stringtranslate.com

Под вулканом

«Под вулканом» — роман английского писателя Малкольма Лоури (1909–1957), опубликованный в 1947 году. В романе рассказывается история Джеффри Фирмина, британского консула -алкоголика в мексиканском городе Куаунауак , в День мёртвых в ноябре 1938 года. Книга получила свое название от двух вулканов, Попокатепетль и Истаксиуатль , которые затмевают Куаунауак и персонажей. «Под вулканом» был вторым и последним законченным романом Лоури.

Роман был адаптирован для радио на Studio One в 1947 году, но к моменту смерти Лоури в 1957 году его издание прекратилось. В 1984 году он послужил основой для одноименного фильма , который восстановил его популярность. В 1998 году «Современная библиотека» поставила «Под вулканом» на 11-е место в списке 100 лучших англоязычных романов ХХ века .

Он был включен в список 100 лучших англоязычных романов журнала Modern Library , список 100 книг века по версии Le Monde , список 100 романов всех времен по версии журнала Time и книгу Энтони Берджесса « Девяносто девять романов: лучшие на английском языке с 1939 года» . [1] [2] [3] [4]

Бытие и история публикаций

Ко времени работы над «Под вулканом» Лоури уже опубликовал один роман «Ультрамарин» (1933) , а в 1936 году написал рассказ под названием «Под вулканом», содержащий ядро ​​будущего романа. [5] Эта история не была опубликована до 1960-х годов; отрывки из него можно найти также в отчете о Сигбьорне Уайлдернессе, найденном в книге «Темно, как могила, в которой лежит мой друг» , под редакцией Марджери Боннер (второй жены Лоури) и опубликованной в 1968 году. В нем содержится то, что Конрад Эйкен позже назвал «лошадью». тема», столь важная в « Под вулканом» . История включает в себя лошадь с клеймом номер семь, умирающего индейца, встреченного во время поездки на автобусе, пеладо , который крадет у индейца деньги, чтобы оплатить проезд на автобусе, и неспособность зрителя (Дикая местность в рассказе, Консул в роман) действовать. Все это попало в восьмую главу романа. [6]

Первая версия романа была разработана, когда Лоури жил в Мексике, часто пьяный и неконтролируемый, пока его первый брак распадался. [7] В 1940 году Лоури нанял агента Гарольда Мэтсона, чтобы найти издателя для рукописи, но не нашел ничего, кроме отказа — ученые называют эту рукопись версией 1940 года и отличаются в деталях различной значимости от опубликованной версии. . Между 1940 и 1944 годами Лоури переработал роман (при значительной редакционной помощи Марджери Боннер), и этот процесс полностью занял его: в те годы Лоури, который имел обыкновение работать над многими проектами одновременно, не работал ни над чем, кроме рукопись, [8] процесс, подробно задокументированный Фредериком Асалсом. Одно из наиболее значительных изменений коснулось характера Ивонны: в более ранних версиях она была дочерью консула, но к 1940 году стала его неверной женой. В этой версии (и редакции 1941 года) глава 11 заканчивалась тем, что она и Хью занимались любовью. [9]

В 1944 году рукопись чуть не погибла во время пожара в хижине Лоури в Доллартоне , Британская Колумбия. Марджери Боннер спасла незаконченный роман, но все остальные незавершенные работы Лоури погибли в огне. [10] Сожженная рукопись называлась « В балласте на Белое море» и должна была стать третьей книгой в трилогии, состоящей из « Под вулканом», расширенной версии «Лунной каустики» , и «В балласте». Подобно «Божественной комедии » Данте , они должны были быть соответственно адскими, чистилищными и райскими. [11] Асалс отмечает, что важная редакция 1944 года свидетельствует о том, что Лоури и Боннер уделяют особое внимание упоминаниям огня в романе, особенно во сне Ивонны перед ее смертью. [12]

Роман был закончен в 1945 году и сразу же разослан по разным издательствам. В конце зимы, путешествуя по Мексике , Лоури узнал, что роман был принят двумя издательствами: Reynal & Hitchcock в США и Jonathan Cape в Великобритании. После критических отзывов двух читателей у Кейпа были сомнения по поводу публикации, и 29 ноября 1945 года он написал Лоури с просьбой внести радикальные изменения, хотя и добавил, что, если Лоури не внес изменения, «это не обязательно означает, что я бы сказал нет». . [13] Пространный ответ Лоури, датированный 2 января 1946 года, был страстной защитой книги, в которой он чувствовал, что создал произведение непреходящего величия: «Продастся она или нет, в любом случае это кажется мне риском. о судьбе создания книги, которая, кажется, говорит мне, что она может продаваться очень долго». В письме содержится подробное изложение ключевых тем книги и того, как автор задумал работать каждую из 12 глав; [14] в итоге Кейп опубликовал роман без дальнейшей доработки.

К тому времени, как Лоури умер от алкоголизма (и, возможно, от снотворного) в 1957 году, книги «Под вулканом» и «Ультрамарин» уже не издавались, [15] но с тех пор роман вернулся. В 1998 году он занял 11-е место в списке 100 лучших романов 20-го века, составленном « Современной библиотекой» . TIME включил роман в список «100 лучших англоязычных романов с 1923 года по настоящее время», назвав его «головокружительной картиной самоуничтожения, увиденной глазами человека, все еще достаточно здравомыслящего, чтобы рассказать нам обо всех душераздирающих событиях». подробности». [16]

Структура и сюжет

Попокатепетль , с вершины Истаксиуатль.

Книга состоит из двенадцати глав, первая из которых представляет собственно повествование и действие которого происходит ровно через год после событий. Следующие одиннадцать глав происходят в течение одного дня и следуют за Консулом в хронологическом порядке, начиная с раннего утра Дня Мертвых с возвращения его жены Ивонны, которая оставила его годом ранее, и его насильственной смерти в конце день. В отличие от всеведущего повествовательного режима версии 1940 года, опубликованный роман «фокусирует каждую главу через разум одной центральной фигуры, а не две последовательные главы, использующие сознание одного и того же персонажа». [17]

Количество глав было важно с нумерологической точки зрения, как объяснил Лоури в письме Джонатану Кейпу: в сутках двенадцать часов (и большая часть романа происходит в один день), двенадцать месяцев в году (между первой главой проходит один год). и конец главы 12). Кроме того, число 12 имеет символическое значение в Каббале , которое, по мнению Лоури, представляет собой «духовные устремления человека». Наконец, «Мне нужны мои 12», — говорит Лоури, поскольку он слышит в них «часы, медленно бьющие полночь в честь Фауста». [18]

Глава 1

В первой главе, действие которой происходит 2 ноября 1939 года, Жак Ларюэль и доктор Виджил пьют анисовую водку в отеле Casino de la Selva , на холме над Куаунауаком (приблизительное название Куэрнаваки на языке науатль ) , и вспоминают присутствие консула: ровно год назад. Обсуждается его алкоголизм и его несчастливый брак; то, что его жена вернулась к нему, отмечено как особенно поразительное. После их разговора (они снова встретятся позже тем же вечером на вечеринке), Ларуэль спускается из отеля в город через руины дворца эрцгерцога Максимилиана . По пути он вспоминает, как провел сезон с консулом: семья Ларюэль и приемная семья консула (Таскерсоны, состоящие из поэтически настроенного патриарха и группы сильно пьющих сыновей) арендовали соседние летние дома на Ла-Манше. После этого Ларюэль провела некоторое время с Тассонсами в Англии, но дружба вскоре сошла на нет.

Ларуэль должен покинуть Куаунауак на следующий день, но он еще не собрал вещи и не хочет идти домой, а вместо этого проводит время в Cervecería XX, баре, соединенном с местным кинотеатром, которым управляет старший Бустаменте. В этом баре ему дают книгу, которую он полтора года назад одолжил у консула, — антологию пьес елизаветинской эпохи, которую он намеревался использовать в фильме по мифу о Фаусте. Играя вариацию Sortes virgilianae , его взгляд падает на заключительные слова припева из « Доктора Фауста » Марлоу : «Отрежьте ветку, которая могла бы вырасти полностью прямой…», затем находит отчаянное письмо Консула Ивонн. , последняя просьба к ней вернуться, перемежающаяся описаниями алкогольного ступора и белой горячки. Ларюэль сжигает письмо. Колокол снаружи звучит доленте, символизируя закрытие главы.

Глава 2

В главе 2 консул сидит в баре отеля Bella Vista в Куаунауаке в 7:00 утра 2 ноября 1938 года и пьет виски на следующее утро после бала Красного Креста, когда входит Ивонн. Консул еще не был дома и на нем нет носков (как выясняется позже, его алкоголизм настолько развит, что он не может их надеть). Ивонн вернулась, чтобы попытаться спасти их брак, но консул, кажется, застрял в прошлом и начинает рассказывать о своем визите в Оахаку , где он начал запой после ухода Ивонн. Во внутреннем монологе Ивонн задается вопросом, сможет ли Консул вернуться из «этой глупой тьмы». [19] Глава началась с восклицания о трупе ребенка, перевозимом поездом; Консул объясняет, что в таких случаях в Мексике мертвого ребенка всегда должен сопровождать взрослый, что приводит к упоминанию Уильяма Блэкстоуна , «человека, который ушел жить среди индейцев», [20] ссылку, которую консул повторит. позже в тот же день.

Ивонн и консул покидают отель и идут через город вдоль дворца Кортеса в Куэрнаваке ; они останавливаются у витрины типографии, их внимание привлекает фотография валуна, расколотого надвое стихией, изображение, которое Ивонн сразу признает символом своего брака. По пути к своему дому на Калле Никарагуа они останавливаются у «причудливого» дома Жака Ларюэля с надписью No se puede vivir sin amar («нельзя жить без любви») на стене, и в поле зрения попадают Попокатепетль и Икстаксиуатль. Консул сообщает Ивонн, что Хью тоже живет с ним и сегодня же ожидается возвращение из поездки. Когда они входят в сад своего дома, за ними следует собака-изгой .

Глава 3

Ивонн осматривает сад, который погрузился в хаос, пока ее не было, а Консул пытается сохранить видимость того, что он борется со своей проблемой с алкоголем. На протяжении всей главы галлюцинации, воспоминания и воображаемые разговоры прерывают ход его мыслей, и он слышит голоса, которые попеременно говорят ему, что все потеряно и что надежда еще есть. Доктор Виджил прописал ему стрихниновую смесь, которую Консул постоянно глотает, все время пытаясь сопротивляться искушению выпить виски. Однако, пока Ивонн находится в ванной, он выходит из дома, чтобы посетить кантину , но падает лицом вниз на улице, теряет сознание, и его чуть не сбивает английский водитель на MG Magna , который предлагает ему виски Берка из фляжки. Пока он без сознания, к нему возвращаются воспоминания о Хью, особенно о том, что он навязал ему Ивонну. Вернувшись домой, он входит в спальню Ивонны, но их разговор прерывается, отчасти из-за искушения бутылки Джонни Уокера, которая, как он знает, стоит во внутреннем дворике, а отчасти из-за галлюцинаций. Неудачная попытка заняться с ней любовью подтверждает его бессилие и отчаяние; потом, пока Ивонн плачет в своей комнате, он шепчет «Я люблю тебя» [21] своей бутылке виски и засыпает.

Глава 4

Большая часть главы отражает точку зрения Хью. Хью приходит в дом своего брата, и становится понятно, что на нем нет никакой собственной одежды. Поскольку его одежда была конфискована, он носит куртку, рубашку и сумку брата. Свою сводку новостей он хранит в куртке брата. Ссылки на битву при Эбро встречаются на протяжении всей главы, как и упоминания о друге Хью Хуане Серильо, мексиканце, который был в Испании с Хью. Хью видит Ивонну в доме консула; очевидно, что она имеет некоторую власть над его сердцем. Фактически, в этой главе упоминается роман между ними. Пока консул спит, Хью и Ивонна нанимают лошадей и едут по сельской местности, останавливаясь у пивоварни, а затем в загородном поместье эрцгерцога Максимилиана, императора Мексики , преследуемого воспоминаниями о Максимилиане и его супруге Карлоте , а также о консуле. и Ивонн в более счастливые времена.

Глава 5

Пока Хью и Ивонн отсутствуют, Консул переживает «ужасное» похмелье. Глава начинается с видения человека, страдающего неутолимой жаждой; пока Консул осматривает свой сад ( повсюду упоминается Эдемский сад , и змея пересекает его путь), он находит спрятанную им бутылку текилы и видит недавно установленную вывеску: LE GUSTA ESTE JARDIN? ЧТО ЕСТЬ СУЙО? EVITE QUE SUS HIJOS LO DESTRUYAN! Он неправильно переводит это как «Вам нравится этот сад? Почему он ваш? Мы выселяем тех, кто разрушает!» По мере того, как он становится все более пьяным, ему снятся видения Фаролито , бара в Париане. Он вовлекает в разговор своего американского соседа г-на Куинси. Квинси явно презирает пьяного консула, который говорит об Эдемском саду и предполагает, что, возможно, наказанием Адаму было продолжать жить в Эдемском саду в одиночестве, «отрезанном от Бога». Виджил (тоже похмельный после бала Красного Креста) навещает Куинси; он несет газету с заголовками о битве при Эбро и болезни Папы Пия XI . Затем он посещает консула и просит его держаться подальше от мескаля и текилы. Хью и Ивонн возвращаются, и Консул просыпается от затемнения в ванной, медленно вспоминая напряженный разговор, во время которого решается, что вместо того, чтобы принять предложение Виджила о однодневной поездке в Гуанахуато, они отправятся в Томалин, недалеко от Париана.

Глава 6

Хью размышляет о своей карьере моряка, журналиста и музыканта, куря сигару. Он воображает себя предателем своих «друзей-журналистов», каким-то образом ответственным за Эбро и сравнимым с Адольфом Гитлером как «еще один разочарованный художник» и антисемит. Выяснилось, что переход Хью на борт SS Philoctetes был задуман как рекламный ход для продвижения его песен, которые должны быть напечатаны еврейским издателем по имени Боловски. Сомневаясь в своем выборе, Хью пытается избежать путешествия к морю, но ему мешает консул, который телеграфирует слова поддержки выбора Хью их тете. Хью вспоминает свое время на борту « Филоктета» , а затем и «Эдипа Тиранна» , раскрывая свою наивность и фанатизм. Вернувшись в Англию, Хью обнаруживает, что Боловски «не предпринял никаких усилий [...] для распространения [песен Хью]». Далее выясняется, что Хью делает рога Боловски, который выдвигает против Хью обвинения в плагиате. Позже Боловски снимает обвинения. И снова в настоящем Хью бреет консула, страдающего белой горячкой . Двое мужчин обсуждают литературу и оккультизм; их обсуждение переплетается с продолжающимся внутренним монологом Хью. В конце главы Хью, Ивонн, Консул и Ларюэль направляются к дому Ларуэль. По дороге консул получает открытку от Ивонны, которую она написала годом ранее, через несколько дней после того, как покинула его, и которая объездила весь мир, прежде чем добраться до Куаунауака.

Глава 7

Все четверо прибывают в дом Жака Ларюэля, в котором есть две башни, которые Консул сравнивает как с готическими зубцами, так и с замаскированными дымовыми трубами самаритянина . Хью, Ивонн и Консул поднимаются наверх, где Консул одновременно изо всех сил пытается удержаться от выпивки и ищет свой экземпляр « Восемь знаменитых пьес елизаветинской эпохи» . Ивонн хочет уйти с самого начала и вскоре предлагает пойти на фиесту, прежде чем они сядут на автобус до Томалина. Консул остается, а Хью и Ивонн уходят; как только эти двое уходят, Ларуэль нападает на него за то, что он пришел только выпить. Консул больше не может сопротивляться и делает это, пока Ларуэль переодевается в теннисную одежду для матча с Виджилом. Они сопровождают друг друга на фиесту, где консул напивается в кафе под названием «Париж», а Ларюэль пытается прочитать ему лекцию о пьянстве. На празднике больше упоминается о болезни Папы и битве при Эбро . В конце концов Ларюэль уходит, хотя консул не знает, когда; в конечном итоге он читает себе лекцию о своей проблеме с алкоголем. Теперь, бродя вокруг, чтобы избежать Хью и Ивонн, он находит незанятый аттракцион под названием «Адская машина», и банда детей вынуждает его прокатиться. Во время поездки он теряет все свое имущество, которое дети собирают и возвращают ему. У консула еще есть время, чтобы тратить его, поэтому он натыкается на Терминальную кантину Эль-Боске, где болтает с владельцем, сеньорой Грегорио, и выпивает еще как минимум две порции. Собака-изгой следует за ним внутрь, но пугается, когда он встает. Наконец, он выходит на улицу и обнаруживает, что Виджил, Квинси и Бустаменте идут вместе — они его не замечают — как раз в тот момент, когда автобус до Томалина подъезжает к станции.

Глава 8

Консул, Хью и Ивонн едут в Томалин на автобусе. Повторяется ряд аллюзий и символов: Лас-Манос-де-Орлак, битва при Эбро, сигареты, Добрый самаритянин, число семь и т. д. По пути Хью замечает мертвую собаку внизу барранки. Во время поездки замечается пеладо в автобусе, и Хью и консул обсуждают значение эпитета. Хью полагает, что этот термин означает «неграмотный без обуви», но консул поправляет его, утверждая, что пеладо — это «действительно «очищенные», раздетые, но также и те, кому не обязательно быть богатыми, чтобы охотиться на действительно бедных». Дальше Хью замечает у дороги мужчину, который, по-видимому, спит. Автобус останавливается, и оказывается, что мужчина — умирающий индеец, лицо которого закрыто шляпой. Никто не помогает этому человеку из-за закона, который возлагает на такого самаритянина ответственность за «соучастие постфактум». Однако пеладо снимает с индейца шляпу, обнажая рану на голове и окровавленные деньги. Рядом Хью и Консул замечают повторяющуюся лошадь: «Клейменный номер семь». Оставив крестьянина на произвол судьбы, пассажиры снова садятся в автобус. Консул приказывает Хью взглянуть на пеладо, который сейчас сжимает «окровавленную кучу серебряных песо и сентаво»: пеладо украл деньги индейца и использовал их для оплаты проезда. Консул, Хью и Ивонн берут щепотку хабанеро , [22] и автобус мчится в сторону Томалина, куда он прибывает в конце главы.

Глава 9

Консул, Хью и Ивонн прибывают на арену Томалин и участвуют в корриде. В повествовании упоминается Фердинанд Бык Манро Лифа , поскольку бык не желает участвовать в этом мероприятии большую часть мероприятия. В этой главе представлена ​​точка зрения Ивонны, включая ее воспоминания о раненом индейце и эмоции, которые она испытывает, размышляя о вулкане Попокатепетль. В продолжении главы она неоднократно вспоминает свое детство и раннюю взрослую жизнь; например, когда она утверждала, что видела, как ее отец подошел к ней в галлюцинации, когда она думает о смерти матери во время Первой мировой войны и когда она обсуждает свою жизнь как актрисы в Голливуде. Кроме того, Ивонн мечтает о будущем, которое она могла бы иметь и хотела бы иметь с Консулом. Футуристические мечты Ивонны включали жизнь с консулом в солидарности и мире с природой. Во время корриды Хью решает прыгнуть и оседлать быка, в то время как Консул и Ивонн исповедуют в толпе свою любовь друг к другу.

Глава 10

Глава 10, рассказанная с точки зрения Консула, начинается с того, что Джеффри выпивает в Салоне Офелия. Он сидит в баре, размышляя о разнообразии спиртных напитков, слушая подшучивания Хью и Ивонн, пока они плавают неподалеку. Они одеваются в отдельных раздевалках, пока Консул продолжает слушать их игривые реплики, и вскоре они присоединяются к нему за ужином. Различные достопримечательности, в том числе монастырь Сан-Франциско, городской приход, королевская часовня и святилище Тласкалы, упоминаются, когда консул читает туристический информационный буклет и вспоминает места, которые он и Ивонн посетили в более счастливые времена своего прошлого. Консул уходит рано после политических споров с Хью и нападок на опасения Хью и Ивонн по поводу его пьянства.

Глава 11

Хью и Ивонн покидают Салон Офелии в поисках Консула. Они идут в тени двух вулканов, Попокатепетля и Икстаксиуатля, и приходят к моменту, когда им приходится выбрать один из двух путей. С точки зрения Ивонны, они выбирают главный путь, по которому, по их мнению, пошел бы консул, поскольку на пути к Париану он проходит мимо двух кантин. Их продвижению препятствует нарастающая гроза, и имеются многочисленные упоминания о созвездиях, таких как Орион и Плеяды . Ивонну топчет лошадь с цифрой 7 на ноге, и она воображает, что видит, как дом ее мечты в Канаде сгорает, когда она умирает.

Глава 12

Последняя глава « Под вулканом» , рассказанная снова с точки зрения Консула. Он находится в главном баре Фаролито, который расположен у подножия и, по-видимому, под вулканом Попокатепетль. Он не понимает, что его ищут Хью и Ивонн. Диосдадо, также известный как Слон, передает консулу стопку имеющихся у него писем, написанных Ивонной и отправленных консулу в течение прошлого года. У консула возникают разногласия с местными начальниками полиции. Они выталкивают его из бара и из света, стреляют в Консула и сбрасывают его с края ущелья, на вершине которого построен Фаролито. [23] Выстрел пугает лошадь, которая убегает.

Персонажи

Главные герои

Второстепенные персонажи

Символизм и аллюзия

«Под вулканом» особенно богат символикой; ссылок и аллюзий на других писателей и литературные произведения предостаточно. Влияние «Доктора Фауста » Кристофера Марло проходит через весь роман, а ссылки на «Цветы зла » Шарля Бодлера , трагедии Уильяма Шекспира и «Божественную комедию» Данте обогащают смысл романа.

Марлоу и доктор Фауст

Критики отметили, что версия мифа о Фаусте, предложенная Марлоу , является «единственным и наиболее важным источником Лоури для книги «Под вулканом ». [26] Лоури также ссылается на « Фауста » Гете и использует цитату для одного из трех своих эпиграфов, но доминирует цитата Марлоу, а Хью предлагает Консула как фаустовского черного мага. Консул «часто ассоциирует себя с Фаустом как со страдающей душой, которая не может просить о спасении или даже бежит в ад» и пародирует строчку Марло о Елене Троянской («было ли это лицо, которое спустило на воду тысячу кораблей / и сожгло топлесс башни Иллиума?» [27] ), глядя на боевого петуха в баре, «было ли это лицо, которое спустило на воду пятьсот кораблей и предало Христа в существование в Западном полушарии?» [28]

Литературная игра, основанная на Sortes virgilianae — форме гадания с помощью библиомантии , в которой советы или предсказания будущего ищутся путем случайного выбора отрывка из « Энеиды » Вергилия , но с заменой Вергилия Шекспиром — является важной темой. Консул (который «наслаждался абсурдной игрой» [29] ) ссылается на игру в главе 7, используя «Адскую машину » Жана Кокто . [30] Ровно год спустя Ларюэль снова играет ее, на этот раз с экземпляром « Восемь знаменитых елизаветинских пьес», предоставленным консулом . После двух строк, а затем еще одной из «Доктора Фауста» и отрывка из «Праздника сапожника » Томаса Деккера [31] книга открывается на последней странице « Доктора Фауста» , и четыре строки, которые читает Ларуэль, особенно подходят Консулу: «Отрезать это ветвь, которая могла бы вырасти полностью прямой... Фауст ушел: взгляните на его адское падение». [31]

Другие

Многие отдельные символы романа связаны друг с другом и с литературными моделями Лоури. Дикий и заросший сад консула, олицетворяющий его жизнь, [32] намекает на Эдемский сад ; барранка символизирует и становится его могилой. [33] На протяжении всего романа появляется число 7 — клеймо на лошади, которое встречается во многих главах и часто как время: День мертвых Ларюэль в первой главе заканчивается в 19:00; Ивонн возвращается к Консулу в 7 утра, а день, посвященный главам со 2 по 12, заканчивается в 19:00; в конце романа часы бьют семь раз, и появляется петух, подтверждающий индейское поверье, что «семь раз кричащий петух возвещает о смерти», а часы также возвещают об открытии седьмой печати . [34]

Литературное значение и критический прием

В раннем обзоре книги, написанном Р. У. Флинтом в The Kenyon Review , он был назван «одним из самых читаемых романов, появившихся после войны», но в конечном итоге подверг его резкой критике за «второсортность», заявив, что Лоури «не хватает уверенности в себе». новатора». [35]

Поэт и прозаик Чарльз Буковски сказал, что, прочитав роман Лоури, «я зевнул до чертиков». Он раскритиковал его за отсутствие «темпа, быстроты, жизни, солнечного света, сока и вкуса в его строках». [36]

Майкл Хофманн , который редактировал сборник посмертных работ Лоури « Путешествие, которое никогда не заканчивается» , писал: « Под вулканом поглощает свет, как черная дыра. Это произведение такой серьезности, связности и спектроскопического богатства, что оно больше похоже на мир, чем на продукт. Это абсолютная масса, совокупность сознания, опыта и потрясающего личного изящества. В нем есть планетарная развязность». [37]

В The New York Review of Books критик Майкл Вуд написал: « Под вулканом» — великая книга об утраченном величии, об особой трагедии, которая заключается в недоступности той трагедии, которую вы хотите». [38]

Крис Пауэр , пишущий в The Guardian , сказал: «Я пришел к этой книге, зная только о ее репутации шедевра английского модернизма. Я ушел, думая, что это один из величайших романов 20-го века... Лоури ближе к Мелвиллу и Конраду чем Джойс , но он создает свой уголок Мексики в манере, похожей на Дублин Улисса : не столько описывая его, сколько строя альтернативную реальность из языка». [39]

Писательница Элизабет Лоури (родственница) в статье для «Лондонского обзора книг» описала книгу как «черный шедевр об ужасах алкогольного распада». [40]

В обзоре биографии Лоури Гордона Боукера газета «Нью-Йорк Таймс» так прокомментировала наследие «Вулкана »: « Под вулканом» слишком известен, чтобы быть просто культовым объектом, но больше, чем большинство великих романов, год за годом к нему пересматривают несколько ревностных защитников. которые ставят Лоури на высокое место в модернистском пантеоне, в то время как остальной мир едва осознает его шедевр как экзотическое и душераздирающее произведение». [41]

В рейтинге «100 лучших английских романов ХХ века» журнала Modern Library эта книга заняла 11-е место. [1] Она заняла 99-е место в рейтинге «100 книг века» журнала Le Monde . [2]

В других СМИ

Джон Хьюстон снял экранизацию 1984 года с Альбертом Финни , Жаклин Биссет , Энтони Эндрюсом и Кэти Хурадо . Он был номинирован на премию Оскар за лучшую мужскую роль в главной роли (Альберт Финни) и за лучшую музыку и оригинальную музыку .

Вулкан: расследование жизни и смерти Малкольма Лоури (1976) - документальный фильм Национального совета по кинематографии Канады, снятый Дональдом Бриттеном и Робертом А. Дунканом и снятый Бриттеном и Джоном Крамерами. Он начинается с расследования «смерти Лоури в результате несчастного случая», а затем перемещается назад во времени, чтобы проследить жизнь писателя. Отрывки из романа Лоури читает Ричард Бертон на фоне кадров, снятых в Мексике, США, Канаде и Англии. [42]

Роман послужил источником вдохновения для песни Джека Брюса и Пита Брауна 1971 года «The Consul At Sunset» , а также песни 1987 года «Back Room of the Bar» группы The Young Fresh Fellows .

Книга была показана в пятом эпизоде ​​сериала « Для всего человечества» .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab «100 лучших романов «Современная библиотека». www.modernlibrary.com . Проверено 14 октября 2017 г.
  2. ^ ab «100 книг века Le Monde от Le Monde - величайшие книги» . thegreatestbooks.org . Проверено 30 августа 2019 г.
  3. ^ "100 романов за все время" . Время . ISSN  0040-781X . Проверено 14 сентября 2023 г.
  4. ^ "Нью-Йорк Таймс: Статья о поиске книжного обзора" . Нью-Йорк Таймс . Проверено 30 августа 2019 г.
  5. ^ Спендер VII – VIII.
  6. ^ Коста 6–7.
  7. ^ Коста 6.
  8. ^ Асалы 1–3.
  9. ^ Асалс 81.
  10. ^ Лоури, «Вводное примечание» 6; Люси и МакХоул 6.
  11. ^ Брейт и Лоури (ред.), Избранные письма 63.
  12. ^ Асалс 286.
  13. ^ Брейт и Лоури (ред.), Избранные письма 424–25.
  14. ^ Брейт и Лоури (ред.), Избранные письма 57–88.
  15. ^ Крест 218.
  16. ^ Лакайо.
  17. ^ Асалс 80.
  18. ^ Брейт и Лоури (ред.), Избранные письма 65–66.
  19. ^ Под вулканом 52.
  20. ^ Под вулканом 53.
  21. ^ Под вулканом 95.
  22. ^ Акерли и Клиппер 149.
  23. ^ Поттинджер, Эндрю Дж. (1976). «Убийство консула» (PDF) . Канадская литература . 67 : 53–63. Архивировано из оригинала (PDF) 19 июня 2015 года.
  24. ^ Миддлбро пар. 7.
  25. ^ Маккарти 328 №9.
  26. ^ Акерли и Клиппер 48.
  27. ^ Марлоу 5.2.97–98.
  28. ^ Маккарти 57.
  29. ^ Под вулканом 36.
  30. ^ Под вулканом 218.
  31. ^ ab Акерли и Клипер 60.
  32. ^ Коста 7.
  33. ^ Коста 8.
  34. ^ Коста 7, Дойер 73.
  35. ^ Флинт 474.
  36. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: «Буковски на Лоури». youtube.com . Проверено 23 ноября 2019 г.
  37. Хофманн, Майкл (27 января 1994 г.). «Планета Лоури». Лондонское обозрение книг . стр. 16–17. ISSN  0260-9592 . Проверено 30 августа 2019 г.
  38. Вуд, Майкл (17 апреля 2008 г.). «Страстный эгоист». Нью-Йоркское обозрение книг . ISSN  0028-7504 . Проверено 30 августа 2019 г.
  39. Пауэр, Крис (2 ноября 2011 г.). «Под вулканом: модернистский шедевр». Хранитель . ISSN  0261-3077 . Проверено 30 августа 2019 г.
  40. Лоури, Элизабет (1 ноября 2007 г.). «Тулуз-Лоуритрек». Лондонское обозрение книг . стр. 14–15. ISSN  0260-9592 . Проверено 30 августа 2019 г.
  41. ^ "Нью-Йорк Таймс: Статья о поиске книжного обзора" . Нью-Йорк Таймс . Проверено 30 августа 2019 г.
  42. ^ аб Бриттен, Дональд; Крамер, Джон (1976). «Вулкан: расследование жизни и смерти Малкольма Лоури». Национальный совет по кинематографии Канады .

Библиография

Цитаты из книги «Под вулканом» из журнала Harper Perennial Modern Classics, 2007 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки