stringtranslate.com

Тимон Афинский

Беглец, Этюд Тимона Афинского , Томаса Кутюра (ок. 1857 г.)

Тимон Афинский Жизнь Тимона Афинского ») — пьеса, написанная Уильямом Шекспиром и, вероятно, также Томасом Миддлтоном примерно в 1606 году. Она была опубликована в Первом фолио в 1623 году. Тимон расточает свое богатство на товарищей-паразитов, пока не становится бедным и отвергнутым. ими. Затем он осуждает все человечество и изолируется в пещере в пустыне.

Самая ранняя известная постановка пьесы состоялась в 1674 году, когда Томас Шедвелл написал адаптацию под названием « История Тимона Афинского, Человеконенавистник» . [1] В следующем столетии последовало множество других адаптаций таких писателей, как Томас Халл , Джеймс Лав и Ричард Камберленд . [2] Прямой шекспировский текст был показан в Smock Alley в Дублине в 1761 году, но адаптации продолжали доминировать на сцене вплоть до 20-го века. [3] [4]

Тимона Афинского первоначально относили к трагедиям , но в последнее время некоторые учёные относят его к числу проблемных пьес . [5] [6] [7]

Персонажи

Краткое содержание

Тимон — богатый и щедрый афинский господин. Он устраивает большой банкет, на котором присутствуют почти все жители Афин. Тимон расточительно раздает деньги, и все вокруг радуют его получением большего, за исключением Апеманта, грубого философа (чье имя означает «не чувствующий боли» [8] : с.22  ) , цинизм которого Тимон пока не может оценить. Он принимает произведения искусства от поэта и художника и драгоценность от ювелира, чтобы позже отдать свою драгоценность другому другу. Слуга Тимона Луцилий ухаживает за дочерью старого афинянина. В результате афинянин приходит в ярость из-за флирта Луцилия, но Тимон платит ему три таланта на финансирование брака пары, потому что счастье его слуги стоит этой цены. Тимону сообщают, что его друг Вентидий находится в долговой тюрьме . Он отправляет деньги в счет погашения долга Вентидия, и Вентидий освобождается и посещает банкет Тимона. Тимон произносит речь о ценности дружбы, а затем гостей развлекают маской, а затем танцуют. По мере того, как вечеринка подходит к концу, Тимон продолжает расточительно раздавать своим друзьям: своих лошадей, а также другое имущество. Акт довольно произвольно разделен на две сцены, но экспериментальный и/или незавершенный характер пьесы отражается в том, что она не распадается естественным образом на пятиактную структуру.

Без его ведома Тимон раздал все свое богатство и по уши в долгах. Флавий, управляющий Тимона, расстроен тем, как Тимон тратит свое богатство; чрезмерно расширяя свою щедрость, покровительствуя паразитическим писателям и художникам, и спасая своих сомнительных друзей от финансовых затруднений; Флавий противостоит Тимону, когда тот возвращается с охоты. Тимон расстроен тем, что Флавий не предупредил его раньше о своем долге, и начинает направлять свой гнев на Флавия, который говорит, что в прошлом он неоднократно безуспешно пытался, и теперь он у конца: вся земля Тимона была продал. За Тимоном следит еще один гость банкета: Апемант, который терроризирует поверхностных товарищей Тимона своими едкими насмешками. Вместе с Дураком он нападает на кредиторов Тимона, когда они появляются, чтобы потребовать немедленной выплаты. У Тимона нет денег, чтобы погасить свой долг, поэтому он посылает своих слуг просить денег у тех друзей, которых считает самыми близкими.

Ложные друзья Тимона один за другим отвергают слуг Тимона. В другом месте один из младших офицеров Алкивиада в ярости «горячо» убивает человека. Алкивиад умоляет Сенат о пощаде, утверждая, что преступление на почве страсти не должно влечь за собой столь суровое наказание, как умышленное убийство . Сенаторы не согласны и, когда Алкивиад упорствует, изгоняют его навсегда. Алкивиад клянется отомстить при поддержке своих войск. Действие заканчивается тем, что Тимон обсуждает со своими слугами месть, которую он осуществит на своем следующем банкете.

Тимон устраивает небольшую вечеринку, предназначенную только для тех, кто, по его мнению, предал его. Вносят сервировочные подносы и обнаруживают, что на подносах лежат камни и теплая вода. Тимон устраивает засаду своим ложным друзьям и бежит из Афин. Верный Флавий клянется найти его.

Тимон отрекается от общества (гравюра 1803 года к Шекспиру «Тимон Афинский» , акт IV, сцена 1)

Проклиная городские стены, Тимон уходит в пустыню и строит свой грубый дом в пещере, питаясь корнями. Здесь он обнаруживает подземный клад золота. Сведения о его открытии распространяются. Алкивиад, Апемант и трое бандитов могут найти Тимона раньше, чем это сделает Флавий. Сопровождают Алкивиада две проститутки, Фриния и Тимандра, которые обмениваются колкостями с горьким Тимоном на тему венерических заболеваний . Тимон предлагает большую часть золота мятежнику Алкивиаду, чтобы субсидировать его нападение на город, который Тимон теперь хочет увидеть разрушенным, поскольку его опыт довел его до мизантропии. Остальное он отдает своим блудницам для распространения болезней, а большую часть остатка поэту и художнику, которые приезжают вскоре после этого, оставляя мало сенаторам, которые посещают его. Появляется Апемант и обвиняет Тимона в копировании его пессимистического образа жизни, происходит взаимный человеконенавистнический обмен оскорблениями.

Приходит Флавий. Флавий также просит у Тимона денег, но также просит Тимона вернуться в общество. Тимон признает, что у него был один настоящий друг в лице Флавия, блестящего примера больной и нечистой расы, но сетует, что Флавий - всего лишь слуга. Он приглашает последнюю группу послов из Афин, которые надеялись, что Тимон сможет умилостивить Алкивиада, повеситься, а затем умирает в пустыне. Алкивиад, идя на Афины, бросает перчатку и заканчивает пьесу чтением горькой эпитафии , которую Тимон написал самому себе, часть которой сочинил Каллимах :

Здесь лежит жалкий труп несчастной лишенной души:
Не ищите моего имени: чума поглотит вас, злых каифов, оставшихся!
Здесь лежу я, Тимон, которого живы все живые люди ненавидели,
Проходи мимо и проклинай свою досыта, но пройди и не стой здесь своей походкой. [9]

Дата и текст

Первая страница Тимона Афинского , напечатанная во Втором фолио 1632 года.

Дата создания пьесы неизвестна, хотя ее горький тон связывает ее с Кориоланом и королем Лиром . В пьесе Джона Дэя «Юмор запыхавшись», опубликованной в 1608 году, содержится упоминание о «лорде, который отдал все своим последователям и просил еще больше для себя» – возможный намек на Тимона , который, если бы он был верным, поддержал бы дату композиция была написана до 1608 года. Было предложено, чтобы Шекспир сам взял на себя роль Поэта, занимающего пятое место по количеству строк в пьесе. [10]

Пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров в 1623 году. Нет никаких современных намёков на пьесу, по которым можно было бы определить дату ее написания, [а] и не существует общепринятых способов объяснения «незавершенности и несоответствий» пьесы. Редакторы начиная с двадцатого века пытались исправить эти недостатки посредством догадок об эмоциональном развитии Шекспира (Чемберс); [12] : с.86  гипотезы относительно «незаконченности» пьесы (Эллис-Фермор) и «вмешательства писца» (Оливер); а также посредством статистического анализа словарного запаса, ремарки и т. д.

Если предположить, что пьеса является совместной работой Шекспира и Миддлтона, ее дата была отнесена к периоду 1605–1608 годов, скорее всего, к 1606 году. В своем издании для Оксфордского Шекспира 2004 года Джон Джоуэтт утверждает, что отсутствие разделения на акты в тексте фолио является важный фактор при определении даты. «Слуги короля» начали использовать разделение актов в своих сценариях только тогда, когда в августе 1608 года они заняли крытый театр Блэкфрайерс в качестве своего зимнего театра. Тимон , как известно, трудно разделить на акты, что наводит Джоуэтта на мысль, что он был написан в то время, когда разделение актов не волновало автора, следовательно, он должен был быть написан до августа 1608 года. [13] Может наступить terminus post quem. из возможного злободневного намека на Пороховой заговор ноября 1605 года; «такие, которые под горячей пылкой ревностью поджигали целые царства» (сцена 7, 32–33 [14] ). В контексте пьесы эта строка относится к религиозному рвению, но некоторые ученые считают, что это тонкая отсылка к ноябрьским событиям. [15] На пьесу, возможно, также повлияла опубликованная в июне 1605 года брошюра « Два неестественных и кровавых убийства» , которая послужила основным источником для «Йоркширской трагедии» Томаса Миддлтона . [16] Это сузило бы возможный диапазон дат где-то между ноябрем 1605 года и августом 1608 года. Более того, тест Макдональда П. Джексона на редкие слова обнаружил, что предполагаемые шекспировские части текста датируются 1605–1606 годами. Идя дальше, Джексон обнаружил, что если рассматривать нешекспировские разделы в контексте карьеры Миддлтона, то также получится дата 1605–1606 годов. [17]

Источники

Шекспир, сочиняя пьесу, вероятно, опирался на двадцать восьмую новеллу « Дворца удовольствий » Уильяма Пейнтера , тридцать восьмая новелла которой послужила основным источником для его « Все хорошо, что хорошо кончается» . [18] : стр.127  Он также опирался на « Жизнеописания » Плутарха , [b] и, возможно, «Диалоги Лукиана» [ c] и утраченную комедию на тему Тимона, намеки на которую сохранились с 1584 года. [11] : стр.19 –20 

Авторство

Начиная с девятнадцатого века высказывались предположения, что «Тимон» - произведение двух писателей, и утверждалось, что необычные особенности пьесы являются результатом того, что пьесу написали в соавторстве драматурги с очень разным менталитетом; самый популярный кандидат, Томас Миддлтон , был впервые предложен в 1920 году. [11] : стр. 132–136. 

В пьесе присутствует несколько нехарактерных для Шекспира повествовательных нестыковок, необычайно неудовлетворительная развязка , резко разные стили в разных местах и ​​необычайно большое количество длинных, не сканирующих строк . [19] Одна из теорий состоит в том, что пьеса в том виде, в каком она представлена ​​в Первом фолио, незакончена. [20] Э.К. Чемберс считает, что Шекспир начал пьесу, но отказался от нее из-за психического расстройства, так и не вернувшись, чтобы закончить ее. [21] Ф. В. Браунлоу считает, что пьеса была последней для Шекспира и осталась незавершенной после его смерти. [22] Преобладающая сейчас теория совместного авторства была предложена Чарльзом Найтом в 1838 году. Сегодня многие учёные полагают, что другим драматургом был Томас Миддлтон. [23] Однако точный характер сотрудничества оспаривается. Переработал ли Миддлтон произведение, начатое Шекспиром, Шекспир переработал произведение Миддлтона, или они работали вместе? [24] Джон Джоуэтт, редактор пьесы как для «Оксфордского собрания сочинений Шекспира: Полное собрание сочинений» , так и для отдельного оксфордского издания Шекспира, считает, что Миддлтон работал с Шекспиром в качестве дублера и написал сцены 2 (1.2 в изданиях, которые делят пьесу на акты), 5 (3,1), 6 (3,2), 7 (3,3), 8 (3,4), 9 (3,5), 10 (3,6) и последние восемьдесят строк из 14 (4,3). [25] [26]

Исследование Дж. М. Робертсона , проведенное в 1917 году , показало, что Джордж Чепмен написал « Жалобу любовника » и был автором Тимона Афинского . [27] Эти утверждения были отвергнуты другими комментаторами, в том числе Бертольдом Брехтом , [28] Фрэнком Харрисом , [29] и Рольфом Зёлльнером (1979), которые считали пьесу театральным экспериментом. Они утверждали, что если бы один драматург переработал пьесу другого, она была бы «приведена» к стандартам якобинского театра, что явно не так. Зельнер считал пьесу необычной, поскольку она была написана для исполнения в Судебных постоялых дворах , где она нашла бы нишу среди молодых юристов. [30]

Лингвистический анализ текста обнаружил очевидное подтверждение теории о том, что большую часть пьесы написал Миддлтон. Он содержит множество слов, фраз и вариантов пунктуации, которые характерны для его творчества, но редки для Шекспира. Эти лингвистические маркеры группируются в определенных сценах, очевидно, указывая на то, что пьеса представляет собой сотрудничество Миддлтона и Шекспира, а не переработку одного произведения другим. [11] : стр. 2, 144  Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что Миддлтон написал около трети пьесы, в основном центральные сцены. Редактор оксфордского издания Джон Джоветт утверждает, что Миддлтон,

написал сцену банкета (Сцена 2), центральные сцены с кредиторами Тимона и противостоянием Алкивиада с сенатом, а также большинство эпизодов с участием Наместника. Резко-жесткий юмор пьесы и изображение социальных отношений, предполагающее отрицание личных отношений, являются чертами Миддлтона [.] [11] : с. 2 

Джоуэтт подчеркивает, что присутствие Миддлтона не означает, что пьесу следует игнорировать, заявляя, что « Тимон Афинский тем более интересен, что текст представляет собой диалог между двумя драматургами совершенно разного темперамента». [11] : с. 2 

Анализ и критика

Алкивиад (фрагмент «Тимона Афинского») , Иоанн Опи (ок.1790)
Тимон (фрагмент «Тимона Афинского») , Джон Опи (ок.1790)

Многие ученые находят в этой пьесе многое незаконченным, включая необъяснимое развитие сюжета, персонажей, которые кажутся необъяснимыми и мало говорят, прозаические разделы, которые в отполированной версии будут иметь стихи (хотя тщательный анализ показывает, что это почти исключительно строки Апеманта и, вероятно, намеренная черта характера), а также две эпитафии, одна из которых, несомненно, была бы отменена в окончательном варианте. Тем не менее, подобные дублирования появляются в «Юлии Цезаре » и «Бесплодных усилиях любви» и обычно считаются примерами печати двух версий, тогда как в конечном итоге в производстве использовалась только одна, что вполне может иметь место в данном случае. [18] : стр. 193–194  [30] [31] Фрэнк Кермод называет пьесу «плохим родственником главных трагедий». [32] Это мнение большинства, но у пьесы есть и много ученых-защитников. Тем не менее, и это, возможно, неудивительно из-за своей тематики, оно не вошло в число популярных произведений Шекспира.

Сохранилась также анонимная пьеса «Тимон» . В этой адаптации Тимон явно гедонист и тратит на себя гораздо больше денег, чем в версии Шекспира. Еще у него есть любовница . В нем упоминается лондонская гостиница под названием «Семь звезд», которая не существовала до 1602 года, однако она содержит элементы, которые есть в пьесе Шекспира, но не присутствуют в Плутархе или диалоге Лукиана « Тимон Мизантроп», другом важном признанном источнике пьесы Шекспира. Обе якобинские пьесы подробно рассказывают о жизни Тимона до его бегства в пустыню, каждая из которых в обеих греческих версиях содержит немногим более одного предложения.

Зельнер (1979) утверждает, что пьеса в равной степени представляет собой трагедию и сатиру, но ни один из этих терминов не может быть адекватно использован в качестве прилагательного, поскольку это, прежде всего, трагедия, и она не высмеивает трагедию; скорее, он высмеивает своих героев в духе сатиры Ювенала , одновременно являясь трагедией.

Герман Мелвилл считал « Тимона» одной из самых глубоких пьес Шекспира и в своей рецензии 1850 года « Готорн и его мхи » [33] пишет, что Шекспир — не «простой человек с горбами Ричарда Третьего и кинжалами Макбета» скорее, «это те глубокие, далекие вещи в нем; эти случайные вспышки интуитивной Истины в нем; эти короткие, быстрые исследования самой оси реальности: это то, что делает Шекспира Шекспиром. из уст темных персонажей Гамлета, Тимона, Лира и Яго, он лукаво говорит, а иногда и намекает на вещи, которые мы считаем столь ужасающе правдивыми, что это было бы почти безумием для любого хорошего человека в его собственном характере. произнести или хотя бы намекнуть на них». В своей « Траурной одежде Грина» 1590 года Роберт Грин использовал термин «тимонист» для обозначения одинокого мизантропа. В своем романе 1852 года «Пьер» Мелвилл использовал термин «тимонизм» о презрительном неприятии художником как своей аудитории, так и человечества в целом.

Оценка пьесы часто зависит от восприятия читателем аскетизма Тимона . Поклонники, такие как Зельнер, отмечают, что в тексте Шекспира Тимон не пьет вино и не ест мяса: в его рационе конкретно упоминаются только вода и корни , что также верно и в отношении Апеманта. Если рассматривать вечеринки Тимона не просто как повод развлечься, а как тщетные попытки искренне завоевать друзей среди сверстников, он приобретает симпатию. Это верно в отношении Тимона Прайса в телевизионной версии, упомянутой ниже, чья тарелка явно показана как постоянно незагрязненная едой, и он имеет тенденцию быть кротким и скромным. Это предполагает Тимона, который живет в мире, но не от него. Другие версии, часто созданные авторами, которые считают пьесу меньшим произведением, включают в себя свинг эпохи джаза (иногда, как, например, в постановке Майкла Лэнгэма и Брайана Бедфорда (в которой Тимон ест фламинго )), установленный на партитуру, сочиненную для нее Дюком Эллингтоном. в 1960-е годы) и завершают первый акт развратом. Аудиозапись «Аркангела Шекспира» с участием Алана Ховарда (где Родуэй повторяет свою телевизионную роль) также идет по этому пути: чтение строк Ховарда предполагает, что Тимон становится все пьянее и пьянее в течение первого акта; он не представляет моральную или идеалистическую фигуру, преданную мелочностью, воспринимаемой Зельнером и Брехтом, как это делает Прайс [ нужны разъяснения ] .

Темы и мотивы

Рисунок Иоганна Генриха Рамберга « Тимон и золото: акт IV, сцена III»

Основные мотивы в Тимоне включают собак, [ необходимо разъяснение ] дыхание, [ необходимо разъяснение ] золото (начиная с акта IV) и «использование» (в смысле ростовщичества ). Одной из наиболее распространенных поправок пьесы является строка Поэта «Наша поэзия подобна платью, в которой используется слово «Откуда она питается»» на «Наша поэзия подобна жевательной резинке, которая сочится оттуда, откуда ее питают» (автор: Поуп и Джонсон). Зельнер говорит, что такие поправки подрывают важность этого мотива, и предполагает, что лучшей поправкой было бы «от» к «форме», создавая смешанную метафору, «разоблачающую бессмысленность поэта». [30] : с. 228 

Одна странная поправка, которая часто появляется ближе к концу пьесы, заключается в том, что Алкивиад приказывает своим войскам «отсеять зараженную четверть» Сената, как будто он намеревается уничтожить четверть Сената. Слово в фолианте на самом деле означает «вперед», предполагая, что «зараженные» — это просто те, кто решительно выступал против дел Тимона и офицера Аликивиада, и что войска должны оставить в покое тех, кто только что пошел вперед. с этим.

Банкеты и пиршества у Шекспира имеют драматическое значение; помимо того, что иногда они имеют центральное и структурное значение, они часто сами по себе представляют собой драматические зрелища. [31] Первый банкет Тимона Афинского отражает современное понимание щедрых афинских развлечений, на которых Тимон празднует дружбу и общество. На банкет приглашаются все граждане, как это соответствует демократическим принципам Афин. Второй банкет действует как пародия на первый, поскольку Тимон использует его, чтобы отомстить своим ложным друзьям, прежде чем полностью отказаться от пиршества и города, изгнав себя. На этом пиру отсутствуют чувства: Тимон издевается над ненасытным аппетитом своих гостей, открывая блюда с дымом и водой. Тимон введен в заблуждение фасадами дружбы и поэтому мстит: вводит в заблуждение тех, кто ввел его в заблуждение, заставляя их страдать от разочарования смертных чувств простым зрелищем банкета. [31]

Шекспир включает в пьесу персонажа Алкивиада , окончательного искупителя несправедливых Афин. Среди образованной публики он был бы известен своим присутствием на греческом банкете в «Пире» Платона, на котором он произнес последнее слово о природе любви, полагая, что ее нельзя обнаружить по поверхностному виду. [34]

История выступлений

Стюард (в исполнении Лоры Дейкман  [nl] ) в голландском спектакле в современных костюмах 2013 года от Toneelgroep Maastricht  [nl]

История исполнения при жизни Шекспира неизвестна, хотя то же самое можно сказать и о его более уважаемых пьесах, таких как « Антоний, Клеопатра» и «Кориолан» , которые, по мнению большинства ученых, были написаны в тот же период.

Самая ранняя известная постановка прямого шекспировского текста состоялась в театре Smock Alley в Дублине в 1761 году. Самая ранняя известная постановка преимущественно шекспировской версии пьесы в Соединенном Королевстве была в театре Сэдлерс-Уэллс в 1851 году.

Однажды он играл на Бродвее , в Театре «Лицеум» в 1993 году, с Брайаном Бедфордом в главной роли. [36] Это была постановка Общественного театра , который возродил пьесу в феврале 2011 года с Ричардом Томасом в главной роли, назвав ее пьесой о Великой рецессии .

Чикагский Шекспировский театр впервые поставил спектакль в 1997 году. Это была первая постановка труппы в современном стиле. В апреле 2012 года CST снова поставил спектакль, в котором Тимона сыграл шотландский актер Ян МакДиармид . Режиссер Барбара Гейнс дала спектаклю новый финал. [37]

В августе 2011 года Гудзонская шекспировская труппа из Нью-Джерси поставила Тимона Афинского в рамках летнего сериала «Шекспир в парках» . В отличие от некоторых других современных постановок костюмов, режиссер Джон Сиссарелли поставил действие в « Ревущих 20-х » с коррумпированными политиками, бандитами и сделав персонажей Алкивиада, Тимона Афинского и Флавия ветеранами Первой мировой войны . Тимон (Имран Шейх) изображался как персонаж типа « Великого Гэтсби », который теряет свое огромное состояние из-за развращения «друзей». [38]

В июле 2012 года Британский национальный театр поставил версию спектакля в современной одежде, в настоящее время скандала и мошенничества в лондонском Сити и британских СМИ . Режиссером пьесы стал Николас Хитнер . [39] Спектакль Национального театра транслировался в прямом эфире в кинотеатрах по всему миру 1 ноября 2012 года в рамках программы National Theater Live. [40]

С 7 декабря 2018 года по 22 февраля 2019 года спектакль был возрожден Королевской шекспировской труппой в версии Саймона Годвина , также в современной одежде и с современными визуальными аллюзиями, [41] с Кэтрин Хантер в главной роли в роли леди Тимон, одно из нескольких изменений пола. . [42] Версия Хантера и Годвина также была показана в Нью-Йорке в Театре для новой аудитории в Бруклине. Шоу открылось 19 января 2020 года и продлилось до 9 февраля 2020 года. В следующем месяце спектакль был показан в театре Кляйн Шекспировской театральной труппы в Вашингтоне, округ Колумбия. [44]

Адаптации

ТВ-адаптации

Редко исполняемый, «Тимон Афинский» был снят для телевидения в рамках шекспировского сериала BBC Television в 1981 году с Джонатаном Прайсом в роли Тимона, Норманом Родуэем в роли Апеманта, Джоном Уэлшем в роли Флавия и Джоном Шрапнелем в роли Алкивиада, с Дианой Дорс в роли Тимандры, Тони Джеем. в роли Купца, Себастьян Шоу в роли Старого Афинянина, а также Джон Форчун и Джон Бёрд в роли Поэта и Художника. Эту драматическую постановку исторического периода елизаветинско-якобской эпохи поставил Джонатан Миллер .

Киноадаптации

Премьера фильма «Я, Тимон» состоялась в 2016 году [45] , премьера которого состоялась на Международном кинофестивале в Хобокене в 2017 году (где он был номинирован на «Лучший режиссер» и «Лучшая операторская работа»). [46] Брэмвелл Ной появляется в главной роли (а также отвечает за оригинальную адаптацию пьесы для большого экрана). В фильме также присутствует саундтрек, основанный на партитуре Hexachordum Apollinis Иоганна Пахельбеля .

Игровые адаптации

В 1678 году Томас Шедвелл выпустил популярную адаптацию « История Тимона Афинского, человеконенавистника», к которой позже написал музыку Генри Перселл . Шедвелл добавил в сюжет двух женщин: Мелиссу, неверную невесту Тимона, и Эвандру, его верную и брошенную любовницу. Джеймс Дэнс сделал еще одну адаптацию в 1768 году, за которой вскоре последовала версия Ричарда Камберленда на Друри-Лейн в 1771 году, в которой умирающий Тимон отдает свою дочь Эвадну, отсутствующую в оригинале Шекспира, Алкивиаду.

Дальнейшие адаптации последовали в 1786 году (Томас Халл в Ковент-Гарден ) и 1816 году (Джордж Лэмб в Друри-Лейн), закончившись постановкой 1851 года, восстанавливающей оригинальный текст Шекспира Сэмюэлем Фелпсом в Сэдлерс-Уэллс . [47]

Питер Брук в шестидесятые годы поставил франкоязычную постановку, в которой Тимон был изображен невинным идеалистом в белом смокинге, оборванном и растрепанном во второй части. Его актерский состав был в основном молодым, а Апемант был алжирцем . Комментаторы, восхищающиеся пьесой, обычно считают, что Тимон был молодым человеком, ведущим себя наивно. Недоброжелатели пьесы обычно ссылаются на косвенную ссылку на доспехи в акте IV как на доказательство того, что Тимон - давно вышедший на пенсию солдат.

Британский драматург Глин Кэннон написал короткую экранизацию пьесы под названием « Дочь Тимона ». Премьера состоялась в мае 2008 года в Театре Олд Фицрой в Сиднее. Пьеса Кэннона вновь обращается к основным темам благотворительности и пожертвований в оригинальном произведении, а история повествует о приключениях дочери Тимона (названной «Алисой» в пьесе Кэннона), когда ее забирает Флавий (переименованный в «Алан»).

Музыкальные версии

Адаптация пьесы Шедвеллом была впервые исполнена на музыку Луи Грабу в 1678 году. Более известно, что в возрождении 1695 года была новая музыка Генри Перселла, большая часть которой появилась в маске, завершающей второй акт. Дюку Эллингтону было поручено сочинить оригинальную музыку для пьесы. первая постановка « Тимона Афинского» на Стратфордском Шекспировском фестивале в 1963 году. Стивен Оливер , написавший музыку для телевизионной версии BBC, сочинил двухактную оперу « Тимон Афинский », которая впервые была исполнена в лондонском Колизее 17 сентября. Май 1991 года.

Культурные ссылки

Ральф Уолдо Эмерсон ссылается на Тимона в «Очерках: вторая серия » (1844 г.) в эссе, озаглавленном «Подарки». Эмерсон говорит: «Это пожертвование является явной узурпацией, и поэтому, когда бенефициар неблагодарен, поскольку все бенефициары ненавидят всех Тимонов… Я скорее сочувствую бенефициару, чем гневу моего господина Тимона».

Карл Маркс обсуждает и цитирует Тимона в своих « Экономических и философских рукописях 1844 года» и «Капитале», том I. [48] ​​Анализ Маркса фокусируется на том, как отрывки из Тимона Афинского (акт IV, сцена III) проливают свет на природу и аморальную силу денег:

  1. «Это видимое божество – превращение всех человеческих и природных свойств в их противоположности, всеобщее смешение и искажение вещей: невозможности спаяны им».
  2. «Это обычная блудница, общий сводник людей и наций».

Шарлотта Бронте включает намек на Тимона в «Виллетте» (1853). Джиневра Фэншоу ласково называет Люси «Тимон», что подчеркивает роль Джиневры как контраста для Люси. Герман Мелвилл неоднократно ссылается на Тимона в своем романе « Человек, уверенный в себе» (1857), говоря об уверенности как о предпочтительной черте во всех обстоятельствах по сравнению с мизантропией. Чарльз Диккенс ссылается на Тимона в «Больших надеждах» (1861), когда Уопсл переезжает в Лондон, чтобы продолжить жизнь в театре. Томас Харди ссылается на Тимона в своем рассказе « Три незнакомца » (1883).

Английский художник и писатель Уиндем Льюис создал одно произведение искусства, портфолио рисунков под названием «Тимон Афинский» (1913), предварительный пример стиля искусства, который впоследствии получил название « Вортицист» . [49]

У датской писательницы Карен Бликсен ( Исак Динесен ) есть рассказ в сказке под названием «Нордернейский потоп» в ее «Семи готических сказках» (1934). В нем рассказывается о человеке, похожем на Гамлета, по имени Тимон из Ассенса [ так в оригинале ], который родом из датского города Ассенс .

Владимир Набоков позаимствовал название своего романа «Бледный огонь» (1962) из ​​цитаты Тимона из акта IV, сцены III:

Солнце - вор, и своей великой привлекательностью
Грабит огромное море: Луна - отъявленная воровка,
И свой бледный огонь она выхватывает у солнца...

Копия Тимона Афинского по-разному фигурирует в сюжете «Бледного огня» , и в какой-то момент приведенная выше цитата забавно неправильно переведена с вымышленного языка Земблана, фирменной шутки полиглота Набокова . Тема воровства, на которую намекает Тимон, также является основной темой « Бледного огня» , имея в виду незаконное присвоение Чарльзом Кинботом стихотворения покойного Джона Шейда , которое составляет часть структуры романа.

Примечания

  1. Однако существовала «группа кратких упоминаний» о Тимоне-мизантропе в 1600–06 годах. [11] : стр. 16 
  2. ^ Жизнеописания Марка Антония и Алкивиада, в частности.
  3. ^ Вероятно, в латинском переводе Эразма 1528 года. [11] : стр.19. 

Рекомендации

  1. ^ Джоветт, Джон , изд. (2004). Жизнь Тимона Афинского . Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 89. ИСБН 9780199537440.
  2. ^ Доусон, Энтони Б.; Минтон, Гретхен Э., ред. (2008). Тимон Афинский . Арден Шекспир, третья серия. Лондон: Cengage Learning. стр. 109–116. ISBN 978-1903436974.
  3. ^ Джоветт, Джон , изд. (2004). Жизнь Тимона Афинского . Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 93. ИСБН 978-0199537440.
  4. ^ Доусон, Энтони Б.; Минтон, Гретхен Э., ред. (2008). Тимон Афинский . Арден Шекспир, третья серия. Лондон: Cengage Learning. п. 112. ИСБН 978-1903436974.
  5. Екатерина М.С. Александр (16 июля 2009 г.). Кембриджский компаньон последних пьес Шекспира. Издательство Кембриджского университета. стр. 5–. ISBN 978-0-521-88178-4.
  6. ^ Дрейпер, Джон В. (1934). «Тема «Тимона Афинского»«. Обзор современного языка . 29 (1): 20–31. doi : 10.2307/3716059. ISSN  0026-7937. JSTOR  3716059.
  7. ^ Дрейпер, Джон В. «Субъективный конфликт в шекспировской трагедии». Neuphilologische Mitteilungen 61.2 (1960): 214–221.
  8. ^ аб Брэдбрук, MC (1966). Трагическое зрелище «Тимона Афинского» - вступительная лекция М. К. Брэдбрука, профессора английского языка Кембриджского университета (изд. Syndics). «Эта вступительная лекция была прочитана в Кембриджском университете 11 февраля 1966 года» (заключительная строка, нижний колонтитул, последняя страница; дословно, включая (не)пунктуацию): Cambridge University Press. ОСЛК  316858.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  9. ^ О проклятии Тимона Афинского ср. Андреас Доршель, «Entwurf einer Theorie des Fluchens», вариации 23 (2015), § 8, стр. 167–175, стр. 168.
  10. ^ Майкл Ломонико. Книга списков Шекспира: полное руководство по барду, его пьесам и тому, как их интерпретировали (и неверно истолковывали) на протяжении веков . п. 165. Список ролей, сыгранных Шекспиром, он приписывает профессору Брандейского университета .
  11. ^ abcdefg Шекспир, Уильям (2008). Джон Джоветт (ред.). Тимон Афинский . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-953744-0.
  12. ^ Чемберс, EK (1963) [1930]. Уильям Шекспир: исследование фактов и проблем. Том. 1 (переиздание). Издательство Оксфордского университета.
  13. ^ Джоветт, Джон , изд. (2004). Жизнь Тимона Афинского . Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 4. ISBN 978-0199537440.
  14. ^ Издание Джона Джоуэтта 2004 года для Оксфордского Шекспировского театра не делит пьесу на акты. В изданиях, которые разделяют пьесу, сцена 7 в Оксфорде обычно представляет собой третий акт, сцену 3.
  15. ^ Доусон, Энтони Б.; Минтон, Гретхен Э., ред. (2008). Тимон Афинский . Арден Шекспир, третья серия. Бостон, Массачусетс: Cengage Learning. стр. 12–13. ISBN 978-1903436974.
  16. ^ Джоветт, Джон , изд. (2004). Жизнь Тимона Афинского . Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 6. ISBN 978-0199537440.
  17. ^ Джексон, Макдональд П. (1979). Исследования атрибуции: Миддлтон и Шекспир . Зальцбург: Институт англистики и американистики. п. 155. ИСБН 978-3705203709.
  18. ^ аб Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри; Джоуэтт, Джон; Монтгомери, Уильям (1997). Уильям Шекспир: текстовый собеседник (исправленная ред.). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-812914-9.
  19. ^ Чемберс, EK (1930). Уильям Шекспир: исследование фактов и проблем, Том. Я. Оксфорд: Кларендон. стр. 481–482. ISBN 978-0198117735. Архивировано из оригинала 9 сентября 2015 года . Проверено 26 октября 2014 г.
  20. ^ Эллис-Фермор, Уна (июль 1942 г.). «Тимон Афинский: Неоконченная пьеса». Обзор исследований английского языка . 18 (71): 270–283. doi : 10.1093/res/os-XVIII.71.270. (требуется подписка)
  21. ^ Чемберс, EK (1930). Уильям Шекспир: исследование фактов и проблем, Том. Я. Оксфорд: Кларендон. стр. 482–483. ISBN 978-0198117735. Архивировано из оригинала 9 сентября 2015 года . Проверено 26 октября 2014 г.
  22. ^ Браунлоу, Ф.В., изд. (1977). Две шекспировские последовательности: от Генриха VI до Ричарда II и от Перикла к Тимону Афинскому . Питтсбург, Пенсильвания: Издательство Питтсбургского университета. ISBN 978-0822911272.
  23. ^ Доусон, Энтони Б.; Минтон, Гретхен Э., ред. (2008). Тимон Афинский . Арден Шекспир, третья серия. Лондон: Cengage Learning. стр. 1–10. ISBN 978-1903436974.
  24. ^ Кляйн, Карл, изд. (2001). Тимон Афинский. Новый Кембриджский Шекспир. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 66–67. ISBN 978-0521294041.
  25. ^ Уэллс, Стэнли ; Тейлор, Гэри ; Джоуэтт, Джон ; Монтгомери, Уильям, ред. (2005) [1986]. Оксфордский Шекспир: Полное собрание сочинений (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 943. ИСБН 978-0199267187.
  26. ^ Джоветт, Джон , изд. (2004). Жизнь Тимона Афинского . Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 2. ISBN 978-0199537440.
  27. ^ Робертсон, Джон Маккиннон. Шекспир и Чепмен: тезис об авторстве Чепмена в отношении жалобы любовника и его происхождении Тимона Афинского (1917). Корпорация Reprint Services, 1999.
  28. ^ Кухофф, Армин Герд. « Тимон фон Афин : Konzeption und Aufführungspraxis». Шекспир Ярбух 100–101 (Веймар, 1965), стр. 135–159.
  29. ^ Харрис, Фрэнк. О «Тимоне Афинском» как исключительно произведении Шекспира
  30. ^ abc Зёлльнер, Рольф (1979). Тимон Афинский: Пессимистическая трагедия Шекспира . Издательство Университета штата Огайо. ISBN 978-0-8142-0292-0.
  31. ^ abc Вуд, Пенелопа. «Пышная намазка и пир бармецидов». Программа «Тимон Афинский», Shakespeare's Globe, октябрь 2008 г., стр. 14–16.
  32. ^ Фрэнк Кермод, в «Риверсайд Шекспир», Дж. Блейкмор Эванс, текстовый редактор; Бостон, Хоутон-Миффлин, 1974 год; стр. 1441–44.
  33. ^ "Главная страница - ArticleWorld" . www.eldritchpress.org . Архивировано из оригинала 30 июня 2007 года . Проверено 9 мая 2018 г.
  34. ^ Платон, Симпозиум , пер. Робин Уотерфилд. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1998. ISBN 0-19-283427-4
  35. ^ Джоветт, Джон , изд. (2004). Тимон Афинский . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 93.
  36. ^ Тимон Афинский (1993) в базе данных Internet Broadway
  37. ^ "Чикагский Шекспировский театр". www.chicagoshakes.com . Архивировано из оригинала 25 апреля 2018 года . Проверено 9 мая 2018 г.
  38. ^ «Шекспир встречает «Великого Гэтсби» в Кенилворте» . Пригородные новости. nj.com. 5 августа 2011 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2014 г.
  39. Мейсон, Пол (20 июля 2012 г.). «Тимон Афинский: Власть денег». Хранитель . Архивировано из оригинала 22 июля 2017 года.
  40. ^ «Тимон Афинский - Постановки - Национальный театр». Архивировано из оригинала 13 июня 2012 года . Проверено 30 мая 2012 г.
  41. ^ "Обзор: Тимон Афинский". 14 декабря 2018 г.
  42. ^ "RSC: Тимон Афинский".
  43. ^ «ТИМОН АФИНСКИЙ Шекспира. 11 января – 9 февраля 2020 г.» . 22 июля 2019 г.
  44. ^ "Тимон Афинский". Компания Шекспировского театра . Проверено 13 января 2020 г. .
  45. ^ Руководство по экрану - Экран Австралии. «Я, Тимон (2016)». screenaustralia.gov.au . Архивировано из оригинала 9 мая 2018 года . Проверено 9 мая 2018 г.
  46. ^ "Билеты 2017-HIFF" . hobokeninternationalfilmfestival.com . Архивировано из оригинала 20 октября 2017 года . Проверено 9 мая 2018 г.
  47. ^ Ф. Е. Холлидей, Товарищ Шекспира 1564–1964, Балтимор, Пингвин, 1964; стр. 237, 495.
  48. ^ Das Kapital, Том I , глава 1, раздел 3
  49. Эрин Блейк (20 мая 2014 г.). «Тимон Афинский: девять не совсем утерянных рисунков Уиндема Льюиса». Библиотека Фолджера Шекспира . Архивировано из оригинала 25 января 2015 года . Проверено 27 февраля 2023 г.

Внешние ссылки