенных Штатов как вопрос свободы слова и свободы печати . [101] Правительство США конфисковало авторские права в сентябре 1942 года во время Второй мировой войны в соответствии с Законом о торговле с врагом , а в 1979 году издательство Houghton Mifflin, издатель книги в США, выкупило права у правительства в соответствии с 28 CFR 0.47. [ 102] В год продается более 15 000 экземпляров. [101] В 2016 году издательство Houghton Mifflin Harcourt сообщило, что испытывает трудности с поиском благотворительной организации, которая приняла бы прибыль от продаж ее версии «Майн Кампф» , которую оно обещало пожертвовать. [103]
В 1999 году «Майн Кампф» заняла шестое место среди бестселлеров на палестинских территориях , как сообщает Al-Hayat Al-Jadida . [104] [105] Арабский перевод распространялся компанией Al-Shurouq, дистрибьютором книг из Рамаллаха . [106] Во время войны между Израилем и ХАМАСом копии книги дважды находили в домах в секторе Газа : один раз в детской комнате на севере Газы , [107] а другой раз в лагере беженцев Нусейрат . [108]
В Египте книга была впервые переведена на арабский язык в 1937 году. В 1963 году вышел ее новый перевод, который был переиздан в 1995 году. [105] Книга также выставлялась на продажу на государственных книжных ярмарках Каира в 2007, 2021 и 2023 годах. [ 109] [110] [111]
В 1999 году Центр Симона Визенталя задокументировал, что книга была доступна в Германии через крупных онлайн-продавцов книг, таких как Amazon и Barnes & Noble . После общественного возмущения обе компании согласились прекратить эти продажи по адресам в Германии. [112] В марте 2020 года Amazon запретил продажу новых и подержанных экземпляров Mein Kampf и нескольких других нацистских изданий на своей платформе. [113] Книга остается доступной на веб-сайте Barnes and Noble. [114] Она также доступна на нескольких языках, включая немецкий, в Интернет-архиве . [115] Один из первых полных переводов на английский язык был опубликован Джеймсом Винсентом Мерфи в 1939 году. [116] Перевод книги Мерфи находится в свободном доступе на Project Gutenberg Australia . [117]
После неудачного выступления партии на выборах 1928 года Гитлер считал, что причиной его поражения стало непонимание общественностью его идей. Затем он уехал в Мюнхен, чтобы продиктовать продолжение « Майн Кампф» , чтобы расширить свои идеи и больше сосредоточиться на внешней политике. Первоначально было сделано всего две копии 200-страничной рукописи, и только одна из них была обнародована. Документ не редактировался и не публиковался в нацистскую эпоху и остается известным как Zweites Buch , или «Вторая книга». Чтобы сохранить документ в строгом секрете, в 1935 году Гитлер приказал поместить его в сейф в бомбоубежище. Он оставался там до тех пор, пока его не обнаружил американский офицер в 1945 году.
Подлинность документа, найденного в 1945 году, была подтверждена Йозефом Бергом, бывшим сотрудником нацистского издательства Eher Verlag, и Телфордом Тейлором , бывшим бригадным генералом резерва армии США и главным адвокатом на Нюрнбергском процессе по военным преступлениям. В 1958 году Zweites Buch был найден в архивах Соединенных Штатов американским историком Герхардом Вайнбергом . Не найдя американского издателя, Вайнберг обратился к своему наставнику — Гансу Ротфельсу из Института современной истории в Мюнхене и его коллеге Мартину Бросзату , которые опубликовали Zweites Buch в 1961 году. Пиратское издание было опубликовано на английском языке в Нью-Йорке в 1962 году. Первое авторитетное английское издание было опубликовано только в 2003 году ( Hitler's Second Book: The Unpublished Sequel to Mein Kampf , ISBN 1-929631-16-2 ).
Примечания
{{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link)Интересно, что большинство молодых читателей — студенты инженерных и управленческих факультетов.
, Швеция, Норвегия, Латвия, Швейцария и Венгрия также запретили публикацию.
Библиография
Дальнейшее чтение
Онлайн-версии Mein Kampf