stringtranslate.com

Пророк

Акт 4, сцена 2 оригинальной постановки, сценография Шарля-Антуана Камбона и Жозефа Тьерри.

Le prophète ( «Пророк» ) — большая опера в пяти действиях Джакомо Мейербера , премьера которой состоялась в Париже 16 апреля 1849 года. Либретто на французском языке было написано Эженом Скрибом и Эмилем Дешамом по отрывкам из « Эссе о манерах и духе». «Нации » Вольтера. [1] Сюжет основан на жизни Иоанна Лейденского , лидера анабаптистов и самопровозглашенного «короля Мюнстера » в 16 веке.

История выступлений

Джакомо Мейербер , изображенный в 1847 году.

После блестящего успеха своей великой оперы «Гугеноты» (1836) Мейербер и его либреттист Скриб решили снова сотрудничать над пьесой, основанной на историческом религиозном конфликте. Огромное личное богатство Мейербера и его обязанности официального придворного композитора прусского короля Фридриха Вильгельма IV означали, что не было спешки с завершением оперы, и на сочинение и планирование ушло более десяти лет. «Пророк» впервые был исполнен Парижской оперой в зале Ле Пелетье 16 апреля 1849 года . На премьере произведения присутствовали Шопен , Верди , Теофиль Готье , Делакруа , Чарльз Диккенс , Иван Тургенев и Берлиоз , среди других. [1] В постановке использовались костюмы Поля Лормье и декорации Шарля-Антуана Камбона и Жозефа Тьерри (действия 1 и 4), Шарля Сешана (действия 2 и 5) и Эдуарда Деплешена (акт 3). Он включал в себя первое использование на сцене электрической дуги Леона Фуко и Жюля Дюбоска ( regulateur à arc électrique ), имитирующей эффект солнечного света.

Авторами трех главных ролей были Жанна-Анаис Кастеллан в роли Берты, Полина Виардо в роли Фидес и Гюстав-Ипполит Роже в роли Жана. Премьера имела сенсационный успех, вторым городом, где ее услышали, стал Лондон в Ковент-Гардене 24 июля того же года. [2] В 1850 году его раздавали по всей Германии, а также в Вене, Лиссабоне, Антверпене, Новом Орлеане, Будапеште, Брюсселе, Праге и Базеле. Его огромный успех продолжался на протяжении всего 19 и начала 20 века. [2]

Как и другие оперы Мейербера, «Пророк» потерял популярность в начале двадцатого века и выпал из оперного репертуара во всем мире, за исключением очень редких возрождений. Метрополитен -опера возродила оперу в 1918 году как средство выступления звездного тенора Энрико Карузо . После Второй мировой войны известные постановки включали: Цюрих в 1962 году, Немецкую оперу в Берлине в 1966 году (обе с Сандрой Уорфилд и Джеймсом Маккракеном в главных ролях ) и Метрополитен-опера в 1977 году с Мэрилин Хорн в роли Фидес под руководством Джона Декстера . [3] В Венской государственной опере в 1998 году опера была представлена ​​в постановке Ганса Нойенфельса с Пласидо Доминго и Агнес Бальца в главных ролях. [4] Начиная с 2015 года новые постановки « Пророка» снова появляются в европейских оперных театрах. [5] [6] [7] [8]

Роли

Гюстав-Ипполит Роже в роли Жана де Лейда в оригинальной постановке « Пророка».

Краткое содержание

Время: Религиозные войны 16 века.
Место: Дордрехт и Мюнстер

Краткое описание: Жан де Лейд (основанный на историческом Иоанне Лейденском ), возлюбленная которого Берта, которого желает граф Оберталь, правитель Дордрехта, уговаривается троицей зловещих анабаптистов провозгласить себя королем в Мюнстере.

Первоначально Мейербер написал длинную увертюру к опере, которая была вырезана во время репетиций вместе с различными другими частями произведения из-за чрезмерной длины самой оперы. На протяжении более столетия считалось, что увертюра сохранилась только в фортепианных аранжировках, сделанных по просьбе Мейербера Шарлем-Валентином Алканом , но полная партитура рукописи Мейербера была заново обнаружена в Национальной библиотеке в Париже в начале 1990-х годов. Оригинальные части были обнаружены в Вскоре после этого он попал в архивы Парижской оперы, а в 2010 году было опубликовано новое отредактированное издание. [9]

Акт 1

Жанна-Анаис Кастеллан в роли Берты в оригинальной постановке «Пророка»

Сельская местность вокруг Дордрехта в Голландии. Внизу протекает Маас . Справа - замок Оберталя с разводным мостом и башенками; слева - фермы и мельницы, связанные с замком.

Это утро. Крестьяне и мельники уходят на работу, начинают вращаться крылья мельниц (Прелюдия и пасторальный хор: La brise est muette ). Берта, молодая крестьянская девушка, очень счастлива, что может выйти замуж за человека, которого любит (Ария: Mon cœur s'élance et palpite ). Она приветствует свою будущую свекровь Фидес, которая благословляет ее и надевает ей на палец обручальное кольцо. Берта объясняет Фидесу, что ей нужно разрешение графа выйти замуж за Жана, которого она любит с тех пор, как он спас ее с Мааса. Прежде чем отправиться в Лейден, где Фидес вместе со своим сыном управляет гостиницей, Берта должна получить разрешение от Оберталя покинуть страну и выйти замуж. Две женщины направляются к замку графа, но останавливаются при виде троих мужчин, одетых в черное. Это три анабаптиста, Йонас, Маттисен и Захари, поющие свой хорал Ad nos ad salutarem (на мелодию, созданную Мейербером). Анабаптисты возбуждают интерес местных крестьян к своим идеям социальной революции и призывают их к восстанию против своего сюзерена. Крестьяне вооружаются вилами и палками и направляются к замку, но все останавливаются при виде графа Оберталя и его солдат. Увидев Берту, Оберталь спрашивает девушку о причинах ее присутствия. Берта объясняет, что она любила сына Фидес Жана с тех пор, как он спас ее от утопления, и просит у него разрешения выйти замуж. Однако Оберталь узнает в одном из анабаптистов, Йонасе, бывшего управляющего, и приказывает солдатам избить троих мужчин. Очарованный красотой Берты, он отклоняет ее просьбу и арестовывает двух женщин. Люди злятся и вместе с вернувшимися анабаптистами угрожают замку.

Акт 2

Интерьер гостиницы Жана и Фидес в пригороде Лейдена в Голландии. Сзади дверь с крестами с видом на сельскую местность. Двери справа и слева от сцены

Входят анабаптисты с веселящимися крестьянами и пытаются убедить Жана в том, что он их предназначенный вождь, утверждая, что он очень похож на изображение короля Давида в Мюнстерском соборе . Жан рассказывает им сон, в котором он был в храме, и люди преклоняли перед ним колени. Жан говорит трем анабаптистам, что живет только ради любви к Берте и отказывается присоединиться к ним (Ария: Pour ma Berthe, moi je soupire ); они ушли. Берта спешит, сбежав из Оберталя; Затем прибывает граф и угрожает казнить мать Жана Фидес, если ему не вернут Берту. В отчаянии Жан сдается и передает Берту Оберталю. Фидес благословляет сына и пытается его утешить (Ария: Ah! mon fils sois beni ). Когда анабаптисты вернутся, Жан готов присоединиться к ним, чтобы отомстить Оберталю; он уходит, не предупредив Фидес (Квартет: Oui, c'est Dieu qui t'appelle ).

Акт 3

Сцена 1

Лагерь анабаптистов в лесу Вестфалии . Замерзший пруд простирается до горизонта, теряясь в тумане, и слева и справа от сцены граничит с лесом. На берегу пруда воздвигнуты шатры анабаптистов. Жан был провозглашен пророком. Солдаты-анабаптисты приводят группу пленников, состоящих из богато одетых дворян и монахов, которым угрожают топорами. Всех пленников собирались убить, но вмешался Матисен и напомнил другим анабаптистам, что будет лучше казнить их только после того, как от них потребуют и уплатят выкуп. Приезжают фермеры, катаются на коньках по замерзшему пруду и приносят еду, оплаченную деньгами, украденными у пленников. Солдаты-анабаптисты приглашают фермеров отпраздновать вместе с ними ( балет и хор ).

сцена 2

Интерьер шатра Захарии, несколько мгновений спустя

Анабаптисты решают захватить Мюнстер; их решение подслушивает Оберталь, который переодетым вошел в лагерь. Он делает вид, что хочет присоединиться к анабаптистам, а Захария и Ионас затем заставляют его поклясться уважать крестьян и бедняков, но безжалостно убивать дворян и горожан, лишив их богатства. (Комическое трио: Sous votre bannière que faudra-t-il faire? ) При обнаружении его арестовывают; но когда он сообщает Жану, что Берта вырвалась из его когтей и он видел ее живой в Мюнстере, Жан, уставший от насилия и кровопролития, вызванных анабаптистской кампанией, отменяет приказ о его казни.

сцена 3

Лагерь анабаптистов

Нападение на Мюнстер, возглавляемое тремя анабаптистами, терпит неудачу, и возвращающаяся толпа восстает . Однако Жан, как Пророк и Вождь, вдохновляет анабаптистские войска небесным видением их предстоящего успеха (Триумфальный гимн: Roi du ciel et des anges ).

Акт 4

Сцена 1

Полина Виардо в роли Фидес в оригинальной постановке « Пророка».

Ратуша Мюнстера, где заканчиваются несколько улиц. Направо несколько шагов, ведущих к двери ратуши.

Жан, желающий стать императором, захватил город, жители которого в отчаянии от его правления. Фидес сидит на колонне и просит милостыню, чтобы оплатить мессу за оставшуюся часть ее сына, которого она считает мертвым. На площадь выходит Берта, одетая в одежду паломницы. Она узнает Фидес, и две женщины падают в объятия друг друга. Берта рассказывает, что после того, как ей удалось сбежать от графа Оберталя, она разыскала Жана и ее мать в их гостинице в Лейдене. Соседи сказали ей, что они бы поехали в Мюнстер. Берта немедленно отправилась их искать. Затем Фидес сообщает девушке, что ее сын умер: она нашла только его окровавленную одежду, в то время как неизвестный утверждал, что был свидетелем его убийства, заказанного пророком анабаптистов. Затем Берта решает убить пророка, а Фидес молится Богу, чтобы даровал ее сыну вечный покой. В возбуждении девушка бежит во дворец пророка, а Фидес тщетно пытается догнать ее (Дуэт: Pour garder à ton fils le serment ).

сцена 2

Внутри Мюнстерского собора

Вторая сцена представляет собой коронацию Жана в соборе, ей предшествует Коронационный марш, во время которого Жану передаются корона, скипетр, меч правосудия и государственная печать. Фидес полна решимости осуществить план мести Берты; войдя в собор, она проклинает анабаптистского пророка (Молитва и проклятие: Domine salvum fac regem ). Коронация заканчивается тем, что толпа дивится уже совершенным пророком чудесам и провозглашает его Сыном Божьим, не зачатым женщиной (Детский хор с общим хором: Le voilà, le roi prophète ). Когда Фидес слышит, как Жан говорит, что он помазан Богом, она узнает его голос и кричит: «Сын мой!». Это ставит под угрозу план Джин, и он делает вид, что не знает ее. Он призывает своих последователей нанести ему удар, если нищая женщина снова заявит, что она его мать. Это вынуждает Фидес отказаться, заявив, что глаза ее обманули.

Акт 5

Sotterraneo a volta nel palazzo di Münster , эскиз декорации к фильму «Профета», акт 5, сцена 6 (1863).

Сцена 1

Свод во дворце Жана в Мюнстере: слева лестница, по которой можно спуститься в свод. Справа железные ворота, ведущие в туннель, ведущий из города.

Трио анабаптистов решает передать Жана немецким имперским армиям, которые готовятся вторгнуться в город, чтобы обеспечить себе защиту. Солдаты приводят Фидес в хранилище, где она находится в плену. Ее раздирают противоречивые чувства: она все еще любит своего сына, но ненавидит то, чем он стал, лжепророком, который выдает себя за сына Божьего и возглавляет армии, ответственные за многие преступления. Наконец, Фидес, кажется, готова простить ошибки своего сына, желая, чтобы смерть пришла и освободила ее от всех ее бед (Ария: Ô prêtres de Baal ). Солдат сообщает Фидесу о визите пророка. Затем к ней возвращается небольшая надежда и молится, чтобы ее сын покаялся и встал на правильный путь. Наконец приходит Джин и просит мать простить его. Фидес упрекает сына за его поведение. Жан пытается оправдаться, напоминая, что хотел отомстить за притеснения графа Оберталя. Единственный способ для Джина получить прощение от своей матери — отказаться от своей власти и богатства и больше не претендовать на звание пророка. Поначалу не желая покидать всех, кто ему доверял, Жан постепенно в этом убеждается. Он соглашается следовать за своей матерью, которая прощает все его ошибки (Большой дуэт: Mon fils? je n'en ai plus! ) Получив от члена своей семьи информацию о существовании тайных ходов, Берта входит в хранилище, чтобы получить доступ к порошку. журнал и взорвать дворец и всех его обитателей. Как только она видит Жана, она бросается в его объятия и собирается бежать вместе с ним и Фидес, отказавшись от своей миссии мести. Жан, Берта и Фидес, наконец объединившись, мечтают о своей будущей жизни, мирной и полной блаженства. (Трио: Loin de la ville ). Однако входит солдат и предупреждает Жана, что имперские войска при помощи трех анабаптистов вторглись в город и вошли во дворец. Берта внезапно понимает, что Жан и пророк — одно и то же лицо. Потрясенная, она проклинает своего жениха, а затем закалывает себя. Потеряв навсегда того, кого он любил, Жан решает тоже умереть и затащить на смерть всех своих врагов.

сцена 2

Большой зал Мюнстерского дворца. Стол, поставленный на платформу, возвышается посередине сцены.

Дизайн Филиппа Шаперона для финальной сцены постановки оперы 1897 года.

Солдаты-анабаптисты пируют и поют славу своего пророка на банкете в честь его коронации. Молодые девушки танцуют для них, в то время как другие приносят им вино и еду (Вакханалия (Хоровой танец: Gloire, gloire au prophète ). Трое анабаптистов наблюдают за Жаном, надеясь, что он будет достаточно пьян, чтобы его можно было легко схватить. Жан, со своей стороны, предупреждает своих солдатам, что они должны быть готовы закрыть все двери дворца, как только получат его приказ. Жан призывает всех напиться и просит троих анабаптистов встать рядом с ним в награду за их верность (Застольная песня: Версез, que tout respire l'ivresse ). Внезапно в зале появляется Оберталь во главе имперских солдат. Он требует немедленной казни лжепророка, просьбу, которую с радостью одобряют трое анабаптистов. В суматохе никто не догадывается, что Все двери дворца закрыты. Затем происходит огромный взрыв, и пламя распространяется со всех сторон. Стена рушится, позволяя Фидес присоединиться к сыну. Жан и его мать бросаются в объятия друг друга для последнего прощания, в то время как все тщетно пытаются спастись от пожара, который распространяется все больше и больше. Дворец рушится в дыму и пламени, убивая всех внутри (Финальный дуэт с припевом: Ah ! viens, божественное пламя ). [2] [10]

Анализ

Мрачное и сложное либретто

Пессимистическое мировоззрение

Богатство и сложность либретто особенно впечатляли современников при создании произведения. Известный писатель и литературный критик Теофиль Готье начал свой обзор премьеры в « Ла Пресс» с отметки, что «выбор либретто имеет... для Мейербера большое значение» и что «Мейербер - самый драматический композитор, которого когда-либо слышали в Опере: у него высочайший уровень театрального понимания... и в этом, по нашему мнению, отличительная черта его гения». [11] Многие критики того времени были поражены соответствием либретто « Пророка» послереволюционному периоду 1848–1849 годов во Франции. [12] Т. Готье отмечает, что «между анабаптистами и крестьянами существует диалог, который можно было бы взять со страниц коммунистических газет». [11] Как признал сам Мейербер, общий тон работы «мрачный и фанатичный». [13] Взгляд на мир, представленный в опере, особенно пессимистичен: трое анабаптистов защищают революцию только в своих собственных интересах; слишком трусливые, чтобы открыто разоблачить себя, они ищут харизматического лидера, которого без колебаний предадут, когда почувствуют поворот ветра. Но старая система, против которой восстают анабаптисты, представлена ​​далеко не в благоприятном виде: она даже в лице графа Оберталя очень ясно осуждается за его произвол, несправедливость и присущие ему злоупотребления властью. Что касается людей, то они характеризуются последовательно своей трусостью (в первом действии) и кровавой жестокостью (в начале третьего). [13] Незадолго до того, как исчезнуть в огне, Жан де Лейден излагает «мораль» оперы:

(Анабаптистам.) Вы, предатели!
(Оберталю) Ты, тиран, которого я веду в свое падение!
Бог продиктовал тебе конец... и я исполняю его! Все виноваты... и все наказаны! [13]

Ни героев, ни истории любви.

Эрнестина Шуман-Хейнк в роли Фидес

В отличие от обычных оперных текстов того времени, в либретто история любви очень четко отходит на второй план. Писец предпочитает акцентировать внимание на персонажах с необычайно подробной психологией.

Первым из этих персонажей является «герой» (вернее, антигерой) Жан Лейденский. Глубочайшая природа персонажа остается в конечном итоге неоднозначной: действительно ли он верит в ту миссию, которую, как говорят, возложил на него Бог (в вещем сне второго акта видение его победоносного нападения на Мюнстер в конце третьего , и церемония коронации)? Или он знает, что в конечном итоге он всего лишь узурпатор, который пользуется обстоятельствами (отсюда его нечистая совесть и его раскаяние, когда он противостоит своей матери в последнем акте)? Действительно ли он верит в идеалы равенства и социальной справедливости, которые защищает? Или он действует только из мести? Манипулируют ли им трое анабаптистов? Или он постоянно контролирует ситуацию? В либретто этого не сказано. [13]

По мнению историка музыки Роберта Летелье , Писец был вдохновлен персонажем Лжедмитрия в драме Пушкина «Борис Годунов» , опубликованной в 1831 году, чтобы создать портрет Жана Лейденского, разрывающегося между своей искренней религиозной верой и самозванством пророка . и сын Божий. В либретто также дважды упоминается персонаж Жанны д’Арк ; во втором акте она упоминается как пример военного лидера, действующего во имя веры; в третьем это упоминание подчеркивает жестокий провал Жана, который, по его собственному признанию, лишь руководит группой палачей, в то время как «Жанна д'Арк по своим стопам рождала героев». [13]

Вторая примечательная фигура либретто — Фидес, мать Иоанна. Это главный женский персонаж, гораздо более оригинальный, чем условная фигура Берты, невесты Жана. Фидес — набожная женщина, которая любит своего сына и много раз пытается его спасти, даже если ей приходится отрицать свое материнство и обвинять себя во лжи, хотя это не так. Сцена, где Фидес подвергает сомнению божественное происхождение своего сына во время коронации, является прямым отголоском сцены из пьесы Шиллера «Орлеанская дева» , появившейся в 1801 году, где отец Жанны д'Арк обвиняет свою дочь в колдовстве на Коронация в Реймсе Карла VII . [13] За редким исключением, Мейербер не доверяет персонажу особо виртуозную музыку; он предпочитает изобретать своего рода лирическую декламацию, подкрепляющую авторитет и достоинство этой роли матери. В музыкальном плане роль особенно сложна и была специально написана для редкого голоса Полины Виардо. [13]

Наконец, трио анабаптистов, которые действуют, говорят и двигаются так, как если бы они были одним человеком, является для Робера Летелье изобретением большой оригинальности. Возможно, задуманное как карикатура на Святую Троицу , это трио олицетворяет лицемерие, измену и опасность демагогии. [13]

Музыка

Фронтиспис оригинальной партитуры

Музыкальное единство произведения устанавливается наличием ряда повторяющихся тем: главной из них является анабаптистский гимн «Ad nos, ad salutarem undam, iterum venite miseri», который звучит в первом действии со зловещим обликом трех Анабаптисты. Он вновь появляется в третьем акте, когда Жан успокаивает свои только что потерпевшие поражение войска, готовя их к новым сражениям. Наконец, эта тема снова появляется в начале последнего акта, когда трое анабаптистов планируют предать «пророка». Другая тема, используемая в качестве повторяющегося мотива, связана с ролью пророка, которую взял на себя Жан. Впервые в искаженном виде он звучит во втором акте, когда Жан рассказывает преследующий его сон. Затем оно снова звучит, уже с другим тоном и ритмом, в коронационном марше четвертого акта. [13] [10]

Многие новые оркестровые эффекты партитуры вызвали большое восхищение у композитора Гектора Берлиоза в его обзоре оригинальной постановки. [14]

Из вокальной музыки особенно примечательно трио во второй сцене третьего действия, оригинальной постановкой Мейербером серьезной ситуации комическому трио. Граф Оберталь пришел в темноте в лагерь анабаптистов, надеясь проникнуть в их группу и сорвать их планы. Анабаптисты Захария и Йонас сначала не узнают его, а в трио Оберталь под запоминающуюся мелодию клянется, что хочет казнить как можно больше аристократов, в то время как анабаптисты весело добавляют «тра-ла-лас». Но, поднеся лампу к лицу Оберталя, Йонас узнает своего врага, и с сардоническим эффектом повторяется та же, казалось бы, веселая музыка, когда два анабаптиста клянутся убить его, а Оберталь выражает свою ненависть к ним. [10]

Критическое издание партитуры было опубликовано в 2011 году .

Влияние

Музыкальное и театральное влияние оперы можно почувствовать, среди прочего, в монументальной « Фантазии и фуге» Листа на хорал «Ad nos, ad salutarem undam» для органа , основанный на хорале анабаптистов, дуэте матери и матери. потерянный ребенок в « Трубадуре » Джузеппе Верди и катастрофический финал « Götterdämmerung » Рихарда Вагнера . Огромный успех «Пророка» на парижской премьере также спровоцировал антиеврейскую атаку Вагнера на Мейербера, «Das Judentum in der Musik» .

Балет

Первая сцена третьего акта « Пророка» содержит балет «Les Patineurs», в котором танцоры имитируют фигуристов. На премьере этой оперы в 1849 году танцоры были одеты в примитивные роликовые коньки , которые были изобретены в Европе в прошлом веке, чтобы более убедительно выглядеть так, будто они катаются на коньках ( квадроциклы еще не были изобретены). В 1937 году Констант Ламберт аранжировал балетную музыку этой оперы и отрывки из балетной музыки « Л'Этуаль дю Норд» в балете «Les Patineurs » в постановке сэра Фредерика Эштона , в котором танцоры имитируют фигуристов.

оркестровка

Записи

Рекомендации

Примечания

  1. ^ аб Траншфор, Франсуа-Рене (1983). Опера . Издания дю Сеуиль. ISBN 2-02-006574-6.
  2. ^ abc Коббе, Густав, Хэрвуд, граф. Полное собрание опер Коббе «Пророк». Патнэм, Лондон и Нью-Йорк, 1954, стр. 700–706.
  3. ^ Джакомо Мейербер: Пророк. В: Каминский, Петр. Mille et Un Opéras . Файярд, 2003, стр. 945–949.
  4. Лумис, Джордж У. (27 мая 1998 г.). «Но «Пророк» терпит неудачу: редкий шанс для Мейербера». Газета "Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 августа 2016 г.
  5. ^ фон Штернбург, Юдит (20 октября 2015 г.). «Карлсруэ «Пророк»». Франкфуртер Рундшау . Проверено 15 декабря 2018 г.
  6. ^ Ролинг, Лаура. «Захватывающий Пророк в Эссене». Operacriticsonline.com . Проверено 15 декабря 2018 г.
  7. Мигге, Томас (12 июля 2017 г.). «Пророк в Тулузе». klassikinfo.de . Проверено 15 декабря 2018 г.
  8. ^ Гольдманн, AJ "Пророк". Operanews.com . Проверено 15 декабря 2018 г.
  9. ^ Примечательные музыкальные издания, Los Altos CA, под редакцией Марка Старра (2010)
  10. ^ abc Хюбнер, Стивен (2001). «Пророк, Ле». В Сэди, Стэнли ; Тиррелл, Джон (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove (2-е изд.). Лондон: Издательство Macmillan . ISBN 978-1-56159-239-5.
  11. ^ ab Теофиль Готье , Le prophète , La Presse , 23 апреля 1849 г., перепечатано в Histoire de l'art Dramatique en France depuis vingt-cinq ans , том 6, Брюссель: Hetzel, 1858-1859, стр. 80-92
  12. ^ Жан-Клод Йон, « Пророк  : народное восстание в опере в второй республике», 48/14, La revue du musée d'Orsay , nr. 6, весна 1998 г.
  13. ^ abcdefghi Letellier, Роберт Игнатиус (2006). Оперы Джакомо Мейербера . Издательство Университета Фэрли Дикинсон. ISBN 978-0-8386-4093-7.
  14. Берлиоз, Гектор (29 апреля 1849 г.). «Пророк». Журнал дебатов.
  15. ^ Эверист, Марк (февраль 2013 г.). «Le Prophète: Edition, Konzeption, Rezeption Джакомо Мейербера (обзор)» . Музыка и письма . 94 (Один): 159–163. дои : 10.1093/ml/gct030 . Проверено 24 августа 2018 г.
  16. ^ "Пророк". prestoclassical.co.uk . Проверено 23 августа 2018 г.

Источники

Интернет-источники

Внешние ссылки