stringtranslate.com

Индийский английский

Индийский английский ( IE ) — группа английских диалектов, на которых говорят в Республике Индия и среди индийской диаспоры . [4] Правительство Индии использует для общения английский язык наряду с современным стандартным хинди , как это закреплено в Конституции Индии . [5] Английский также является официальным языком в семи штатах и ​​семи союзных территориях Индии, а также дополнительным официальным языком в семи других штатах и ​​одной союзной территории. Кроме того, английский является единственным официальным языком судебной системы Индии , за исключением случаев, когда губернатор штата или законодательный орган предписывают использование регионального языка или если президент Индии дал одобрение на использование региональных языков в судах. [6]

До распада Британской империи на Индийском субконтиненте индийский английский в широком смысле относился к южноазиатскому английскому , также называемому британским индийским английским .

Положение дел

После обретения независимости от британского владычества в 1947 году английский язык оставался официальным языком нового Доминиона Индии , а затем и Республики Индия . После раздела Индии пакистанский английский и бангладешский английский считались отдельными от индийского английского.

Сегодня только несколько сотен тысяч индийцев, или менее 0,1% от общей численности населения, говорят на английском как на родном языке, [7] [8] [9] [10] и около 30% населения Индии могут говорить по-английски на английском языке . какой-то степени. [11]

По данным переписи 2001 года , английский язык в то время знали 12,18% индийцев. Из них примерно 200 000 сообщили, что это их первый язык, 86 миллионов сообщили, что это их второй язык, а 39 миллионов сообщили, что это их третий язык. [12]

По данным Индийского исследования человеческого развития 2005 года , [13] из 41 554 опрошенных домохозяйств сообщили, что 72% мужчин (29 918) не говорили по-английски, 28% из них (11 635) хотя бы немного говорили по-английски и 5% из них (2 077 , примерно 17,9% тех, кто хотя бы немного говорил по-английски), свободно говорили по-английски. Среди женщин 83% (34 489) не говорили по-английски, 17% (7064) хотя бы немного говорили по-английски и 3% (1246, примерно 17,6% из тех, кто хотя бы немного говорил по-английски) свободно говорили по-английски. [14] Согласно статистическим данным Окружной информационной системы образования (DISE) Национального университета планирования и управления образованием при Министерстве развития человеческих ресурсов правительства Индии , набор в англоязычные школы увеличился на 50% в период с 2008 по 2008 год. 09 и 2013–14 гг. Число школьников с английским языком обучения в Индии увеличилось с более чем 15 миллионов в 2008–2009 годах до 29 миллионов к 2013–2014 годам. [15]

По данным переписи 2011 года , 129 миллионов индийцев (10,6%) говорили по-английски. 259 678 (0,02%) индийцев говорили на английском как на родном языке. [1] Было сделано заключение, что примерно 83 миллиона индийцев (6,8%) назвали английский своим вторым языком, а 46 миллионов (3,8%) назвали его своим третьим языком, что сделало английский вторым по распространенности языком в Индии. [2]

Индия занимает 52-е место из 111 стран в рейтинге уровня владения английским языком EF 2022 , опубликованном EF Education First . Индекс дает стране 496 баллов, что указывает на «умеренный уровень владения языком». Индия занимает 6-е место из 24 азиатских стран, включенных в индекс. [16]

Как многоязычная страна, английский язык является лингва-франка среди различных регионов Индии. [17] В статье для The New York Times журналист Ману Джозеф заявил в 2011 году, что из-за известности и использования языка, а также стремления к образованию на английском языке, «английский является де -факто национальным языком Индии. горькая правда." [18] В своей книге « В поисках индийского английского языка: история, политика и коренное население » Ранджан Кумар Одди показывает, что история подъема индийского национализма и история возникновения индийского английского языка глубоко взаимосвязаны. [19]

Судебный язык

Согласно Конституции Индии, английский язык является языком Верховного суда Индии и всех высоких судов Индии . [6] Однако, как это разрешено Конституцией, хинди также используется в судах Бихара , Мадхья-Прадеша , Уттар-Прадеша и Раджастана на основании специального разрешения президента. [20] По состоянию на 2018 год высокие суды Пенджаба и Харьяны также ожидали одобрения президента на использование хинди наряду с английским языком, [21] а Высокий суд Мадраса предпринимает шаги по использованию тамильского языка наряду с английским языком. [22]

Имена

Первое появление термина «индийский английский» датируется 1696 годом, [23] хотя этот термин не стал обычным явлением до 19 века. В колониальную эпоху наиболее распространенными терминами были англо-индийский английский или просто англо-индийский , оба датированные 1860 годом. Другими менее распространенными терминами были индо-английский (датируемый 1897 годом) и индо-английский (1912). . [24] Часть англо-индийского английского языка была известна как англо-индианизм с 1851 года. [24]

В современную эпоху для индийского английского языка использовался ряд разговорных слов -портманто . Самый ранний из них - индлиш (записан в 1962 году), а другие включают индиглиш (1974), инденглиш (1979), индиглиш (1984), индийский (1984), инглиш (1985) и индийский (2007). [25]

Функции

Индийский английский обычно использует индийскую систему нумерации . Идиоматические формы, заимствованные из индийских литературных языков и наречий, были поглощены индийским английским языком. Тем не менее, среди различных диалектов индийского английского сохраняется общая однородность фонетики, словарного запаса и фразеологии. [26] [27] [28] [29]

Официальные письменные публикации на английском языке в Индии, как правило, используют лакх / крор для обозначения индийской валюты и западную нумерацию для иностранных валют, таких как доллары и фунты , хотя лакх и крор также используются для обозначения других больших чисел, таких как численность населения. [30] Эти термины не используются другими носителями английского языка, которым приходится знать, что они означают, чтобы читать новостные статьи на индийском английском языке.

История

Британская Индия

Английский язык закрепился на Индийском субконтиненте с предоставлением хартии Ост-Индской компании королевой Елизаветой I в 1600 году и последующим созданием торговых портов в прибрежных городах, таких как Сурат , Мумбаи (до 1995 года называвшийся Бомбей), Мадрас (названный Ченнаи с 1996 года) и Калькутта (до 2001 года называлась Калькуттой).

Государственное обучение на английском языке началось на субконтиненте в 1830-х годах во время правления Британской Ост-Индской компании . В 1835 году английский заменил персидский язык в качестве официального языка Ост-Индской компании. Лорд Маколей сыграл важную роль во внедрении английских и западных концепций в учебные заведения Британской Индии. Он поддержал замену персидского языка английским в качестве официального языка, использование английского языка в качестве средства обучения во всех школах и подготовку англоговорящих индийцев в качестве учителей. [31] На протяжении 1840-х и 1850-х годов во многих районах Британской Индии были открыты начальные, средние и средние школы , причем большинство средних школ предлагали обучение английскому языку по некоторым предметам. В 1857 году, незадолго до окончания правления Ост-Индской компании, в Бомбее, Калькутте и Мадрасе были созданы университеты, созданные по образцу Лондонского университета и использовавшие английский язык в качестве языка обучения. Во время британского владычества (1858–1947 гг.) проникновение английского языка увеличилось по всему субконтиненту. Частично это было вызвано постепенным увеличением приема на работу индийцев на государственные службы . Во время обретения Индией независимости в 1947 году английский был единственным функциональным языком общения в регионе.

Республика Индия

После обретения независимости и раздела Британской Индии современный стандартный хинди был объявлен первым официальным языком в новой Индийской Республике, и были предприняты попытки объявить хинди единственным национальным языком. Из-за протестов Тамил Наду и других штатов, не говорящих на хинди, было решено временно сохранить английский язык для официальных целей, по крайней мере, до 1965 года. Однако к концу этого периода сопротивление со стороны штатов, не говорящих на хинди, было все еще слишком сильным, чтобы объявили хинди единственным языком. Имея это в виду, законопроект о внесении поправок в английский язык объявил английский ассоциированным языком «до тех пор, пока все государства, не говорящие на хинди, не согласятся отказаться от него». [32] Этого еще не произошло, и английский язык все еще широко используется. Например, это единственное надежное средство повседневной связи между центральным правительством и штатами, не говорящими на хинди.

Взгляд на английский язык среди многих индийцев со временем изменился. Раньше это ассоциировалось прежде всего с колониализмом; сейчас он в первую очередь ассоциируется с экономическим прогрессом, а английский продолжает оставаться официальным языком Индии. [33]

Хотя существует предположение, что английский язык легко доступен в Индии, исследования показывают, что его использование на самом деле ограничено элитой [34] из-за недостаточного образования значительной части индийского населения. Использование устаревших методов обучения и плохое знание английского языка, демонстрируемое авторами многих путеводителей, ставит в невыгодное положение студентов, которые полагаются на эти книги, что дает Индии лишь умеренный уровень владения английским языком. [35]

Кроме того, многие особенности индийского английского были импортированы в Бутан из-за доминирования индийского образования и учителей в стране после того, как она вышла из изоляции в 1960-х годах. [36] [37]

Хинглиш и другие гибридные языки

Термин хинглиш представляет собой смесь языков английского и хинди . Обычно это относится к макаронному гибридному использованию хиндустани и английского языка. Часто это становится все более предпочтительным языком городской и пригородной образованной индийской молодежи, а также индийской диаспоры за рубежом. [38] Киноиндустрия на хинди, более известная как Болливуд , также включает в себя значительное количество хинглиша. [39] Многие интернет-платформы и голосовые команды Google также распознают хинглиш. [38] Когда хинди и урду рассматриваются как единый язык, называемый хиндостани , портманто хинглиш и урдиш означают один и тот же кодово-смешанный язык , где первый термин используется преимущественно в современной Индии, а второй термин преимущественно в Пакистане .

Существуют и другие макаронные гибриды, такие как минглиш ( маратхи и английский), банглиш ( бенгальский и английский), манглиш ( малаялам и английский), канглиш ( каннада и английский) , тенглиш ( телугу и английский) и танглиш или тамглиш ( тамильский и английский). в Южной Индии. [40]

Фонология

Гласные

В целом, индийский английский имеет меньше особенностей в гласных звуках, чем согласные, особенно в том, на котором говорят носители таких языков, как хинди, система гласных фонем имеет некоторое сходство с системой английских фонем. Среди отличительных особенностей гласных звуков, используемых некоторыми носителями английского языка в Индии:

Ниже приведены некоторые вариации индийского английского языка, возникающие из-за неразличения нескольких гласных:

Согласные

Ниже приведены характеристики диалекта индийского английского, наиболее похожего на RP:

Ниже приведены варианты индийского английского:

Ниже приведены варианты индийского английского языка, возникшие в результате языкового контакта с индийскими языками:

Орфографическое произношение

Ряд отличительных особенностей индийского английского обусловлен « капризами английского правописания ». [51] Большинство индийских языков, в отличие от английского, имеют почти фонетическое написание , поэтому написание слова является весьма надежным ориентиром для его современного произношения. Склонность индийцев произносить английский фонетически также может вызвать расхождение с британским английским. Это явление известно как орфографическое произношение .

Супрасегментарные особенности

Английский — это язык, ориентированный на стресс . Как слоговое ударение, так и словесное ударение (когда ударение делается только на определенные слова в предложении или фразе) являются важными особенностями принятого произношения. Индийские родные языки на самом деле являются слоговыми языками , как и французский. Носители индийского английского языка обычно говорят в слоговом ритме. [58] Кроме того, в некоторых индийских языках ударение связано с низким тоном, [59] тогда как в большинстве английских диалектов ударные слоги обычно произносятся с более высоким тоном. Таким образом, когда некоторые носители индийского языка говорят, они, кажется, ставят ударение не на те слоги или акцентируют все слоги длинного английского слова. Некоторые индийские акценты обладают качеством «напевной песни», что характерно для некоторых английских диалектов Великобритании, таких как скаузский и валлийский английский . [60]

Система нумерации

Для группировки цифр предпочтительна индийская система нумерации . [61] Числа меньше 100 000, написанные словами или произносимые, выражаются так же, как в стандартном английском языке. Числа, включающие и превышающие 100 000, выражаются в подмножестве индийской системы нумерации. Таким образом, используется следующая шкала:

Большие числа обычно выражаются кратными указанным выше (например, один лакх крор за один триллион ). [62] [63]

Словарный запас

Индийский английский включает в себя множество политических, социологических и административных терминов, таких как дхарна , хартал , поддразнивание накануне , банк голосов , сварадж , свадеши , зарегистрированная каста , зарегистрированное племя и NRI . Он включает в себя некоторые англо-индийские слова, такие как «tiffin» , «hill Station », «gymkhana» , а также сленг. [64] [65]

Некоторые примеры слов и фраз, уникальных или в основном используемых в стандартном письменном индийском английском языке, включают:

Написание

Орфографическая практика в индийском английском языке обычно соответствует британскому стилю , например, используется «путешествие », « литер », «практика» (как глагол), «анестезия », «выполнять» , «каталог» и «цвет» , а не американский стиль. [84]

Словари

Самый известный словарь индийского английского языка — « Хобсон-Джобсон » Юла и Брунелла , первоначально опубликованный в 1886 году с расширенным изданием под редакцией Уильяма Крука в 1903 году, широко доступный в переиздании с 1960-х годов.

Многочисленные другие словари, якобы охватывающие индийский английский, хотя по большей части представляющие собой просто сборники полезных в административном отношении слов из местных языков, включают (в хронологическом порядке): Руссо, «Словарь слов, используемых в Ост-Индии» (1804 г.), Глоссарий Уилкинса к пятому отчету. (1813 г.), Стокелер «Восточный переводчик и сокровищница восточно-индийских знаний» (1844 г.), Эллиот «Дополнение к глоссарию индийских терминов: AJ» (1845 г.), Браун «Словарь Зиллы в латинском алфавите» (1852 г.), Карнеги Катчерри Технические характеристики (1853 г. ) ) и его второе издание «Технические характеристики Качахри» (1877 г.), Глоссарий судебных и финансовых терминов Уилсона (1855 г.), Справочный словарь Джайлза по предметам, связанным с Дальним Востоком ( 1878 г.), Англо-индийский словарь Уитворта (1885 г.), Temple A Глоссарий индийских терминов, касающихся религии, обычаев, правительства, земли (1897 г.) и Crooke Things India: дискурсивные заметки по различным темам, связанным с Индией (1906 г.).

Первым словарем индийского английского языка, опубликованным после обретения независимости, был « Общие индийские слова Хокинса на английском языке » (1984). Другие усилия включают (в хронологическом порядке): Льюис Сахибс, Набобс и Боксваллах (1991), « Слова Мутиа на индийском английском » (1991), приложение Сенгупты на индийском английском языке к Оксфордскому словарю для продвинутых учащихся (1996) и Ханкин Ханклин-Джанклин (2003). Нихалани и др. Индийский и британский английский: Справочник по использованию и произношению (2004 г.) описывает, чем индийский английский отличается от британского английского по большому количеству конкретных лексических единиц. Издательская компания Macmillan также выпустила ряд синхронных общих словарей для индийского рынка, таких как Macmillan Comprehensive Dictionary ( 2006 ).

Самый последний и полный словарь — « Словарь индийского английского языка Карла» с дополнением по моделям словообразования (2017).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab «ЯЗЫК — ИНДИЯ, ШТАТЫ И СОЮЗНЫЕ ТЕРРИТОРИИ (Таблица C-16)» . censusindia.gov.in . Проверено 14 мая 2019 г.
  2. ^ ab «НАСЕЛЕНИЕ ДВУЯЗЫЧНЫМ И ТРИХЯЗЫЧНЫМ (Таблица C-17)» . censusindia.gov.in . Проверено 14 мая 2019 г.
  3. ^ «Индия - Языки». ethnologue.com . Проверено 14 мая 2019 г.
  4. ^ «Тематические исследования - азиатский английский» . Британская библиотека . Университет Лидса . Проверено 30 мая 2019 г.
  5. ^ Конституция Индии (PDF) . Министерство права и юстиции, правительство Индии. 1 декабря 2007 г., стр. 212–267. Архивировано из оригинала (PDF) 9 сентября 2014 года . Проверено 30 мая 2019 г.
  6. ^ ab «Язык суда — английский, говорит Верховный суд». Экономические времена . 7 декабря 2015 года . Проверено 16 июля 2018 г.
  7. ^ Перепись населения Индии. Архивировано 14 мая 2007 г. в Wayback Machine , выпуск 25, 2003 г., стр. 8–10 (Особенность: Языки Западной Бенгалии в переписях и опросах, двуязычие и трехъязычие).
  8. ^ «Семейная группировка 122 включенных и внеплановых языков». Архивировано 7 февраля 2013 года в Wayback Machine - перепись населения Индии 2001 года.
  9. ^ Тропф, Герберт С. (2005). «Индия и ее языки». Архивировано 8 марта 2008 года в Wayback Machine . Сименс АГ, Мюнхен.
  10. ^ О различии между «англоговорящими» и «англоязычными пользователями» см. TESOL-India (Учителя английского языка для носителей других языков), «Индия — вторая по величине англоговорящая страна в мире». Архивировано 4 декабря 2010 года в Wayback Machine . В статье объясняется разница между числом 350 миллионов, упомянутым в предыдущей версии этой статьи в Википедии, и текущим числом:

    По оценкам Википедии в Индии, в 350 миллионов человек входят две категории – «англоговорящие» и «англоговорящие пользователи». Разница между говорящими и пользователями заключается в том, что пользователи умеют только читать английские слова, в то время как говорящие умеют читать по-английски, понимать разговорный английский и составлять собственные предложения для общения на английском языке. Разница становится ясной, если принять во внимание цифры Китая. В Китае проживает более 200 миллионов человек, которые могут читать английские слова, но по этому определению лишь несколько миллионов являются носителями английского языка.

  11. ^ Потоки, Капитал. «Проблема с английским языком в Индии». Форбс . Проверено 6 июня 2016 г.
  12. ^ Рукмини С (24 ноября 2014 г.). «Санскрит и английский: конкуренции нет». Индус .
  13. ^ «Индекс владения английским языком EF - комплексный рейтинг стран по уровню владения английским языком» . www.ef.com . Проверено 29 ноября 2016 г.
  14. ^ Десаи, Дубей; Джоши, Сен; Шариф, Ваннеман (2010). Человеческое развитие в Индии (PDF) . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-806512-8. Архивировано из оригинала (PDF) 11 декабря 2015 года.
  15. ^ «Количество детей, обучающихся на английском языке, удваивается за 5 лет» . Таймс оф Индия . 28 сентября 2015 г.
  16. ^ «Индекс владения английским языком EF - Индия» . www.ef.com . Проверено 2 августа 2021 г.
  17. ^ Ишвария, Н. Айер (2019). «Английский язык как лингва-франка в многоязычной Индии». Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» Журнал «Язык и образование» . 5 (1). дои : 10.17323/2411-7390-2019-5-1-103-109 . ССНН  3381672.
  18. Джозеф, Ману (17 февраля 2011 г.). «Индия сталкивается с лингвистической правдой: здесь говорят по-английски». Нью-Йорк Таймс .
  19. ^ Одди, Ранджан Кумар (2019), «Политические речи», В поисках индийского английского , Routledge India, стр. 126–144, doi : 10.4324/9780429331602-6, ISBN 978-0-429-33160-2, S2CID  241712224 , получено 23 июля 2023 г.
  20. ^ Дели (28 апреля 2016 г.). «Использование языка хинди в судах». Бизнес-стандарт Индии . Проверено 16 июля 2018 г.
  21. ^ «Харьяна обратится к начальнику с просьбой пропагандировать использование хинди в ХК» . Таймс оф Индия . Проверено 16 июля 2018 г.
  22. ^ «Правительство прилагает усилия, чтобы сделать тамильский официальный язык в ХК» . Индус . 20 марта 2020 г.
  23. ^ Овингтон, Дж. (1696). Путешествие в Суратт, 1689 год , с. 326.
  24. ^ Аб Ламберт, Джеймс (2012). «За пределами Хобсона-Джобсона : к новой лексикографии индийского английского», English World-Wide 33 (3): 294.
  25. ^ Ламберт, Джеймс. 2018 . Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 26. doi :10.1075/eww.38.3.04lam
  26. ^ Мукеш Ранджан Верма и Кришна Аутар Агравал: Размышления об индийской английской литературе (2002), стр. 163: «Некоторые слова в американском английском имеют орфографическое произношение, а также правописание произношения. Это также характерные особенности индийского английского языка. Романы Мулка Раджа Ананда, в частности, полны примеров...»
  27. ^ Пингали Сайладжа: Индийский английский (2009), стр. 116: «Итак, то, что было Кавери, теперь является Кавери. Некоторые остаточные варианты написания, оставленные британцами, действительно существуют, например, использование ee для /i:/, как в Мукерджи. такие названия, как Кудапа и Пенджаб»
  28. ^ Эдвард Карни: Обзор английского правописания (2012), стр. 56: «Однако не все различия в распределении имеют важные последствия для правописания. Например, ... Естественно, индийский английский находится под сильным влиянием родного языка область, в которой на нем говорят».
  29. ^ Индийская английская литература (2002), стр. 300: «Использование индийских слов с английским написанием: например, «Мундус», «ракша»; «Эд Черукка», «Чако Саар Ванну»»
  30. Шапиро, Ричард (16 августа 2012 г.). «Самая характерная система счета в английском языке? Индийские количественные числа». Оксфордский словарь английского языка . Проверено 24 мая 2020 г.- Шапиро является/был сотрудником OED. В статье говорится: «Мнения и другая информация, содержащаяся в сообщениях и комментариях блога OED, не обязательно отражают мнения или позиции Oxford University Press ».
  31. ^ Маккензи, Джон (январь 2013 г.). «Семейная империя», журнал BBC History .
  32. ^ «Закон об официальных языках, 1963 г. | Департамент государственного языка | Министерство внутренних дел | Правительство Италии». rajbhasha.gov.in . Проверено 3 апреля 2020 г. .
  33. ^ Аннамалай, Э. (2006). «Индия: языковая ситуация». В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 610–613. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/04611-3. ISBN 978-0-08-044299-0.
  34. Даниял, Шоаиб (18 июня 2017 г.). «Расцвет хинглиша: как средства массовой информации создали новый лингва-франка для индийской элиты». Прокрутка.в .
  35. ^ Челлия, Шобхана Л. (июль 2001 г.). «Конструкции индийского английского языка в путеводителях по языку».". World Englishes . 20 (2): 161–178. doi : 10.1111/1467-971X.00207.
  36. ^ "Есть 'закуски или змеи?' Откройте для себя особенности бутанского английского». dailybhutan.com . Проверено 26 февраля 2021 г.
  37. ^ «Особенности бутанского английского языка - Kuensel Online» . kuenselonline.com . Архивировано из оригинала 13 февраля 2019 года . Проверено 26 февраля 2021 г.
  38. ^ ab «Хинглиш вызывает больше всего смеха, говорят стендап-комиксы Мумбаи». Таймс оф Индия . Проверено 16 июля 2018 г.
  39. ^ «Расшифровка плаката Болливуда - блог Национального музея науки и средств массовой информации» . blog.scienceandmediamuseum.org.uk . 28 февраля 2013 года . Проверено 16 июля 2018 г.
  40. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 1–32. дои :10.1075/eww.38.3.04lam
  41. ↑ Аб Редди, К. Рамманохар (6 августа 2017 г.). «Редактор читателей пишет: Почему американский английский становится частью повседневного использования в Индии?». Прокрутка.в . Проверено 18 апреля 2019 г.
  42. ^ Сайладжа (2009), стр. 24–25.
  43. Доманж, Рафаэль (март 2020 г.). «Вариации и изменения кратких гласных делийского английского языка». Языковые вариации и изменения . 32 (1): 49–76. дои : 10.1017/S0954394520000010 . ISSN  0954-3945. S2CID  216377833.
  44. ^ аб Доманж, Рафаэль (2023). «Гласные английского языка Дели» (PDF) .
  45. ^ Уэллс, стр. 626.
  46. ^ Уэллс, стр. 627–628.
  47. ^ abcd Уэллс, с. 628
  48. ^ Ball & Muller 2014: Комментарии к ретрофлексным согласным также применимы к южноиндийским языкам, таким как тамильский, телугу , малаялам . и каннада . Носители этих языков склонны использовать свои собственные ретрофлексные согласные вместо английских альвеолярных /t, d, n/. Хотя в этих языках есть неретрофлексные остановки, они являются зубными, и кажется, что английские альвеолярные остановки воспринимаются как более близкие к ретрофлексным остановкам, чем к зубным.
  49. ^ Болл и Мюллер 2014, с. 289b: Такое использование ретрофлексных согласных очень характерно для индийского английского языка, и ретрофлексный резонанс очень распространен...
  50. ^ Сайладжа 2007, с. 252: 1,4 Индийский (телугу) английский : Все взрослые, участвовавшие в этом исследовании, говорили на одной из разновидностей индийского английского на телугу. Произношение английского языка на телугу сильно зависит от правописания. Две одинаковые буквы в слове произносятся как близнецы. Артикуляция также большей частью ротическая... Вместо альвеолярных упоров используются ретрофлексные звуки. Некоторые говорящие также используют ретрофлексный нос вместо альвеолярного носового и ретрофлексный латеральный вместо альвеолярного латерального.
  51. ^ abcd Уэллс, с. 629
  52. ^ Шпицбардт, Гарри (1976). Английский в Индии. п. 31 . Проверено 2 сентября 2019 г.
  53. ^ «Индийская английская фонология» (PDF) . Фонология . Линда Дж. Ферье-Рид, Роберт МакАуслан и Джоэл МакАуслан . Проверено 7 ноября 2019 г.
  54. ^ Уэллс, Дж. К. (1982). Акценты английского языка 3: За пределами Британских островов . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. п. 629. ИСБН 0-521-28541-0.
  55. ^ Уэллс, с. 627
  56. ^ аб Маханта, Шакунтала (2012). «Ассамский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 42 (2): 217–224. дои : 10.1017/S0025100312000096 . ISSN  0025-1003. JSTOR  26351864.
  57. ^ Уэллс, с. 630
  58. ^ Кембриджская энциклопедия английского языка (Cambridge University Press, 1995), стр. 360
  59. ^ [1] Архивировано 1 сентября 2006 г. в Wayback Machine.
  60. ^ Варшни, Р.Л., «Вводный учебник лингвистики и фонетики», 15-е изд. (2005), Студенческий магазин, Барейли.
  61. Беллос, Алекс (5 апреля 2010 г.). Приключения Алекса в стране чисел: послания из чудесного мира математики . А&С черный . п. 114. ИСБН 9781408811146. В индийском английском для обозначения больших чисел используются другие слова, чем в британском или американском английском.[...]Обратите внимание, что после тысячи индийцы ставят запятую после каждых двух цифр,[...]
  62. ^ «Инвесторы теряют 4,4 миллиона рупий за четыре дня | Business Standard» . Bsl.co.in. 27 ноября 2010 г. Архивировано из оригинала 16 марта 2012 г. Проверено 7 ноября 2013 г.
  63. ^ «Руководители корпораций получают зарплату в кроры: 100 и продолжают расти! - Умный инвестор» . Smartinvestor.in . Проверено 7 ноября 2013 г.
  64. ^ Джеймс Ламберт (2014). Индийский «английский сленг». В книге Джули Коулман (ред.) Глобальный английский сленг: методологии и перспективы (стр. 126–134). Лондон: Рутледж.
  65. ^ Ламберт, Джеймс (2018). «Англо-индийский сленг в словарях на исторических принципах». Мировые английские языки 37 (2): 248–260. дои : 10.1111/венг.12291
  66. ^ "академический (существительное), 6" . Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Декабрь 2011.
  67. ^ «Значение кинозала в Кембриджском словаре английского языка» . Словарь.cambridge.org . Проверено 24 мая 2018 г.
  68. ^ «Кинозалы UP будут показывать логотип Kumbh перед показом фильмов» . Индостан Таймс . 22 апреля 2016 года . Проверено 24 мая 2018 г.
  69. ^ «Йог обвиняет оппозицию в повышении инфляции» . Пионер . 27 мая 2018 года . Проверено 28 мая 2018 г.
  70. ^ "Знающий английский язык (прил. Соединение, C2)" . Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Декабрь 2008 года.
  71. Нидхи Адлаха (29 ноября 2019 г.). «Недостающие тропы Индии». Индус .
  72. ^ «Возвращённые из-за границы (прил.)» . Кембриджский словарь .
  73. ^ "Бесплатная доставка" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  74. ^ "Свободное судоходство, 4.". Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Март 2008 года.
  75. ^ «отель (существительное) 3.». Оксфордские словари для учащихся . Архивировано из оригинала 22 марта 2022 года.
  76. ^ «Пожалуйста, откорректируйте (прил.)» . Оксфордский словарь для учащихся .
  77. ^ "супружеский (существительное) Б. 3б.". Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Март 2001 года.
  78. ^ «За пределами станции». Словарь английского языка Macmillan для продвинутых учащихся .
  79. ^ ab «Ты так усердно учился, что потерял сознание?». Блог Times of India . 13 сентября 2019 года . Проверено 19 августа 2022 г.
  80. ^ "Предварительно". Кембриджский словарь английского языка . Проверено 13 ноября 2019 г. .
  81. ^ "пресс (существительное), Соединение" . Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Март 2007 года.
  82. ^ «исправление (существительное)» . Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Сентябрь 2009 года.
  83. ^ «обновление (существительное)» . Оксфордский словарь английского языка . 1993.
  84. ^ Sailaja 2009, стр. 83, 115.

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки