Театр на идише состоит из пьес, написанных и поставленных в основном евреями на идише , языке еврейской общины ашкенази . Диапазон театра на идише широк: оперетта , музыкальная комедия , сатирические или ностальгические ревю ; мелодрама ; натуралистическая драма; экспрессионистские и модернистские пьесы. На пике своего развития его географический охват был сравнительно широк: с конца 19 века и до самого начала Второй мировой войны профессиональный театр на идише можно было найти во всех густонаселенных еврейских районах Восточной и Центрально-Восточной Европы , а также в Берлине, Лондоне, Париже, Буэнос-Айресе и Нью-Йорке.
Корни идишского театра уходят в сатирические пьесы, традиционно исполнявшиеся во время религиозного праздника Пурим (известные как Пуримшпили ); пение канторов в синагогах ; еврейские светские песни и драматические импровизации; знакомство с театральными традициями различных европейских стран и еврейской литературной культурой, которая развилась на волне еврейского просвещения ( Хаскала ).
Исраил Берковичи писал, что именно через идишский театр «еврейская культура вступила в диалог с внешним миром», как выставляя себя напоказ, так и импортируя театральные пьесы из других культур. [1]
Такие темы, как иммиграция, бедность, интеграция и крепкие родовые связи, можно найти во многих постановках идишского театра.
Ной Прилуцкий (1882–1941) отметил, что идишский театр не возник одновременно с театром на других европейских «национальных» языках; он предположил, что это было, по крайней мере, отчасти потому, что еврейское чувство национальности отдавало предпочтение ивриту перед идишем как «национальному» языку, но немногие евреи того периода на самом деле чувствовали себя комфортно, используя иврит вне религиозного/литургического контекста. [2] Тем не менее, различные типы представлений, включая выступления канторов, проповедников, шутов и инструментальных музыкантов, были частью жизни восточноевропейских евреев задолго до формального появления идишского театра. [3]
Берковичи предполагает, что, как и в случае с древнегреческой драмой , элементы драматического представления возникли в еврейской жизни как художественное усовершенствование религиозной практики; он выделяет ссылки в Библии на танцы, музыку или песни, особенно в Псалмах (на иврите тегиллим , или хвалебные песни), где некоторые заголовки относятся к музыкальным инструментам или к пению в диалоге, либо между частями хора, либо между хором и лидером ритуала (на иврите менацеах ). [4] Кроме того, традиционные танцы были связаны с определенными праздниками, такими как Суккот . [5]
Пьесы Пурима — сценки, исполняемые любительскими труппами во время праздника Пурим — были важной ранней формой театрального выражения. [3] Часто сатирические и злободневные, пуримские пьесы традиционно ставились во дворе синагоги , поскольку считались слишком богохульными для исполнения внутри здания. В них широко использовались маски и другие театральные приспособления; маскарад (а также пение и танцы) обычно распространялись на всю общину, а не только на небольшой набор актеров. В то время как многие пуримские пьесы рассказывали историю из Книги Эстер, увековеченную праздником Пурим, в других использовались другие истории из еврейского писания, такие как история Иосифа , проданного своими братьями, или жертвоприношение Исаака . Со временем эти известные истории стали не столько предметом обсуждения, сколько поводом для злободневного и сатирического театра. Мордехай стал стандартной ролью для клоуна . [6]
Пьесы Пурима были опубликованы еще в начале XVIII века. По крайней мере восемь пьес Пурима были опубликованы между 1708 и 1720 годами; большинство из них не сохранились (по крайней мере некоторые были сожжены на аутодафе ), но одна сохранилась в Jüdische Merkwürdigkeiten (1714), сборнике Иоганна Якоба Шудта (1664–1722). [7] [8]
Другим подобным течением в еврейской культуре была традиция выступления танцоров в масках после свадеб. Наиболее сложной формой этого был Танец смерти [ нужна цитата ] , представление, изображающее все слои общества, которое возникло среди сефардских евреев в Испании [ нужна цитата ] в 14 веке и распространилось по Европе как среди евреев, так и среди неевреев. [ нужна цитата ] Итальянские евреи 16 века вывели музыку и танец на еще более утонченный уровень искусства: в то время в Италии были еврейские виртуозы и мастера танцев в Мантуе , Ферраре и Риме, а также первые известные труппы еврейских исполнителей в Европе. Менее утонченные версии того же самого также встречались в Германии 18 века. [9]
Кроме того, в еврейской поэзии существовала богатая традиция диалогов, известная как Тахкемони , которая восходит по крайней мере к Йехуде аль-Харизи в Испании XII века. Работы Аль-Харизи содержали диалоги между верующим и еретиком, мужем и женой, днем и ночью, землей и океаном, мудростью и глупостью, алчностью и щедростью. Такие диалоги занимали видное место в раннем идишском театре. [10]
В журнале Nostalgia in Jewish-American Theatre and Film, 1979-2004 , Бен Ферниш устанавливает глубокие корни ностальгии, основанные на еврейской истории. Многие из этих истоков основаны на историях, таких как осада Иерусалима (587 г. до н. э.) евреями из Святой Земли. Шоу вплоть до сегодняшних постановок черпают влияние из этого опыта, создавая конкретную картину идишских тем и принципов, увиденных в еврейском театре.
Происхождение театра в христианских обществах Европы часто прослеживается в пьесах Страстей Христовых и других религиозных представлениях, в некотором роде похожих на пьесы Пурима. В Средние века немногие евреи могли их видеть: они часто ставились во дворах христианских церквей (некоторые из которых находились рядом с еврейскими гетто), в христианские праздники, и они часто имели значительные антисемитские элементы в своих сюжетах и диалогах. Однако в более поздние времена румынская православная рождественская традиция Ирозии — менестрель-шоу, сосредоточенных вокруг фигуры Ирода Великого (Рим. Ирод ), которые были источником румынского театра — определенно повлияла на пьесы Пурима и наоборот .
Евреи имели гораздо большее влияние на светский европейский театр, когда он развился. Многие пьесы мейстерзингера Ганса Сакса на темы Ветхого Завета широко ценились евреями немецких гетто, и с XVI по XVIII век библейская история Эсфири была самой популярной театральной темой в христианской Европе, часто под латинским названием Acta Ahasuerus . [11]
Профессиональный идишский театр, как правило, возник в 1876 году, хотя имеются отдельные свидетельства и более ранних попыток.
Помимо примерно 19 любительских театральных трупп, выступавших на языке идиш в Варшаве и ее окрестностях в 1830-х годах, согласно одному современному источнику, существовала также профессиональная компания, которая в 1838 году представила перед восприимчивой аудиторией, состоявшей как из евреев, так и из неевреев, пятиактную драму «Моисей » некоего А. Шерцшпирера из Вены , с «хорошо прорисованными персонажами и хорошими драматическими ситуациями и языком». [12] [13] Тот же источник сообщает, что среди покровителей этого театра было несколько русских военных офицеров, включая одного генерала, который считался его «покровителем» — обстоятельство, которое указывает на трудности, с которыми он сталкивался. [12] [13]
Примерно в то же время появились сведения о существовании в Галиции передвижной театральной труппы , выступавшей на идишском языке и организованной по образцу английской или итальянской театральной труппы. [14]
В 1854 году два раввинских студента из Житомира поставили пьесу в Бердичеве . Вскоре после этого украинский еврей Авраам Гольдфаден , которого обычно считают основателем первой профессиональной театральной труппы на идише, посещал ту же раввинскую школу, и, как известно, играл (в 1862 году) женскую роль в пьесе « Серкеле » Соломона Эттингера . Вскоре после этого (в 1869 году, согласно одному источнику) Гольдфаден написал диалог «Цвей Шхейнес» ( Два соседа ), по-видимому, предназначенный для сцены и опубликованный с умеренным успехом. [14] [15] [16] Недолго просуществовавший идишский театр в Одессе в 1864 году поставил драмы «Эстер» и «Аталия» . «Декктух » Авраама Бэра Готтлобера , как и «Серкеле» Эттингера , был написан между 1830 и 1840 годами, но опубликован гораздо позже; Израиль Аксенфельд (умер около 1868 г.) написал несколько драм на идиш, которые, вероятно, не были поставлены при его жизни. Другим ранним драматургом на идише был Йоэль Бер Фалькович ( Reb Chaimele der Koẓin , Одесса, 1866; Rochel die Singerin , Житомир, 1868). Die Takse (1869) Соломона Якоба Абрамовича имеет форму драмы, но, как и более поздняя Mekirat Yosef Элиакима Цунсера (Вильнюс, 1893), она не была предназначена для сцены. [8]
Герш Лейб Сигетер (1829–1930) ежегодно писал сатирические пьесы на Пурим и нанимал мальчиков для игры в них. Хотя раввины часто возражали против них, эти пьесы были популярны и ставились не только в Пурим, но и в течение недели после него в разных местах. [17]
Другим течением, которое в равной степени привело к профессиональному идишскому театру, была традиция, напоминающая традицию трубадуров или миннезенгеров , очевидно, возникшая из музыки, связанной с еврейскими свадьбами, и часто включавшая певцов, которые также выполняли функции канторов в синагогах. Первые записи ранних певцов Brodersänger или Broder представляют собой замечания евреев, проезжавших через Броды , которые находились на главном маршруте путешествий, в целом неодобрительно относившихся к пению песен, когда никакой особый случай не требовал музыки. Самым известным певцом из Бродов был странствующий Берл Маргулис (1815–1868), известный как Берл Бродер , «Берл из Брод»; 24 из его 30 сохранившихся песен написаны в форме диалогов. Другим влиятельным исполнителем в этом стиле был Бенджамин Вольф Эренкранц (1826–1883), известный как Вельвель Збарьер . Берковичи описывает свои работы как «мини-мелодрамы в песнях». [18] [19]
Такие исполнители, выступавшие на свадьбах, в салонах богатых, в летних садах и в других светских местах встреч восточноевропейских евреев, были не просто певцами. Они часто использовали костюмы и часто импровизировали разговорный материал между песнями, особенно когда работали в группах. Израиль Гроднер , позже первый актер Гольдфадена, участвовал в концерте на открытом воздухе в Одессе в 1873 году с диалогами между песнями, сопоставимыми с тем, что было в ранних пьесах Гольдфадена. Сам Гольдфаден уже был известным поэтом, и многие из его стихотворений были положены на музыку и стали популярными песнями, некоторые из которых были использованы в этом представлении 1873 года. [20]
Наконец, примерно в это же время идиш утвердился в качестве литературного языка, и некоторые евреи со светскими интересами были знакомы с доминирующими театральными традициями своих стран; учитывая эту зарождающуюся литературную интеллектуальную культуру, в течение года или двух после основания Гольдфаденом первой профессиональной театральной труппы на идише существовало несколько трупп, несколько драматургов и немало серьезных критиков и теоретиков театра на идише. [21]
Авраам Гольдфаден обычно считается основателем первой профессиональной идишской театральной труппы, которую он основал в Яссах , Румыния , в 1876 году, а затем переехал в Бухарест . Его собственная карьера также привела его в Императорскую Россию , Лемберг в Габсбургской Галиции (сегодня Львов на Украине ) и Нью-Йорк. В течение двух лет после основания Гольдфаденом своей труппы в Бухаресте было несколько конкурирующих трупп, в основном основанных бывшими членами труппы Гольдфадена. Большинство этих трупп следовали оригинальной формуле Гольдфадена музыкального водевиля и легкой комедии, в то время как сам Гольдфаден больше обращался к относительно серьезным опереттам на библейские и исторические сюжеты, особенно после того, как его собственная труппа покинула Бухарест для длительного турне по городам Императорской России .
Труппа Гольдфадена изначально была полностью мужской; хотя вскоре в ее состав вошли и актрисы, в идишском театре по-прежнему было довольно распространено, чтобы женские роли, особенно комические, исполнялись мужчинами. (Женщины также иногда играли мужские роли: Молли Пикон была знаменитой Шмендрик .) Многие ранние пьесы идишского театра строились вокруг весьма стандартного набора ролей: «примадонна , субретка , комик, любовник, злодей , злодейка (или «интриганка»), пожилой мужчина и женщина для характерных ролей и еще один или два для запасных, если того требовал сюжет», а также музыкального компонента, который мог варьироваться от одного скрипача до оркестра. [22] Это было очень удобно для репертуарной компании, особенно передвижной. Как в начале, так и в период расцвета еврейского театра труппы часто в той или иной степени были семейными: в одной труппе играли муж, жена, а часто и их дети.
На своем высоком уровне ранний идишский театр был известен своей пышностью. Представление о коронации Соломона , представленное по случаю коронации Кароля I Румынского в 1881 году, было описано Ионом Гикой как «одна из самых внушительных вещей, которые демонстрировали коронацию»; он приобрел костюмы для Румынского национального театра , который он возглавлял в то время. [23]
Как характер, так и стремления раннего профессионального идишского театра отражены в замечаниях Моисея Шварцфельда 1877 года, призывающих к серьезному и «образовательному» еврейскому театру: «Если мы будем писать только комедии или если мы будем только подражать немецким, румынским и французским пьесам, переведенным на идиш, все, что у нас будет, — это вторичная еврейская сцена... просто заставлять людей смеяться и плакать — это зло для нас, евреев в Румынии». [24] Сам Гольдфаден соглашался с такими чувствами; позже, вспоминая свои взгляды того времени, он писал: «Если я пришел к тому, чтобы иметь сцену, я хочу, чтобы она стала для вас школой... Смейтесь от души, если я развлекаю вас своими шутками, в то время как я, наблюдая за вами, чувствую, как мое сердце плачет. Тогда, братья, я дам вам драму, трагедию, взятую из жизни, и вы тоже будете плакать — в то время как мое сердце будет радоваться». [25] [26]
Б. Натансон, корреспондент варшавской еврейской газеты «Hamelitz», посетил Румынию летом 1878 года и написал: «Когда еврей входит в идишский театр в Бухаресте, он бывает поражен, услышав идишский язык во всем его великолепии и сиянии», и призвал Гольдфадена создать подобные театры в Варшаве, Люблине , Вильно , Бердичеве и Балте . [27]
В то время как идишский театр сразу же стал хитом среди широких масс евреев, в целом нравился и вызывал восхищение у еврейских интеллектуалов и многих нееврейских интеллектуалов, небольшая, но социально влиятельная часть еврейской общины, сосредоточенная среди ортодоксальных и хасидских евреев , оставалась против него. Помимо жалоб на смешение мужчин и женщин на публике и на использование музыки и танцев вне священного контекста, два основных критических замечания с этой стороны были следующими: (1) что идишский «жаргон» пропагандировался в ущерб «правильному» ивриту и (2) что сатира против хасидов и других не обязательно будет понята как сатира и заставит евреев выглядеть смешно. Берковичи цитирует анонимную статью 1885 года в ответ на эту критику, говоря: (1) что все евреи говорят на каком-то современном языке и почему идиш должен быть более вредным для иврита, чем румынский, русский или немецкий; и (2) что неевреи, которые придут в идишский театр, не будут антисемитами, это будут те, кто уже знает и любит евреев, и что они распознают сатиру такой, какой она является, добавив, что эта критика «ничто» по сравнению с образованием, которое идишский театр нес низшим классам. [28]
Описывая труппу Зигмунда Могулеско в Румынии в 1884 году и, вероятно, ссылаясь на пьесы Моисея Горовица и Йозефа Латейнера , Моисей Гастер писал, что идишский театр «представляет сцены из нашей истории, известные лишь крошечному меньшинству, освежая, таким образом, светскую память» и «показывает нам наши недостатки, которые есть у нас, как и у всех людей, но не с тенденцией нападать на нашу собственную безнравственность с тенденцией к недоброжелательности, а только с ироническим духом, который не ранит нас, как нас ранят представления на других сценах, где еврей играет унизительную роль». [29]
Пьесы Гольдфадена в конечном итоге сформировали канон идишского театра и непрерывно ставились на протяжении более пятидесяти лет; в театральном мире они с почтением воспринимались как своего рода «Тора с Синая», а персонажи пьес пронизывали еврейскую культурную жизнь на протяжении нескольких поколений. [3]
Если идишский театр зародился в Румынии, то его юность пришлась на Российскую Империю, в основном на территории современной Украины . Труппа Израиля Розенберга (позднее сменившая ряд руководителей, включая брата Гольдфадена Тулю, и в какой-то момент разделившаяся на две части, причём одну половину возглавил актёр Яков Адлер ) дала первое в России профессиональное представление на идишском театре в Одессе в 1878 году. Вскоре в Одессу приехал и сам Гольдфаден, выдвинув труппу Розенберга в провинцию, а Осип Михайлович Лернер и Н. М. Шейкевич также основали идишский театр в Одессе, которая на несколько лет стала столицей идишского театра. [30]
Россия предлагала более искушенную публику, чем сельская Румыния: многие русские евреи были постоянными посетителями русскоязычного театра, а Одесса была первоклассным театральным городом. В этом контексте серьезные мелодраматические оперетты и даже простые пьесы заняли свое место в репертуаре среди более легких водевилей и комедий, которые до сих пор преобладали. Все три основные труппы в Одессе сделали собственные постановки пьесы Карла Гуцкова «Уриэль Акоста» (при этом постановка Гольдфадена была опереттой).
Однако даже эта возросшая изысканность не могла сравниться с более поздними, более амбициозными усилиями идишского театра. Оглядываясь на этот период, хотя и признавая некоторые пьесы Гольдфадена этой эпохи «шедеврами», Якоб Адлер видел в этом периоде относительную посредственность по сравнению с тем, что было позже. «Три года я... бродил в пещере Ведьмы и пестроте Шмендрика, и что я действительно знал о своем ремесле?» — описывает он свои мысли в 1883 году. «Если когда-нибудь я вернусь в идишский театр, пусть я хотя бы не буду таким невежественным». [31] Большую часть представленных в этот период театральных постановок позже называли shund, или мусором, хотя критики, такие как Ицик Мангер, считали, что они обладали наивной энергией и были несправедливо оклеветаны. [32]
То, что некоторое время казалось безграничным будущим в России, было прервано антиеврейской реакцией после убийства царя Александра II ; еврейский театр был запрещен указом, вступившим в силу 14 сентября 1883 года. [33] Этот запрет вызвал исход еврейских актеров и драматургов в другие страны, в частности, в Польшу, где они имели свободу выступать.
Московский еврейский театр , или Еврейский камерный театр в Москве , или новый еврейский камерный театр, под руководством Алексея Грановского , при участии Марка Шагала , был основан в Петрограде в июне 1919 года как экспериментальная мастерская, затем стал Московским государственным еврейским театром . [34]
О следующей эпохе идишского театра Адлер, приехавший в Лондон со своей женой Соней в 1883 году, писал: «...если идишскому театру было суждено пройти через младенчество в России, а в Америке возмужать и добиться успеха, то Лондон был его школой». [35] Приезд Адлера и его труппы ознаменовал начало эпохи профессионального идишского театра в Лондоне, и когда слухи о прибытии труппы начали распространяться по всему Ист-Энду, они начали получать финансовую помощь от местной общины, что позволило им сформировать Русскую еврейскую оперную компанию. [36] В Лондоне в 1880-х годах, играя в маленьких театральных клубах «на сцене размером с труп», [37] не решаясь играть в пятницу вечером или разжигать огонь на сцене в субботу днем (и то, и другое из-за еврейского шаббата ), вынужденный использовать картонный бараний рог при игре в Уриэля Акосту , чтобы не богохульствовать , [38] идишский театр, тем не менее, перенял многое из того, что было лучшего в европейской театральной традиции.
В этот период пьесы Шиллера впервые вошли в репертуар идишского театра, начиная с «Разбойников» , положивших начало моде, которая продлится четверть века. Адлер отмечает, что, как и Шекспир , Шиллер был «почитаем» широкой еврейской публикой, а не только интеллектуалами, восхищавшимися его «почти социалистическим взглядом на общество», хотя его пьесы часто радикально адаптировали для идишской сцены, сокращая их и опуская христианские, антисемитские и классические мифологические ссылки [39] Было несколько небольших еврейских театральных групп в Манчестере и Глазго . [40]
Открытие идишского театра в Pavilion Theatre в 1906 году ознаменовало новую эру для идишского театра в Лондоне, обеспечив театру постоянное место жительства на протяжении почти трех десятилетий. Театр был домом для ряда актеров-менеджеров на протяжении всей своей истории, первым из которых был Зигмунд Файнман, идишский актер и драматург, который стал известен на американской идишской сцене. Файнман ставил такие пьесы, как « Еврейский король Лир» Гордина , для которой Адлер вернулся в качестве приглашенного гостя в главной роли. Pavilion Theatre закрылся как идишский театр в 1935 году. Его преемниками стали Grand Palais Theatre и New Yiddish Theatre Company в Adler Hall, Whitechapel.
Польша была важным центром идишской театральной деятельности, в межвоенный период в стране выступало более 400 идишских театральных компаний. Одна из самых важных компаний, авангардная Виленская труппа (Vilner trupe), была сформирована в Вильно , как следует из ее названия, но переехала в Варшаву в 1917 году. Виленская труппа наняла некоторых из самых выдающихся актеров на идишской сцене, включая Аврома Моревского, который играл цадика Миропойера в первом представлении «Диббук» , и Йозефа Булоффа , который был ведущим актером Виленской труппы и продолжил добиваться дальнейших успехов в Театре идишского искусства Мориса Шварца в Нью-Йорке. Именно в Варшаве в 1920 году Виленская труппа поставила первую постановку «Диббук» , пьесу, которая произвела глубокое и неизгладимое впечатление на идишский театр и мировую культуру. Виленская труппа вдохновила на создание более авангардных и амбициозных идишских театральных компаний, включая Варшавский еврейский художественный театр, основанный Зигмунтом Турковым и Идой Каминской в 1924 году, Варшавский новый еврейский театр, основанный Йонасом Турковым в 1929 году, и Молодой театр, основанный Михалом Вайхерт в 1932 году.
В дополнение к серьезным художественным усилиям художественных театров, в межвоенный период в Польше процветало кабаре, сочетавшее музыкальные выступления с комедией стендап. Наиболее известными представителями этого вида выступлений были Шимен Дзиган и Исроэль Шумахер, которые начали свою пожизненную карьеру идишской комедии в театре Арарат в Лодзи в 1927 году. Кукольный и марионеточный театр также приобрел большое художественное значение, часто ставя сатирические шоу на современные социальные темы.
Театр на идиш в Польше отражал политические заботы своего времени. Они боролись в финансовом отношении, как и все еврейские культурные учреждения в тот период, даже процветая некоторое время в более либеральной политической атмосфере. Актеры и режиссеры, как и другие в тот период, были хорошо осведомлены о трудовых отношениях и пытались создать эгалитарные рабочие отношения. Такие организации, как Союз актеров на идиш, базирующийся в Варшаве, сыграли решающую роль в предоставлении форума для театральных профессионалов, чтобы обсуждать эти вопросы и пробовать новые решения, такие как коллективно управляемые театры. [41] Театральные постановки сами по себе также затрагивали социальные проблемы. Yung-teater Михала Вайхерта был особенно известен своей политической ангажированностью, поставив привлекающую внимание авангардную постановку пьесы «Бостон» Бернхарда Блюма о суде над Сакко и Ванцетти в 1933 году.
Русский запрет 1883 года на идишский театр (снятый в 1904 году) фактически вытолкнул его в Западную Европу , а затем в Америку. В течение следующих нескольких десятилетий последовательные волны идишских исполнителей прибыли в Нью-Йорк (и, в меньшей степени, в Берлин, Лондон, Вену и Париж), некоторые просто как художники, ищущие зрителей, но многие в результате преследований, погромов и экономических кризисов в Восточной Европе. Профессиональный идишский театр в Лондоне начался в 1884 году и процветал до середины 1930-х годов. К 1896 году труппа Кальмана Ювелье была единственной, которая осталась в Румынии, где начинался идишский театр, хотя Могулеско инициировал там возрождение в 1906 году. Также была некоторая активность в Варшаве и Львове , которые находились под австрийским, а не российским правлением.
В эту эпоху идишский театр существовал почти исключительно на сцене, а не в текстах. Еврейская энциклопедия 1901–1906 годов сообщала: «Существует, вероятно, менее пятидесяти напечатанных идишских драм, а общее число письменных драм, о которых есть какие-либо записи, едва ли превышает пятьсот. Из них по крайней мере девять десятых являются переводами или адаптациями». [8]
Театр на идише в Соединенных Штатах описывался как «память о доме, а также средство аккультурации» для 2,5 миллионов евреев, которые иммигрировали с 1881 по 1924 год. [42] На протяжении 1880-х и 1890-х годов любительские театральные компании представляли постановки на идише в Нью-Йорке, что привело к регулярным выступлениям по выходным в таких театрах, как Bowery Garden, National и Thalia, с неизвестными, такими как Борис Томашевский, появляющимися в качестве звезд. [43] Театр Thalia стремился изменить материал идишской сцены, чтобы лучше реформировать материал, который производился. «Реформаторы идишской сцены, как позже объяснил Якоб Гордин, хотели «использовать театр для более высоких целей; извлекать из него не только развлечение, но и образование». [44] Сам Якоб Гордин много раз пытался поставить свои пьесы на сцене Виндзора, но безуспешно. «Гордин успешно бросил вызов Латейнеру и Гурвицу в 1891–1892 годах, когда он пришел в идишский театр с открыто заявленной целью реформировать идишскую драму». [45] Вместо того чтобы «потакать вкусу публики к дешевым пьесам шунд (мусор), он стремился завоевать расположение интеллигенции Ист-Сайда с помощью литературы и все больше включал концепции «истинного искусства» и «серьезной драмы» в свой публичный имидж». [46] Профессиональные компании вскоре стали развиваться и процветать, так что в период с 1890 по 1940 год в Соединенных Штатах насчитывалось более 200 идишских театров или гастролирующих идишских театральных трупп. Во многие времена в одном только Нью-Йорке существовало около дюжины театральных групп на идише, а район театра на идише , иногда называемый «Еврейским Риальто », располагался на Второй авеню в том, что сейчас называется Ист-Виллидж , но тогда считался частью еврейского Нижнего Ист-Сайда , который часто соперничал с Бродвеем по масштабу и качеству. Когда США вступили в Первую мировую войну , в одном только Нью-Йорке было 22 театра на идише и два дома водевилей на идише. [47] В этот период как в Соединенных Штатах, так и в Восточной Европе ставились оригинальные пьесы, мюзиклы и даже переводы «Гамлета» и опер Рихарда Вагнера .
Говорят, что у идишского театра было два художественных золотых века: первый — в реалистических пьесах, поставленных в Нью-Йорке в конце 19 века, а второй — в политических и художественных пьесах, написанных и поставленных в России и Нью-Йорке в 1920-х годах. Профессиональный идишский театр в Нью-Йорке начался в 1886 году с труппы, основанной Зигмундом Могулеско . Во время похорон Гольдфадена в 1908 году газета New York Times писала: «Плотное еврейское население на нижнем Ист-Сайде Манхэттена демонстрирует в своей оценке своей скромной идишской поэзии и драмы во многом тот же дух, который контролировал грубую аудиторию елизаветинского театра . Там, как и в Лондоне шестнадцатого века, наблюдается настоящее интеллектуальное возрождение».
Якоб Динезон пошутил: «Все еще молодой идишский театр, который отправился в Америку, не узнал своего отца всего три или четыре года спустя, и не повиновался и не пришел, когда его позвали». Отвечая в письме Динезону, Гольдфаден писал: «У меня нет никаких жалоб на то, что американский идишский театр не узнал своего отца... не редкость, что дети не узнают своих родителей; или даже то, что родители не могут идти по дороге, по которой пошли их дети. Но у меня есть жалобы, хотя я не знаю, кому, что мой дорогой еврейский ребенок вырастает грубым, нееврейским, наглым хамом, и я ожидаю, что когда-нибудь меня проклянут за то самое, что я принес в мир... Здесь, в Америке... он отбросил весь стыд и не только ничему не учится, но и забыл все хорошее, что знал раньше». [48]
«В феврале 1902 года еврейский строитель и филантроп Гарри Фишель купил участок земли площадью около 10 000 квадратных футов на южном углу улиц Гранд и Крайсти с намерением возвести на этом месте театр для представлений на идиш». [49] Во время открытия Большого театра в Нью-Йорке (1903), первого специально построенного театра на идиш в Нью-Йорке, New York Times отметила: «То, что идишское население состоит из убежденных любителей театра, было очевидно уже давно, и в течение многих лет по крайней мере три театра, которые отслужили свое время для английских драм, были введены в эксплуатацию, обеспечивая развлечение для жителей гетто » . [50]
На самом деле, это было колоссальным преуменьшением того, что происходило в идишском театре в то время. Примерно в то же время Линкольн Стеффенс писал, что театр, который в то время играл на идише, затмевал то, что играли на английском. [51] Театралы на идиш в Нью-Йорке были знакомы с пьесами Ибсена , Толстого и даже Шоу задолго до того, как эти произведения стали ставить на Бродвее , и высокий уровень актерской игры на идишском языке стал очевиден, когда актеры на идишском языке начали переходить на Бродвей, сначала с выдающейся игрой Якоба Адлера в роли Шейлока в постановке 1903 года « Венецианского купца» , а также с такими исполнителями, как Берта Калич , которая перемещалась туда-сюда между ведущими идишскими и англоязычными сценами города.
Нина Варнке писала: «В своих мемуарах А. Мукдони подытожил двойственные чувства, которые испытывали российские еврейские интеллектуалы по поводу наплыва американских пьес и актеров на их землю накануне войны: «Американский репертуар — будь он хорошим или плохим — и американские актеры — будь они хорошими или плохими — заставили нас осознать, что еврейский театр на самом деле находится в Америке и что здесь, в Польше и России, еврейский театр живет за счет крох, которые он собирает под богатым американским столом» [52] .
«Мукдойни был, безусловно, прав, понимая, что центр театрального производства на идише находится в Нью-Йорке, и что Польша превращается в его культурную колонию. Эта театральная экспансия на восток, которая медленно началась в 1890-х годах из-за большой потребности Восточной Европы в заполнении вакуума репертуара, превратилась в осознанный американский экспортный товар в 1910-х годах. В то время иммигрантская община в Нью-Йорке в целом и театр на идише в частности, окрепли, и они были достаточно уверены в своей силе и уникальном статусе, чтобы начать активно искать признания, почестей и финансовой выгоды за пределами местной и региональной сфер. Война лишь ненадолго прервала эту зарождающуюся тенденцию. То, что Клара Янг открыла одной из первых, такие актеры, как Молли Пикон и Людвиг Зац, осознали в межвоенный период: Польша предлагала не только прибыльный рынок для американских актеров на идише, но и среду, в которой начинающие исполнители могли легче добиться карьерного прорыва, чем в Нью-Йорк. В первые годы иммиграции Восточная Европа служила необходимым резервом для набора новых талантов в американский еврейский театр; незадолго до Первой мировой войны она начала предоставлять новую аудиторию и маркетинговые возможности для творческой энергии, которая собиралась в Нью-Йорке». [53]
Среди наиболее значимых идишских драматургов первой эпохи были: Яков Гордин (1853–1909), известный такими пьесами, как «Идишский король Лир» , а также переводами и адаптациями произведений Толстого, Соломон Либин (1872–1955), Давид Пинский (1872–1959) и Леон Кобрин (1872–1946).
Этот первый золотой век идишской драмы в Америке закончился, когда период с 1905 по 1908 год привел в Нью-Йорк полмиллиона новых еврейских иммигрантов. И снова, как и в 1880-х годах, наибольшая аудитория идишского театра была за более легкой пищей. Адлеры и Кени Липцин продолжали заниматься классическим театром, но Борис и Бесси Томашевски вернулись к более раннему стилю, заработав состояние на том, что Адлеры презирали как театр shund («мусор»). Такие пьесы, как «Еврейское сердце » Джозефа Латейнера, имели успех в это время, в то время как поздние пьесы Гордина, такие как «Dementia Americana» (1909), изначально были коммерчески неудачными. Только в 1911 году тенденция изменилась, когда Адлер коммерчески успешно поставил «Живой труп» Толстого (также известный как «Искупление »), переведенный на идиш Кобриным. [54] Как более, так и менее серьезный идишский театр продолжал существовать. Как пишет Лулла Розенфельд, «искусство и шунд одинаково находили свою аудиторию». [55]
Театр на идише продолжал переживать взлеты и падения. В 1918 году Айзек Голдберг мог оглянуться вокруг и обоснованно написать, что «...сцена на идише, несмотря на то, что она только вчера произвела своих величайших драматургов», уже, несмотря на свои финансовые успехи, близка к исчезновению». [58] Как это часто бывает, это было на заре второй эпохи величия: в статье New York Times от 1925 года утверждается, что «театр на идише был полностью американизирован... теперь это стабильное американское учреждение, больше не зависящее от иммиграции из Восточной Европы. Люди, которые не умеют ни говорить, ни писать на идише, посещают представления на идише и платят бродвейские цены на Второй авеню». Это объясняется тем, что театр на идише является «лишь одним из... [выражений]» еврейской культурной жизни Нью-Йорка «в полном расцвете». [59]
Знаменитые пьесы этой второй золотой эры — «Диббук» (1919) С. Анского , считающаяся революционной пьесой как в идишском, так и в мейнстримном театре. Она была переведена на многие языки и сыграна тысячи раз по всему миру, на сцене и по телевидению; было снято несколько фильмов. Сейчас она считается жемчужиной еврейского театра. Оперы, балеты, симфонические сюиты и другие музыкальные композиции были основаны на «Диббуке». [60] В более ранние годы она считалась настолько значимой, что пародии на «Диббук» писались и исполнялись в Европе и Соединенных Штатах. [61] [62]
После того, как популярность идишского театра в Америке возросла, такие шоу, как «Скрипач на крыше» , созданные Джозефом Стайном и Шелдоном Харником , перенесли принципы идишского театра на бродвейскую сцену.
Ан-ский написал ряд других пьес, четыре из которых включены в его Gezamelte shriften , давно не издававшийся. [63] Одна («День и ночь»), как и «Диббук» , является хасидской готической историей. Остальные три пьесы имеют революционные темы и изначально были написаны на русском языке: «Отец и сын». «В конспиративной квартире» и «Дедушка». Все четыре недавно были переизданы в двуязычном идишско-английском издании.
Также следует отметить «Голем» Г. Лейвика ( 1888–1962), а также пьесы Шолом-Алейхема .
После Второй мировой войны идишский театр возродился благодаря написанию и постановке пьесы «Варшавское гетто» .
Многие выдающиеся исполнители были евреями-американцами; Бен Ферниш в своей работе «Ностальгия по еврейско-американскому театру и кино, 1979-2004» отмечает, что Элизабет Тейлор и Мэрилин Монро имели еврейско-американское происхождение.
Несколько самых влиятельных преподавателей актерского мастерства Америки 20-го века, такие как Стелла Адлер (дочь Якоба и Сары Адлер и сестра актера Лютера Адлера ) и Ли Страсберг , впервые попробовали себя в театре на идише. Хотя некоторые из методов, разработанных ими и другими членами Group Theatre, были реакцией на часто мелодраматический и грандиозный стиль идишского театра, этот стиль, тем не менее, повлиял на их теории и оставил на них свой отпечаток. Идишский театр также оказал большое влияние на то, что до сих пор известно как еврейский юмор .
Буэнос-Айрес , Аргентина, занимал видное место в идишском театре между войнами. В то время как довоенный идишский театр в Аргентине граничил с бурлеском, вскоре после Первой мировой войны Томашевски и другие привезли свои компании в Буэнос-Айрес на межсезонье, когда театры Нью-Йорка были закрыты на лето (аргентинская зима). По словам Майкла Терри, Буэнос-Айрес пережил «золотой век» идишского театра в 1930-х и 1940-х годах, став «вторым городом в мировой истории идишского театра». [64] Театральные представления на идиш также проходили во многих бразильских городах. [65]
После войны идишский театр пользовался большой популярностью в Швеции, и все великие звезды выступали там. С 2000 года идиш был признан в Швеции официальным языком меньшинства. [66]
Как и вся остальная культура на языке идиш, театр на идиш был опустошен Холокостом . Большинство говорящих на идиш людей в мире были убиты, а многие театры были разрушены. Многие из выживших говорящих на идиш ашкенази эмигрировали в Израиль , где многие ассимилировались в формирующейся культуре на иврите , поскольку идиш не поощрялся и презирался сионистами . В Советском Союзе Московский государственный еврейский театр продолжал выступать до 1948 года, когда он был закрыт.
Хотя дни его славы прошли, идишские театральные труппы по-прежнему выступают в различных еврейских общинах. Компания Folksbiene (Народный театр) в Нью-Йорке все еще активна спустя 107 лет после своего основания. [67] New Yiddish Rep, основанная в Нью-Йорке в 2007 году, ставит идишские спектакли для более молодой аудитории, чем Folksbiene, ориентированный на пожилых людей. Идишский театр Доры Вассерман в Монреале , Квебек , Канада, действует с 1958 года.
В Мельбурне, Австралия, еврейский культурный центр и библиотека Кадима, дом языка и театра на идише, работает уже более 110 лет. Театр Кадима представил новые пьесы на идише, а также новые интерпретации классических пьес и музыки на идише. Кадима также предлагает своей аудитории большую библиотеку цифрового контента по запросу. [ необходима цитата ]
Еврейский театр Эстер Рахель и Иды Каминской в Варшаве, Польша, и Государственный еврейский театр в Бухаресте, Румыния, также продолжают ставить пьесы на идише с синхронным переводом на польский и румынский языки соответственно. Хотя идишский театр так и не прижился в государстве Израиль, театральная компания Yiddishpiel (основанная в 1987 году) по-прежнему ставит и ставит новые пьесы в Тель-Авиве. Самой продолжительной идишской постановкой в Израиле, которая также была одним из немногих коммерческих театральных успехов на идише после Холокоста, была постановка Песаха Бурштейна « Песни Мегилы » Ицика Мангера (идиш: Megille Lider). Она также вышла на Бродвее в 1968 году и получила благоприятные отзывы как «Мегилла Ицика Мангера» . Карьера труппы Бурштейна задокументирована в документальном фильме 2000 года «Комедиант» . Оперный певец и актер Дэвид Сереро возвращает идишский театр, адаптированный на английском языке, в Нижний Ист-Сайд Нью-Йорка с такими пьесами, как « Идишский король Лир» . [68]
В 2019 году идишская постановка « Скрипача на крыше» ( Fiddler Afn Dakh ) от Folksbiene открылась на Stage 42 , одном из крупнейших внебродвейских театров. Она имела успех в 2018 году в Музее еврейского наследия в центре Манхэттена. [69] [70]
Мюзикл 1987 года On Second Avenue — это офф-бродвейский мюзикл , который отсылает к идишскому театру на Второй авеню в Нью-Йорке . Он был успешно возобновлен в 2005 году с актерским составом во главе с Майком Берстином и был номинирован на две премии Drama Desk Awards .
Автор книги «Ностальгия по еврейско-американскому театру и кино» (1979-2004) Бен Ферниш приводит примеры современных драматургов, которые создают работы, соответствующие принципам и догматам идишского театра, таких как Элеанор Рейсса, Мириам Шмуэлевич-Хоффман и Дэвид Пински. Хотя они и являются нынешними продюсерами и писателями, темы в постановках остаются схожими с темами классических еврейских произведений на протяжении многих лет.
Один из первых мюзиклов Алана Менкена , «Дорогой достойный редактор» , поставленный в 1974 году , был основан на письмах к редактору еврейско-американской газеты Jewish Daily Forward . В нем рассказывается о борьбе восточноевропейских евреев на рубеже веков, когда они пытались ассимилироваться, одновременно сохраняя свою культуру.