В просодии аллитерационный стих — это форма стиха , которая использует аллитерацию как основной прием для указания на лежащую в основе метрическую структуру , в отличие от других приемов, таких как рифма . [1] Наиболее часто изучаемые традиции аллитерационного стиха встречаются в древнейшей литературе германских языков , где ученые используют термин «аллитерационная поэзия» довольно широко, чтобы обозначить традицию, которая не только разделяет аллитерацию как свой основной орнамент, но и определенные метрические характеристики. [2] Древнеанглийский эпос «Беовульф » , а также большинство других древнеанглийских стихотворений , древневерхненемецкий «Муспилли» , древнесаксонский «Гелианд» , древнескандинавская «Поэтическая Эдда » и многие среднеанглийские поэмы, такие как «Пирс Пахарь» , «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» , «Брут» Лайамона и аллитерационная «Смерть Артура» — все используют аллитерационный стих. [3] [4] [5] [6]
Хотя аллитерация распространена во многих поэтических традициях, она «относительно нечаста» как структурная характеристика поэтической формы. [7] : 41 Однако структурная аллитерация появляется в различных поэтических традициях, включая древнеирландскую , валлийскую , сомалийскую и монгольскую поэзию. [8] [9] [10] [11] Широкое использование аллитерации в так называемом размере Калевалы , или рунической песне , финских языков дает близкое сравнение и может происходить непосредственно от аллитерационного стиха германских языков. [12]
В отличие от других германских языков, где аллитерационный стих в значительной степени вышел из употребления (за исключением преднамеренных возрождений, таких как немецкий цикл «Кольцо Нибелунга » Рихарда Вагнера в 19 веке [13] ), аллитерация осталась важной чертой исландской поэзии. [14] После 14 века исландская аллитерационная поэзия в основном состояла из rímur , [15] стихотворной формы, которая сочетает аллитерацию с рифмой. Наиболее распространенной аллитерационной формой ríma является ferskeytt , своего рода четверостишие. [16] Примерами rimur являются Disneyrímur Тораринна Эльдьярна , ''Unndórs rímur'' анонимного автора и rimur, преобразованный в пост-роковые гимны Sigur Ros . [17] Начиная с поэтов 19 века, таких как Йонас Хальгримссон [18], и до поэтов 21 века, таких как Вальдимар Томассон , аллитерация оставалась заметной чертой современной исландской литературы , хотя современные исландские поэты различаются по своей приверженности традиционным формам. [19]
К началу 19 века аллитерационные стихи на финском языке в основном ограничивались традиционными, в основном сельскими народными песнями, пока Элиас Лённрот и его соотечественники не собрали их и не опубликовали как « Калевала» , которая быстро стала национальным эпосом Финляндии и внесла вклад в движение за независимость Финляндии. [20] Это привело к тому, что поэмы в размере «Калевалы» стали значимым элементом финской литературы [21] [22] и популярной культуры. [23]
Аллитерационный стих также был возрожден в современном английском языке . [24] [25] Многие современные авторы включают аллитерационный стих в свои сочинения, включая Пола Андерсона , У. Х. Одена , Фреда Чеппелла , Ричарда Эберхарта , Джона Хит-Стаббса , К. Дэй-Льюиса , К. С. Льюиса , Эзру Паунда , Джона Майерса Майерса , Патрика Ротфусса , Л. Спрага де Кампа , Дж. Р. Р. Толкина и Ричарда Уилбура . [26] [25] Современный английский аллитерационный стих охватывает широкий спектр стилей и форм, начиная от стихотворений в строгих древнеанглийских или древнескандинавских размерах до высоко аллитерационного вольного стиха, который использует аллитерацию с сильным ударением для соединения смежных фраз без строгой привязки аллитерации к структуре строки. [27] Хотя аллитерационный стих относительно популярен в сообществе спекулятивной фантастики (в частности, спекулятивной поэзии ) [28] [29] и регулярно используется на мероприятиях, спонсируемых Обществом творческого анахронизма [28] [ 30], он также появляется в поэтических сборниках, издаваемых широким кругом практикующих поэтов. [31]
Поэтические формы, встречающиеся в различных германских языках, не идентичны, но все еще есть достаточно сходства, чтобы сделать ясным, что это тесно связанные традиции, происходящие из общего германского источника. Знание об этой общей традиции, однако, основано почти полностью на выводах из более поздней поэзии. [32]
Первоначально вся аллитерационная поэзия сочинялась и передавалась устно, и многое оставалось незаписанным. Степень, в которой письмо могло изменить эту форму устного искусства, остается предметом споров. Тем не менее, среди ученых существует широкий консенсус в том, что письменный стих сохраняет многие (а некоторые утверждают, что почти все) черты разговорного языка. [33] [32] [34]
Одно из утверждений, которое мы имеем о природе аллитерационного стиха от практикующего аллитеративного поэта, принадлежит Снорри Стурлусону в « Младшей Эдде» . Он описывает метрические образцы и поэтические приемы, используемые поэтами- скальдами около 1200 года. [35] Описание Снорри послужило отправной точкой для ученых, реконструирующих аллитерационные размеры за пределами древнескандинавских . [36] [37]
Аллитерационный стих был обнаружен в некоторых из самых ранних памятников германской литературы. Золотые рога Галлехуса , обнаруженные в Дании и, вероятно, датируемые 4-м веком, имеют следующую руническую надпись на прото-норвежском языке : [38]
х / ххх / хх / х / ххek hlewagastiʀ holtijaʀ || Хорна Тавидо(Я, Хлевагасти [сын?] Холта, сделал рог.)
Эта надпись содержит четыре сильно ударных слога, первые три из которых аллитерируют на ⟨h⟩ /x/, а последний из них не аллитерирует, по сути, та же самая схема, что встречается в гораздо более поздних стихах.
Основные метрические особенности традиционного германского аллитерационного стиха следующие; их можно увидеть в надписи Галлехуса выше: [39]
Некоторые из этих фундаментальных правил менялись в определенных традициях с течением времени. Например, в древнеанглийском аллитеративном стихе в некоторых строках второй, но не первый подъем в а-стихе аллитерировался с первым подъемом в b-стихе, например, строка 38 «Беовульфа» (ne hyrde ic c ymlicor c eol gegyrwan ). [40]
В отличие от английского акцентного стиха постсредневекового периода , в котором слог либо ударный , либо безударный, германские поэты были чувствительны к степеням ударения. Их можно рассматривать на трех уровнях: [39]
Если полустрока содержит одно или несколько ударных слов, их корневые слоги будут подъемами. (Это случай в надписи на роге Галлехуса выше, где все подъемы являются существительными.) Если она не содержит ударных слов, корневые слоги любых частиц будут подъемом. Редко, даже проклитика может быть подъемом, либо потому, что нет более сильно ударных слогов, либо потому, что ей придается дополнительное ударение по какой-то особой причине. [41] [42]
Подъемы также должны соответствовать дополнительному требованию, включающему то, что лингвисты называют количеством , которое связано с длиной гласного . Слог типа li в слове little , который заканчивается на краткую гласную, произносится быстрее, чем слог типа ow в слове grown , который заканчивается на долгую гласную или дифтонг . Закрытый слог, который заканчивается на один или несколько согласных, например bird , произносится примерно столько же времени, сколько и долгий гласный. [43] В древних германских языках слог, заканчивающийся на краткую гласную, сам по себе не мог быть одним из трех потенциально аллитерирующих подъемов. Вместо этого, если подъем занимало слово с коротким корневым гласным, за которым следовал только один согласный, за которым следовал безударный гласный (т. е. '(-)CVCV(-)), эти два слога в большинстве случаев считались одним слогом. Это называется разрешением . [44]
Модели безударных слогов значительно различаются в аллитерационных традициях разных германских языков. Правила для этих моделей остаются несовершенно понятыми и предметом дискуссий. [45]
Аллитерация естественным образом соответствует просодическим моделям ранних германских языков. Аллитерация по сути заключается в сопоставлении левых краев ударных слогов. Ранние германские языки разделяют левонаправленную просодическую модель. Другими словами, ударение падает на корневой слог слова, который обычно является начальным слогом (за исключением случаев, когда корню предшествует безударный префикс, как, например, в причастиях прошедшего времени). Это означает, что первый звук слова был особенно заметен для слушателей. [46] Традиционные германские стихи имели два особых правила относительно аллитерации:
Необходимость найти подходящее аллитерирующее слово также придавала аллитеративному стиху некоторые другие отличительные черты. Аллитерирующие поэты опирались на специализированный словарь поэтических синонимов, редко используемых в прозаических текстах [49] [15] , и использовали стандартные образы и метафоры, называемые кеннингами . [50] [51] [52]
Древнесаксонский и средневековый английский языки подтверждают наличие слова fitt в значении «раздел в более длинной поэме», и этот термин иногда используется сегодня учеными для обозначения разделов аллитерационных поэм. [53] [54]
Хореический тетраметрический размер, характерный для традиционной поэзии большинства финноязычных культур, известный как размер Калевалы , не использует аллитерацию со структурной регулярностью германского аллитерационного стиха, но размер Калевалы имеет очень сильную конвенцию, что в каждой строке два лексически ударных слога должны аллитерировать. Ввиду глубокого влияния германских языков на другие аспекты финноязычных языков и необычности таких регулярных требований к аллитерации, утверждается, что размер Калевалы заимствовал как использование аллитерации, так и, возможно, другие метрические особенности из германского. [7]
Германский аллитерационный стих — не единственная традиция аллитерационного стиха. Поэтому стоит кратко сравнить германский аллитерационный стих с другими традициями аллитерационного стиха, такими как сомалийская и монгольская поэзия. Как и немецкий аллитерационный стих, сомалийский аллитерационный стих строится вокруг коротких строк (фразовых единиц, примерно равных по размеру германской полустроке), чье самое сильное ударение должно аллитерировать с самым сильным ударением в другой фразе. Однако в традиционном сомалийском аллитерационном стихе аллитерирующие согласные всегда находятся в начале слова, и тот же аллитерирующий согласный должен проходить через несколько последовательных строк в пределах стихотворения. [11] В монгольском аллитерационном стихе отдельные строки также являются фразами, с самым сильным ударением на первом слове фразы. [55] Строки сгруппированы в пары, часто параллельные по структуре, которые должны аллитерировать друг с другом, хотя аллитерация между ударением и последующими словами в строке также допускается, а также допускается неидентичная аллитерация (например, звонких и глухих согласных). [56] Как и германский аллитерационный стих, сомалийский и монгольский стих оба возникли из устных традиций. [57] Монгольская поэзия, но не сомалийская, напоминает германский стих своим акцентом на героическом эпосе. [58]
Корпус древневерхненемецкого и древнесаксонского стихотворений Stabreim или аллитерационного стиха невелик. Сохранилось менее 200 древневерхненемецких строк в четырех работах: «Песнь о Хильдебранде» , «Муспилли» , «Мерзебургские чары» и « Молитва Вессобрунна» . Все четыре сохранились в формах, которые явно в некоторой степени повреждены, что позволяет предположить, что сами переписчики, возможно, не были полностью знакомы с поэтической традицией. Сохранились две древнесаксонские аллитерационные поэмы. Одна из них представляет собой переработку четырех евангелий в эпос «Гелианд» (почти 6000 строк), где Иисус и его ученики изображены в культуре саксонских воинов. Другая — фрагментарная Книга Бытия (337 строк в 3 несвязанных фрагментах), созданная как переработка библейского содержания на основе латинских источников.
В более позднее время Рихард Вагнер стремился пробудить эти старые немецкие модели и то, что он считал более естественным и менее цивилизованным стилем, создавая свои поэмы «Кольцо Нибелунга» в Штабрейме . [59]
Обе немецкие традиции демонстрируют одну общую черту, которая встречается гораздо реже в других местах: распространение безударных слогов. Обычно это части речи , которые естественным образом были бы безударными — местоимения , предлоги , артикли , модальные вспомогательные глаголы — но в древнесаксонских произведениях есть также прилагательные и лексические глаголы . Безударные слоги обычно встречаются перед первым ударением в полустроке и чаще всего в b-стихе. [ необходима цитата ]
Песнь о Хильдебранде , строки 4–5:
Гелианд , строка 3062: S âlig bist thu S îmon, quað he, s unu Ionases; ni mahtes thu that s elbo gehuggean блажен ты, Симон, сын Ионин, ибо ты сам того не видел (Мф. 16, 17)
Это приводит к менее плотному стилю, несомненно, более близкому к повседневному языку, который был интерпретирован и как признак декадентской техники плохо обученных поэтов, и как художественное новшество, дающее простор для дополнительных поэтических эффектов. В любом случае, это означает разрыв со строгой типологией Сиверса.
По сути, вся древнескандинавская поэзия была написана в той или иной форме аллитерационного стиха. Она делится на две основные категории: эддическая и скальдическая поэзия. Эддическая поэзия была анонимной, изначально передавалась устно и в основном состояла из легенд, мифологических историй, мудрых изречений и пословиц. [60] Большая часть эддической поэзии появляется в « Старшей Эдде» . Скальдическая поэзия была связана с отдельными поэтами или скальдами, обычно нанимаемыми королем или другим правителем, которые в основном писали поэмы, восхваляющие своего покровителя или критикующие врагов своего покровителя. Таким образом, она имеет тенденцию быть более сложной и поэтически амбициозной, чем эддическая поэзия. [61]
Унаследованная форма аллитерационного стиха была несколько изменена в древнескандинавской поэзии. В древнескандинавском языке в результате фонетических изменений от исходного общегерманского языка было потеряно много безударных слогов . Это придало древнескандинавскому стиху характерную краткость; подъемы имели тенденцию быть скученными за счет слабых слогов. В некоторых строках слабые слоги были полностью подавлены. В результате, хотя у нас все еще есть базовая модель парных полустрок, соединенных аллитерацией, очень редко встречаются многосложные провалы. Следующий пример из Hávamál иллюстрирует эту базовую модель: [ необходима цитата ]
Краткость норвежской формы может быть связана с другой особенностью норвежской поэзии, которая отличает ее от общих германских образцов: в древнескандинавской поэзии иногда имеет значение количество слогов, а не только количество подъемов и опусканий. [62] Это зависит от конкретной используемой стихотворной формы, которых в древнескандинавской поэзии было много. Базовый общегерманский аллитерационный метр — это то, что древнескандинавские поэты называли fornyrðislag («старый рассказный метр»). Более сложные стихотворные формы налагали дополнительный слой структуры, в которой количество слогов, ударение, аллитерация (а иногда ассонанс и рифма) работали вместе, чтобы определить структуру строки или строфы. [62] Например, в kvi ðuhattr («легкая форма») первая половина строки должна была содержать четыре, а вторая половина строки — три слога, в то время как в ljóðaháttr («песенный» или « балладный » размер) не было определенного количества слогов, но строки были организованы в четырехстрочные строфы, чередующиеся между четырех- и трехподъемными строками. Более сложные формы строф налагали дополнительные ограничения. [62] Различные названия древнескандинавских стихотворных форм приведены в « Младшей Эдде » Снорри Стурлусона . [63] Háttatal , или «список стихотворных форм», содержит названия и характеристики каждой из фиксированных форм норвежской поэзии. [64 ]
Древнескандинавский следовал общим германским правилам аллитерации, но налагал особые шаблоны аллитерации на определенные стихотворные формы, а иногда и правила ассонанса и внутренней рифмы. Например, drottkvætt («куртуазный метр») не только требовал аллитерации между соседними полустрочками, но и налагал требования к консонансу и внутренней рифме в определенных точках каждой строфы. [62]
Древнескандинавский язык был богат поэтическими синонимами и кеннингами, в которых он очень напоминал древнеанглийский. [51] [65] Норвежских поэтов иногда описывали как создателей «загадочных» кеннингов, значение которых не обязательно было очевидным для аудитории, что, возможно, отражало конкуренцию среди скальдов. [66]
Следующая поэма из «Саги об Эгиле» иллюстрирует основные принципы древнескандинавского аллитерационного стиха. Для удобства стихи «b» (строки, содержащие критическую последнюю аллитерацию в строке, или заглавный став ) имеют отступ, а аллитерирующие согласные выделены жирным шрифтом и подчеркнуты.
Более подробную информацию о древнескандинавском стихосложении можно найти в сопутствующей статье « Древнескандинавская поэзия» .
Исландский язык не только произошел от древнескандинавского, он настолько консервативен, что древнескандинавскую литературу до сих пор читают в Исландии. [69] Традиционная исландская поэзия, однако, следует несколько иным правилам, чем древнескандинавская, как в отношении ритма, так и аллитерации. Следующее краткое описание охватывает основные правила современного исландского аллитерационного стиха, [70] который был доминирующей формой исландской поэзии до последних десятилетий и до сих пор является живой культурной традицией. [71]
Исландский аллитерационный стих содержит строки, которые обычно содержат от восьми до десяти слогов. [72] Они традиционно анализируются по стопам, по одной на ударение, с типично падающим ритмом. Первая стопа в строке считается тяжелой стопой , вторая — легкой стопой и так далее, причем третья и пятая стопы считаются тяжелыми, а вторая и четвертая — легкими. [73] Исландские строки в основном германские полустроки; они идут парами. Главный нотный стан — это первый ударный слог во второй строке в каждой паре, который должен аллитерировать по крайней мере с одним ударением в предыдущей строке. Аллитерирующие ударения в первой строке в каждой паре называются props, или studlar , следуя обычным германским правилам о том, какие согласные аллитерируют. Они подчиняются следующим правилам: [73]
Эта система обеспечивает значительную ритмическую гибкость. [74]
Исландский язык сохраняет некоторые древнескандинавские формы, такие как fornyrðislag , ljóðaháttur и dróttkvætt . [75] Он также имеет широкий спектр строфических форм, которые сочетают аллитеративную структуру, описанную выше, с рифмой ( rimur ), включая структуры четверостиший, такие как ferskeytla , которые рифмуются ABAB, двустишия ( stafhenduætt ), трехстишия, такие как baksneidd braghenda , и более длинные модели, в которых рифмовка и аллитерационные модели идут либо параллельно, либо в контрапункте. [76]
Традиционные поэтические синонимы и кеннинги сохранялись в исландском римуре вплоть до XVIII века, но подверглись критике со стороны поэтов-модернистов, таких как Йонас Халльгримссон, и впоследствии вышли из употребления. [77]
Следующее стихотворение в размере kviðuhattr Йоунаса Халлгримссона с переводом Дика Ринглера [78] иллюстрирует, как работают правила исландского аллитерационного стиха. Для удобства строки, начинающиеся с главного нотного стана, имеют отступ, а и опоры, и главный нотный стан выделены жирным шрифтом и подчеркнуты.
Аллитерационный стих, по-видимому, был доминирующей поэтической традицией в Исландии до и после Второй мировой войны. В последнем поколении, или около того, раскол, по-видимому, развился между авангардным и традиционалистским подходами к исландской поэзии, при этом аллитерация оставалась частой во всех формах исландской поэзии, но играла структурную, определяющую роль только в более традиционных формах. [71]
Древнеанглийская классическая поэзия, воплощенная в «Беовульфе », следует правилам традиционной германской поэзии, изложенным выше, и действительно является основным источником для их реконструкции. [4] Эссе Дж. Р. Р. Толкина « О переводе «Беовульфа » анализирует правила, используемые в поэме. [79] Древнеанглийская поэзия, даже после введения христианства , была единообразно написана аллитерационным стихом, и большая часть литературы, написанной на древнеанглийском языке, например, « Сон о кресте» , является явно христианской, [80] хотя поэмы, такие как «Беовульф», демонстрируют продолжающуюся культурную память о языческом прошлом. [81] Аллитерационный стих был настолько прочно укоренен в древнеанглийском обществе, что английские монахи, писавшие на латыни, иногда создавали латинские приближения к аллитерационному стиху. [82]
Древнеанглийский аллитерационный стих существует в различных формах. Он включает в себя героическую поэзию, такую как «Беовульф» , «Битва при Брунанбурге » или «Битва при Молдоне» ; элегическую или «мудрую» поэзию, такую как «Руины» или «Странник» , загадки, переводы классической и латинской поэзии, жития святых, поэтические библейские парафразы, оригинальные христианские поэмы, заклинания, мнемонические поэмы, используемые для запоминания информации, и тому подобное. [83]
Как описано выше для германской традиции в целом, каждая строка поэзии в древнеанглийском языке состоит из двух полустрок или стихов с паузой или цезурой в середине строки. Каждая полустрока обычно имеет два ударных слога, хотя первая может иметь только один. Следующий пример из поэмы « Битва при Молдоне» , произнесенный воином Беортволдом, показывает обычную модель:
Обратите внимание на одну аллитерацию на полустроку в третьей строке. Явные указания на современные английские значения можно услышать в оригинале, используя фонетические приближения древнеанглийской звуко-буквенной системы:
Отдельные «полустроки» иногда встречаются в древнеанглийской поэзии; ученые спорят о том, насколько они были характерны для древнеанглийской поэтической традиции и насколько они возникли в результате некачественного копирования стихотворений писцами. [84] [85]
Древнеанглийский язык следует общим правилам германской аллитерации. Первый ударный слог офф-стиха или второй полустроки обычно аллитерирует с одним или обоими ударными слогами он-стиха или первой полустроки. Второй ударный слог офф-стиха обычно не аллитерирует с другими. Обратите внимание, что древнеанглийский язык требует только одной аллитерации в каждой полустроке, в отличие от среднеанглийского языка, который обычно требует, чтобы оба подъема в он-стихе были аллитерированы. [86] [87]
Древнеанглийский язык был богат поэтическими синонимами и кеннингами. [88] Например, древнеанглийский поэт мог использовать широкий спектр синонимов и кеннингов для обозначения моря: sæ, mere, deop wæter, seat wæter, hæf, geofon, windgeard, yða ful, wæteres hrycg, garsecg, holm, wægholm, brim, sund, floð, ganotes bæð, swanrad, seglrad и другие. Это варьируется от синонимов, сохранившихся в английском языке, таких как sea и mere , до более редких поэтических слов и соединений, до полноценных кеннингов, таких как «баня огурца», «китовая дорога» или «тюленья дорога». [89]
Более подробную информацию о древнеанглийском стихосложении можно найти в сопутствующей статье « Древнеанглийский размер» .
Так же, как рифма была замечена в некоторых англосаксонских поэмах (например, «Рифмованная поэма» и, в некоторой степени, «Пословицы Альфреда» ), использование аллитерационного стиха продолжалось (или было возрождено) в среднеанглийском языке , хотя что это было — продолжение или возрождение — является предметом некоторых споров. [90] [91] [92] « Brut » Лайамона , написанный около 1215 года, использует то, что кажется свободным аллитерационным размером по сравнению с аллитерационным стихом до завоевания. [93] Начиная с середины XIV века, аллитерационный стих стал популярным на английском севере, в Западном Мидленде и немного позже в Шотландии. [94] « Поэт Жемчуга» использует сложную схему аллитерации, рифмы и ямба в своем «Жемчуге» ; более традиционный аллитерационный размер в «Чистоте и терпении » и аллитерационный стих, чередующийся с рифмованными четверостишиями в «Сэре Гавейне и Зеленом Рыцаре» . [95] « Пирс Пахарь » Уильяма Лэнгленда — еще одна важная английская аллитерационная поэма; она была написана между 1370 и 1390 годами . [96]
Сохранение — или возрождение — аллитерационного стиха в Англии XIV века делает ее, как и Исландию, изгоем в средневековой христианской культуре, в которой стали доминировать латинские и романские стихотворные формы и литературные традиции. [97] [94] Аллитерационный стих в Англии после завоевания должен был конкурировать с импортированными, часто французскими формами в рифмованных строфах, отражая то, что должно было казаться общей практикой остального христианского мира. [98] Несмотря на эти недостатки, аллитерационный стих стал предпочтительным английским размером для исторических романов, особенно тех, которые касались так называемого Артуровского «Дела Британии», [99] [100] и стал распространенным способом выражения политического протеста через Пирса Пахарь и различные аллегории, сатиры и политические пророчества. [101] [102] Однако, как и в случае с исландским rimur , многие поэмы 14-го века сочетают аллитерацию с рифмованными строфами. [103] Однако все больше и больше традиция аллитерационного стиха маргинализировалась по сравнению с другими английскими традициями стиха, в первую очередь метрической, рифмованной традицией, связанной с Джеффри Чосером. [104]
Среднеанглийский (и шотландский) аллитерационный стих делился на несколько типичных категорий. Были артуровские романы, такие как Layamon's Brut , Alliterative Morte Arthur , Sir Gawain and the Green Knight , Awyntyrs off Arthure , The Avowing of Arthur , Sir Gawain and the Carle of Carlisle , The Knightly Tale of Gologras and Gawain и Charle Greater and Ralph the Collier . Были рассказы о войнах, такие как Siege of Jerusalem и Scotish Feilde . Были поэмы, посвященные библейским историям, христианским добродетелям, религиозным аллегориям и религиозным наставлениям, такие как Cleanness , Patience , Pearl , The Three Dead Kings , The Castle of Perseverance , the York , Chester и другие муниципальные мистерии , St. Erkenwald , the Pistil of Swete Susan или Pater Noster . И было множество стихотворений, попадающих в пространство, которое варьировалось от аллегории до сатиры и политического комментария, включая «Пирс Пахарь» , «Виннер и Вастур» , «Мама и Сотсеггер» , «Парламент трех веков» , «Бук Хоулэта», «Ричард Неисправимый» , «Джек Апленд» , «Ответ монаха Доу» , «Возражение Джека Апленда», «Кузнецы», «Турнир Тоттенхэма» , «Sum Practysis of Medecyne » и «Третис о женщинах племени тва мариит и Ведо» . [105] [106]
Форма аллитерационного стиха постепенно менялась с течением времени. [107] Brut Лайамона сохранил многие черты древнеанглийского стиха, наряду со значительными изменениями в размере. К XIV веку появилась среднеанглийская аллитерационная длинная строка, которая ритмически сильно отличалась от древнеанглийского метра. В древнеанглийском первая половина строки (on-verse, или a-verse) не сильно отличалась ритмически от второй половины строки (off-verse, или b-verse). В среднеанглийском a-verse обладал большой ритмической гибкостью (при условии, что содержал два четких сильных ударения), тогда как b-verse мог содержать только один «длинный провал» (последовательность из двух или более безударных или слабоударных слогов). [108] [109] Эти правила применялись к нерифмованным аллитерационным длинным строкам, типичным для более длинных аллитерационных стихотворений. Рифмованные аллитерационные поэмы, такие как «Жемчужина» и плотно структурированная поэма «Три мертвых короля» , как правило, строились, как и более поздние английские рифмованные стихи, по моделям чередующихся ударений. [110]
Следующие строки Пирса Пахарь иллюстрируют основные ритмические закономерности среднеанглийской аллитерационной длинной строки:
A
fair field full
of f olk f
ond I þer
bitwene , Of
alle maner of men , þe m
ene and þe riche ,
W orchinge and w andringe as þe w orld askeþ . В современном
написании : A fair field full of f olk ...
Стихи «a» содержат несколько безударных или слабоударных слогов до, между и после двух основных ударений. В стихах «b» долгое падение падает непосредственно перед или после первого сильного ударения в этой полустроке. [111]
В среднеанглийском стихе 'a' два основных ударения аллитерируют друг с другом и с первым ударным слогом в стихе 'b'. Таким образом, в среднеанглийской длинной строке есть минимум три аллитерации, [6] факт, который неявно признается комментарием, сделанным пастором в Прологе пасторов в Кентерберийских рассказах , что он не знал, как "rum, ram, ruf, by letter". [112] В стихе 'a' дополнительные, вторичные ударения также могут аллитерировать, как видно из приведенной выше строки из Piers Plowman ('a fair field full of folk', с четырьмя аллитерациями в стихе 'a'), или в Sir Gawain l.2, "the borgh brittened and brent" с тремя аллитерациями в стихе 'a'). Только первое ударение в стихе 'b' обычно аллитерирует, в соответствии с общим германским правилом, что последнее ударение в строке не аллитерирует. Однако в среднеанглийских аллитерационных поэмах конечное ударение иногда аллитерирует с другими сильными ударениями в строке (как в первой строке Пирса Пахарь : "In a somer seson, whan softe was þe sonne,"). [103]
Среднеанглийский аллитерационный стих сохранил запас поэтических синонимов, многие из которых были унаследованы от древнеанглийского, хотя он больше не характеризовался обильным использованием кеннингов . [113] Например, среднеанглийское аллитерационное стихотворение могло ссылаться на людей с помощью таких разнообразных терминов, как were, churl, shalk, gome, here, rink, segge, freke, man, carman, mother's son, heme, hind, piece, buck, bourne, groom, sire, harlot, guest, tailard, tulk, sergeant, fellow или horse . [ 114]
После пятнадцатого века аллитерационный стих стал довольно редким; возможно, последняя крупная поэма в этой традиции — Tretis of the Tua Marriit Wemen and the Wedo Уильяма Данбара ( ок. 1500 г.). К середине шестнадцатого века четырехтактная аллитерационная строка полностью исчезла, по крайней мере, из письменной традиции: последняя сохранившаяся поэма, использующая эту форму, Scotish Feilde , была написана в 1515 году или вскоре после этого для круга Томаса Стэнли, 2-го графа Дерби, в память о битве при Флоддене .
Повторное открытие глубокого прошлого в конце 18-го и начале 19-го века подготовило почву для возрождения английского аллитерационного стиха. В 1786 году сэр Уильям в своей речи перед Азиатским обществом Калькутты продемонстрировал, что санскрит, священный язык Индии, был связан с латынью, греческим и большинством европейских языков, которые, следовательно, все должны были произойти от общего предка. [115] Между 1780 и 1840 годами ученые заново открыли давно забытые рукописи в монастырях и частных библиотеках, что привело к повторному открытию забытых литератур и миров, с которыми они были связаны, например, «Беовульф» , «Старшая Эдда» , « Песнь о Нибелунгах » и устные традиции, собранные в « Калевале» . [116] Эти открытия оказали огромное влияние, не только литературное, но и политическое, поскольку восстановление национальных литератур помогло поддержать зарождающийся национализм в Германии, Финляндии и других странах. [117] Это, в свою очередь, привело к осознанному возрождению древних форм, особенно в романтических фантазиях Уильяма Морриса и использовании Вагнером stabreim , или аллитерационного стиха, в либретто для его оперного цикла « Кольцо нибелунгов» . [118] «Кольцо нибелунгов» Вагнера электризовало целое поколение, включая начинающих ученых, таких как К. С. Льюис. [119] [120] Романтический взгляд на древний Север, выраженный не только Вагнером, но и Моррисом и другими английскими романтиками, привел к растущему интересу к аллитерационному стиху. [25] [121]
Повторное открытие аллитерационного стиха сыграло свою роль в модернистском бунте против традиционных поэтических форм, [122] особенно в «Песнях» Эзры Паунда (например, Песнь I). [123] Множество поэтов-модернистов экспериментировали с аллитерационным стихом, включая У. Х. Одена в «Веке тревоги» , [124] Ричарда Эберхарта в «Братстве людей» , [125] а позднее Ричарда Уилбура и Теда Хьюза . [122] Однако эти эксперименты являются экспериментами скорее с идеей аллитерационного стиха, чем с традиционными аллитеративными метрами. [126] Например, многие из следующих строк из «Века тревоги» нарушают основные принципы аллитерационного метра, такие как ударение и аллитерация на грамматических служебных словах, таких как «да» и «ты»:
Глубоко в моейтемноте сияет сон Да , о тебе
, дорогая , всегда;
Мой повод плакать , холодно ,но моя история все еще ,все еще моя музыка. Нежно взошла луна , двигаясь сквозь наши голые ночи:сегодня ночью идет дождь ; Черные зонтики: распускаются ; Золото ,мойзолотой шар .
...
В произведении Ричарда Уилбура « Джан » он ближе к соответствию аллитерационным ритмам, но свободно аллитерирует на четвертом ударении, иногда аллитерируя все четыре ударения в одной строке (чего не стал бы делать древнеанглийский поэт, а среднеанглийский поэт делает лишь изредка), как в первых строках стихотворения:
Топор торчит из шкана моего
соседа ;
Это адское дело рук , дерево не ореховое .
Поток зерна не соблюдается верно .
Расколотое древко поднимается из кучи ракушек
Пластиковых игрушек , бумажных тарелок . ...
В своей статье 1978 года о потенциале аллитерационного метра как формы в современном английском языке Джон Д. Найлз характеризует эти эксперименты как по сути единичные, а не как часть продолжающейся традиции. [127]
Совсем другой подход к возрождению аллитерационного стиха появляется в работах так называемых «Инклингов» , в частности, Дж. Р. Р. Толкина и К. С. Льюиса . Оба были учеными-медиевистами и, как таковые, были знакомы с аллитеративной метрикой. Оба они предприняли серьезные попытки использовать и отстаивать использование традиционных аллитеративных форм в современном английском языке (хотя многие аллитерационные поэмы Толкина были опубликованы лишь спустя долгое время после его смерти). [128] [129] [130] [131] [132]
Дж. Р. Р. Толкин (1892–1973) был ученым древнеанглийского и среднеанглийского языка , а также автором фэнтези [133] и широко использовал аллитерационный стих как в переводах, так и в оригинальной поэзии; некоторые из его стихотворений включены в текст его фэнтезийного романа «Властелин колец» . Большая часть его аллитерационного стиха написана на современном английском языке в различных стилях. Самые длинные современные английские произведения Толкина в древнеанглийском аллитеративном размере — это аллитерационная стихотворная пьеса « Возвращение Беорхтнота, сына Беорхтхельма» , описывающая последствия битвы при Мэлдоне , опубликованная в 1953 году, его 2276-строчная «Песнь о детях Хурина» (ок. 1918–1925), опубликованная в 1985 году, и его тысячестринский фрагмент о вопросе Британии « Падение Артура» [134] , опубликованный в 2013 году. [135] [136] [137] Он также экспериментировал с аллитерационным стихом, основанным на « Старшей Эдде» (например, «Саге о Вёльсунгах» и «Песне об Атлях» ) в «Легенде о Сигурде и Гудрун» (2009). [138] Его готическая поэма Bagme Bloma («Цветок деревьев») использует хореический размер с нерегулярными рифмами в конце и нерегулярной аллитерацией в каждой строке; она была опубликована в 1936 году в Songs for the Philologists . [139] Он также написал множество аллитерационных поэм на древнеанглийском языке. Одна из версий этих поэм появилась в « The Notion Club Papers ». [140] Его аллитерационные стихотворные переводы древнеанглийских и среднеанглийских аллитерационных поэм включают около 600 строк «Беовульфа» , [141] части «Мореплавателя» , [142] и полный перевод « Сэра Гавейна и Зеленого рыцаря» . [143]
Оригинальный аллитерационный стих Толкина следует правилам древнеанглийского аллитерационного стиха, как это можно увидеть в следующих строках из « Возвращения домой Беортнота, сына Беортхельма» : [144]
Там слева Крадется тень , тень темнее
западного неба , там ходит , пригнувшись! Теперь их двое! Тролли , я полагаю, или
адские ходоки . У них шаткая походка, они шарят по земле ужасными руками .
Как и Толкин, К. С. Льюис (1898–1963) преподавал в Оксфордском университете , где он был научным сотрудником и преподавателем английской литературы в колледже Магдалины . Позже он был профессором Кембриджского университета . Он наиболее известен своей работой в качестве литературного критика [145] и христианского апологета [146] , но он также написал множество современных английских стихотворений в древнеанглийском аллитеративном размере. Его аллитерационная поэзия включает «Sweet Desire» и «The Planets» в его сборнике стихотворений [147] и 742-строчную поэму «The Nameless Isle» в его сборнике повествовательныx стихотворений [148] . Он также написал статью об использовании аллитеративного размера в современном английском языке. [149] [129] Как и Толкин, его поэмы следуют правилам древнеанглийского аллитерационного стиха, сохраняя при этом современную английскую лексику и синтаксис, [150] как это видно из строк 562-67 «Безымянного острова» :
Мраморная дева под маской камня задрожала и содрогнулась . Как тень струится По колышущейся пшенице , по лицу женщины Жизнь пришла , медля . И не прошло много времени , как
По
ее синим путям кровь возвращалась , Двинулась и поднялась к ее девичьей щеке.
В конце двадцатого и начале двадцать первого века известные поэты предприняли множество серьезных попыток переложить известные древнеанглийские и среднеанглийские поэмы на современный английский аллитерационный стих. К ним относятся переводы « Беовульфа » Аллана Салливана и Тимоти Мерфи [151] [152], переводы « Сэра Гавейна и Зеленого Рыцаря» и «Жемчужины » Саймона Армитиджа [153] [154] и перевод « Йоркских мистерий» Тони Харрисона [155] . В сочетании с посмертной публикацией аллитерационных поэм Дж. Р. Р. Толкина это привело к тому, что современные аллитерационные интерпретации аллитерационного стиха стали гораздо более доступными для широкой публики.
Во второй половине 20-го и начале 21-го века аллитерационный стих пережил возрождение в спекулятивной фантастике и связанных с ней социальных пространствах, включая историческую реконструкцию , фанфикшн и связанные с ней социальные движения. [156] Это возрождение было связано с американским фэнтезийным и научно-фантастическим писателем Полом Андерсоном , который включил аллитерационный стих во многие свои научно-фантастические и фэнтезийные романы, [157] и с более молодыми авторами, такими как Пол Эдвин Циммер, которые принадлежали к тем же социальным кругам. [158] Их работы в основном распространялись в фэнзинах и небольших журналах спекулятивной поэзии , таких как Star*Line , хотя после основания Общества творческого анахронизма (SCA) в 1960-х годах они нашли новое пристанище в случайных стихах, написанных для мероприятий SCA, [25] [159] где авторы и поклонники фэнтези и научной фантастики, вероятно, общались с учеными- медиевистами и неоязычниками , преданными старым германским богам. [160] Аллитерационные стихи можно найти везде, где собираются любители фантастики, включая сайты фанфиков [161] и даже в материалах, написанных для ролевых игр (РПГ). [162]
В 21 веке также наблюдалось увеличение числа оригинальных английских стихотворений в аллитерационной форме, включенных в поэтические журналы и сборники, опубликованные практикующими поэтами. [163] Этот рост включал публикацию ряда длинных стихотворений в аллитерационной форме, [164] и даже детских стихов в форме юмористического аллитерационного эпоса Зака Вайнерсмита « Би Вулф» . [165] Недавняя книга на эту тему Денниса Уилсона Уайза «Спекулятивная поэзия и современное аллитеративное возрождение: критическая антология» включает сто пятьдесят стихотворений пятидесяти пяти поэтов, больше оригинальных (в отличие от переведенных) английских аллитерационных стихов большего числа поэтов между двумя обложками, чем что-либо, что было опубликовано с тех пор, как Гутенберг изобрел печатный станок. [b] Индекс опубликованных авторов на сайте, посвященном отслеживанию современной английской аллитерационной поэзии, Forgotten Ground Regained, включает более ста сорока отдельных поэтов и ссылки на работы более ста двадцати пяти других лиц, размещенные в блогах, сообщениях в социальных сетях, на сайтах фанфиков и других онлайн-каналах для неформального общения. [166]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )[ нужна страница ]