stringtranslate.com

готский язык

Экспансия ранних германских племен на территорию, ранее населенную преимущественно кельтами, Центральной Европы : [1]
   Поселения до 750  г. до н.э.
   Новые поселения к 500  г. до н.э.
   Новые поселения к 250  г. до н.э.
   Новые поселения к  1 г. н.э.
Некоторые источники также указывают на 750 год до н. э. как на дату самой ранней экспансии из южной Скандинавии и северной Германии вдоль побережья Северного моря к устью Рейна. [2]

Готский языквымерший восточногерманский язык , на котором говорили готы . Он известен в основном по Codex Argenteus , копии VI века перевода Библии IV века , и является единственным восточногерманским языком с большим текстовым корпусом . Все остальные, включая бургундский и вандальский , известны, если вообще известны, только по именам собственным, сохранившимся в исторических источниках, и по заимствованиям из других, в основном романских , языков.

Как германский язык, готский язык является частью индоевропейской языковой семьи. Это самый ранний германский язык, который засвидетельствован в каких-либо значительных текстах, но у него нет современных потомков. Самые старые документы на готском языке датируются четвертым веком. Язык пришел в упадок к середине шестого века, отчасти из-за военного поражения готов от рук франков , уничтожения готов в Италии и географической изоляции (в Испании готский язык утратил свою последнюю и, вероятно, уже убывающую функцию церковного языка, когда вестготы перешли из арианства в никейское христианство в 589 году). [3] Язык сохранился как внутренний язык на Пиренейском полуострове (современные Испания и Португалия) вплоть до восьмого века. Термины, похожие на готские, встречаются в рукописях, написанных после этой даты, но они могут принадлежать или не принадлежать к одному и тому же языку.

Язык, известный как крымский готический, сохранился в нижнем течении Дуная и в изолированных горных районах Крыма вплоть до второй половины XVIII века. Однако, не имея определенных звуковых изменений, характерных для готики, крымский готический не может быть прямым потомком языка, засвидетельствованного в Codex Argenteus. [4] [5]

Существование столь ранних засвидетельствованных текстов делает готский язык языком, представляющим значительный интерес для сравнительного языкознания .

История и доказательства

Лист Кодекса Амброзиана Б

Сохранилось лишь несколько документов на готском языке — недостаточно для полной реконструкции языка. Большинство источников на готском языке являются переводами или глоссами с других языков (а именно, греческого ), поэтому иностранные языковые элементы, несомненно, оказали влияние на тексты. Вот основные источники:

Лучше всего сохранившаяся готическая рукопись, датируемая шестым веком, была сохранена и передана северными остготами в современной Италии. Она содержит большую часть четырех евангелий . Поскольку это перевод с греческого, язык Codex Argenteus изобилует заимствованными греческими словами и греческими употреблениями. Синтаксис в частности часто копируется непосредственно с греческого.
Он содержит разрозненные отрывки из Нового Завета (включая части Евангелий и Посланий ), из Ветхого Завета ( Неемия ) и некоторые комментарии, известные как Skeireins . Текст, вероятно, был несколько изменен переписчиками.
  • Кодекс Гиссен ( Гиссен ): Один лист с фрагментами Евангелия от Луки 23–24 (очевидно, готско-латинский диглот ) был найден при раскопках в Арсиное в Египте в 1907 году и был уничтожен водой в 1945 году после того, как исследователи уже сделали копии.
  • Кодекс Каролинуса ( Вольфенбюттель ): четыре листа, фрагменты Послания к Римлянам 11–15 (гото-латинский диглот ).
  • Codex Vaticanus Latinus 5750 ( Ватикан ): Три листа, страницы 57–58, 59–60 и 61–62 Skeireins . Это фрагмент Codex Ambrosianus E.
  • Gothica Bononiensia (также известный как Codex Bononiensis или «Болонский фрагмент»), фрагмент палимпсеста , обнаруженный в 2009 году, состоящий из двух листов, содержащих, по-видимому, проповедь, содержащую помимо небиблейского текста ряд прямых библейских цитат и намеков, как из ранее засвидетельствованных частей готической Библии (текст явно взят из перевода Ульфилы), так и из ранее не засвидетельствованных частей (например, Псалмы , Бытие ). [6]
  • Fragmenta Pannonica (также известные как фрагменты Hács-Béndekpuszta или Tabella Hungarica ), которые состоят из фрагментов свинцовой пластины толщиной 1 мм с остатками стихов из Евангелий.
  • Граффити Мангупа: пять надписей, написанных готическим алфавитом, обнаруженных в 2015 году в базилике Мангупа , Крым . Все граффити датируются серединой IX века, что делает их последним подтверждением готского алфавита и единственным за пределами Италии или Паннонии . Пять текстов включают цитату из не засвидетельствованного ранее Псалма 76 и несколько молитв; язык не сильно отличается от языка Вульфилы и содержит только слова, известные из других частей готической Библии. [7]

Сообщения об обнаружении других частей Библии Ульфилы не были подтверждены. Генрих Май в 1968 году утверждал, что нашел в Англии двенадцать листов палимпсеста, содержащих части Евангелия от Матфея .

Сохранились только фрагменты готического перевода Библии. Перевод, по-видимому, был сделан в регионе Балкан людьми, находившимися в тесном контакте с греческой христианской культурой. Готическая Библия, по-видимому, использовалась вестготами на юге Франции до потери вестготской Франции в начале VI века, [10] в вестготской Иберии примерно до 700 года и, возможно, некоторое время в Италии, на Балканах и на Украине по крайней мере до середины IX века. Во время истребления арианства христиане-тринитарии, вероятно, переписали многие тексты на готическом языке как палимпсесты или, в качестве альтернативы, собрали и сожгли готические документы. Помимо библейских текстов, единственный существенный готический документ, который все еще существует, — и единственный длинный текст, который, как известно, был изначально составлен на готском языке, — это Skeireins , несколько страниц комментариев к Евангелию от Иоанна . [ требуется ссылка ]

Очень немногие средневековые вторичные источники упоминают готский язык после 800 года. В своей книге De incrementis ecclesiae Christianae (840–842) Валафрид Страбон , франкский монах, живший в Швабии , пишет о группе монахов, которые сообщали, что уже тогда некоторые народы в Скифии ( Добрудже ), особенно вокруг Томиса , говорили на sermo Theotics («германском языке»), языке готского перевода Библии, и что они использовали такую ​​литургию. [11]

Многие авторы средневековых текстов, упоминающие готов, использовали слово «готы» для обозначения любого германского народа в Восточной Европе (например, варягов ), многие из которых, конечно, не использовали готский язык, известный из Готской Библии. Некоторые авторы даже называли славяноязычных людей «готами». Однако из перевода Ульфилы ясно, что — несмотря на некоторые загадки — готский язык принадлежит к германской языковой группе, а не к славянской.

Обычно термин «готский язык» относится к языку Ульфилы , но сами свидетельства в основном датируются VI веком, т.е. намного позже смерти Ульфилы. [ необходима цитата ]

Алфавит и транслитерация

Несколько готских рунических надписей были найдены по всей Европе, но из-за ранней христианизации готов руническое письмо было быстро заменено недавно изобретенным готским алфавитом.

Готический язык Ульфилы, как и язык Skeireins и различных других рукописей, был написан с использованием алфавита, который, скорее всего, был изобретен самим Ульфилой для его перевода. Некоторые ученые (например, Брауне) утверждают, что он произошел только от греческого алфавита , в то время как другие утверждают, что некоторые готические буквы имеют руническое или латинское происхождение.

Для транслитерации готических слов в латинский алфавит используется стандартизированная система . Система отражает соглашения родного алфавита, такие как написание долгого /iː/ как ei . Готы использовали свои эквиваленты e и o только для долгих гласных более высокого подъема, используя диграфы ai и au (как во французском языке ) для соответствующих кратких или нижних гласных. Существует две вариантные системы правописания: «сырая», которая напрямую транслитерирует исходный готический шрифт, и «нормализованная», которая добавляет диакритические знаки ( макроны и острые ударения ) к определенным гласным для уточнения произношения или, в определенных случаях, для указания протогерманского происхождения рассматриваемого гласного. Последняя система обычно используется в академической литературе.

В следующей таблице показано соответствие между написанием и звучанием гласных:

Примечания:

В следующей таблице показано соответствие между написанием и звучанием согласных:

Фонология

Можно более или менее точно определить, как произносился готский текст Ульфилы, в первую очередь с помощью сравнительной фонетической реконструкции. Кроме того, поскольку Ульфила старался максимально следовать оригинальному греческому тексту в своем переводе, известно, что он использовал те же письменные соглашения, что и современный греческий. Поскольку греческий язык того периода хорошо документирован, можно реконструировать большую часть готского произношения по переведенным текстам. Кроме того, способ, которым негреческие имена транскрибируются в греческой Библии и в Библии Ульфилы, очень информативен.

Гласные

Согласные

В целом, готические согласные оглушаются на концах слов. Готический язык богат фрикативными согласными (хотя многие из них могли быть аппроксимантами ; их трудно разделить), полученными в результате процессов, описанных в законе Гримма и законе Вернера , и характерных для германских языков . Готический язык необычен среди германских языков тем, что имеет фонему /z/ , которая не стала /r/ посредством ротацизации. Кроме того, удвоение письменных согласных между гласными предполагает, что готический язык различал долгие и краткие, или удвоенные согласные: atta [atːa] «папа», kunnan [kunːan] «знать» (голландское kennen , немецкое kennen «знать», исландское kunna ).

Остановки

Фрикативные согласные

Соноранты

В готическом языке есть три носовых согласных, один из которых является аллофоном остальных, все они встречаются только в комплементарной дистрибуции с ними. Носовые в готическом, как и в большинстве других языков, произносятся в той же точке артикуляции , что и согласный, следующий за ними ( ассимиляция ). Поэтому кластеры вроде [md] и [nb] невозможны.

Акцентуация и интонация

Акцентуацию в готическом языке можно реконструировать с помощью фонетического сравнения, закона Гримма и закона Вернера . В готическом языке использовался ударный акцент, а не тональный акцент праиндоевропейского языка . На это указывает сокращение долгих гласных [eː] и [oː] и потеря кратких гласных [a] и [i] в ​​безударных конечных слогах.

Как и в других германских языках, свободное подвижное протоиндоевропейское ударение было заменено на фиксированное на первом слоге простых слов. Ударения не смещаются при склонении слов. В большинстве сложных слов место ударения зависит от типа соединения:

Например, с сопоставимыми словами из современных германских языков:

Грамматика

Морфология

Существительные и прилагательные

Готический язык сохраняет множество архаичных индоевропейских черт, которые не всегда присутствуют в современных германских языках, в частности, богатую индоевропейскую систему склонения . В готском языке были именительный , винительный , родительный и дательный падежи , а также остатки звательного падежа , который иногда был идентичен именительному, а иногда — винительному. Присутствовали все три рода индоевропейского языка. Существительные и прилагательные склонялись в соответствии с одним из двух грамматических чисел : единственным и множественным.

Существительные можно разделить на многочисленные склонения в зависимости от формы основы: a , ō , i , u , an , ōn , ein , r и т. д. Прилагательные имеют два варианта: неопределенный и определенный (иногда неопределенный и определенный ), причем определенные прилагательные обычно используются в сочетании с определенными детерминантами (например, определенный артикль sa / þata / ), в то время как неопределенные прилагательные используются в других обстоятельствах., [20] [21] Неопределенные прилагательные обычно используют комбинацию окончаний -основы и ō -основы, а определенные прилагательные используют комбинацию окончаний -основы и ō -основы. Концепция «сильных» и «слабых» склонений, распространенная в грамматике многих других германских языков , в готском менее значима из-за ее консервативной природы: так называемые «слабые» склонения (те, что заканчиваются на n ), на самом деле, не слабее в готском (с точки зрения наличия меньшего количества окончаний), чем «сильные» склонения (те, что заканчиваются на гласную), и «сильные» склонения не образуют связного класса, который можно было бы четко отличить от «слабых» склонений.

Хотя описательные прилагательные в готическом языке (а также превосходные степени, оканчивающиеся на -ist и -ost ) и причастия прошедшего времени могут принимать как определенные, так и неопределенные формы, некоторые прилагательные слова ограничены одним вариантом. Некоторые местоимения принимают только определенные формы: например, sama (англ. «same»), прилагательные типа unƕeila («constantly», от корня ƕeila , «time»; сравните с англ. «while»), сравнительные прилагательные и причастия настоящего времени . Другие, такие как áins («some»), принимают только неопределенные формы.

В таблице ниже показано склонение готического прилагательного blind (англ. «слепой») в сравнении с существительным с основой -guma « человек, человеческий» и существительным с основой -dags « день»:

Эта таблица, конечно, не является исчерпывающей. (Существуют вторичные флексии различных видов, не описанные здесь.) Ниже представлена ​​исчерпывающая таблица только типов окончаний, которые принял готический язык.

Готические прилагательные склоняются в точности так же, как и существительные; они принимают те же типы склонения.

Местоимения

Готский язык унаследовал полный набор индоевропейских местоимений: личные местоимения (включая возвратные местоимения для каждого из трех грамматических лиц ), притяжательные местоимения , простые и составные указательные местоимения , относительные местоимения , вопросительные и неопределенные местоимения . Каждый из них следует определенной схеме склонения (частично отражающей склонение существительных), во многом как и другие индоевропейские языки. Одной из особенно примечательных характеристик является сохранение двойственного числа , относящегося к двум людям или вещам; множественное число использовалось только для количеств больше двух. Таким образом, «the two of us» и «we» для чисел больше двух выражались как wit и weis соответственно. В то время как протоиндоевропейский использовал двойственное число для всех грамматических категорий, которые принимали число (как это делали классический греческий и санскрит ), большинство древнегерманских языков необычны тем, что они сохранили его только для местоимений. В готическом языке сохраняется старая система с двойной маркировкой как местоимений, так и глаголов (но не существительных и прилагательных).

Простое указательное местоимение sa (средний род: þata , женский род: so , от индоевропейского корня *so , *seh 2 , * tod ; родственно греческому артиклю ὁ, ἡ, τό и латинскому tud ) может использоваться в качестве артикля, допуская конструкции типа определенный артикль + слабое прилагательное + существительное .

Вопросительные местоимения начинаются с ƕ- , который происходит от протоиндоевропейского согласного *kʷ , который присутствовал в начале всех вопросительных предложений в протоиндоевропейском языке, родственного wh- в начале многих английских вопросительных предложений, которые, как и в готском, произносятся с [ʍ] в некоторых диалектах. Та же этимология присутствует в вопросительных предложениях многих других индоевропейских языков: w- [v] в немецком, hv- в датском , латинское qu- (которое сохраняется в современных романских языках ), греческое τ- или π-, славянское и индийское k-, а также многие другие.

Глаголы

Основная масса готических глаголов следует типу индоевропейского спряжения, называемому « тематическим », поскольку они вставляют гласную, полученную из реконструированных протоиндоевропейских фонем *e или *o между корнями и флексионными суффиксами. Эта модель также присутствует в греческом и латинском языках:

Другое спряжение, называемое « атематическое », в котором суффиксы добавляются непосредственно к корням, существует только в непродуктивных рудиментарных формах в готском языке, как и в греческом и латыни. Наиболее важным таким примером является глагол «to be» , который является атематическим в греческом, латыни, санскрите и многих других индоевропейских языках.

Готские глаголы, как и существительные и прилагательные, делятся на сильные и слабые. Слабые глаголы характеризуются претеритумами , образованными путем добавления суффиксов -da или -ta , параллельно причастиям прошедшего времени, образованным с помощью / -t . Сильные глаголы образуют претеритум посредством аблаута (чередования гласных в их корневых формах) или редупликации (префикса корня с первым согласным в корне плюс ), но без добавления суффикса в обоих случаях. Это соответствует греческому и санскритскому перфектам . Дихотомия все еще присутствует в современных германских языках:

Спряжение глаголов в готическом языке имеет два грамматических залога : действительный и медиальный; три числа: единственное, двойственное (кроме третьего лица) и множественное; два времени: настоящее и претерит (происходит от бывшего совершенного); три грамматических наклонения : изъявительное , сослагательное наклонение (от старой оптативной формы) и повелительное наклонение , а также три вида именных форм: инфинитив настоящего времени , причастие настоящего времени и страдательный залог прошедшего времени . Не все времена и лица представлены во всех наклонениях и залогах, так как некоторые спряжения используют вспомогательные формы .

Наконец, есть формы, называемые «претеритум-настоящее время»: старое индоевропейское совершенное время было переосмыслено как настоящее время. Готическое слово wait , происходящее от протоиндоевропейского *woid-h 2 e («видеть» в совершенном виде), точно соответствует своему санскритскому когнату véda , а в греческом — ϝοἶδα. Оба этимологически должны означать «я видел» (в совершенном смысле), но означают «я знаю» (в претеритумно-настоящем значении). Латинский следует тому же правилу с nōuī («я узнал» и «я знаю»). Глаголы претеритумно-настоящего времени включают áigan («обладать») и kunnan («знать») среди прочих.

Синтаксис

порядок слов

Порядок слов в готском языке довольно свободный, как и в других флективных языках. Предполагается, что естественный порядок слов в готском языке был таким же, как и в других древнегерманских языках; однако почти все сохранившиеся готские тексты являются переводами греческих оригиналов и подверглись сильному влиянию греческого синтаксиса.

Иногда то, что в греческом оригинале можно выразить одним словом, в готском переводе потребует глагола и дополнения; например, διωχθήσονται ( diōchthēsontai , «они будут преследоваться») передается так:

Аналогично, готские переводы греческих именных фраз могут включать глагол и дополнение. В обоих случаях глагол следует за дополнением, что подтверждает теорию о том, что основной порядок слов в готском языке — объект-глагол. Это соответствует тому, что известно о других ранних германских языках. [22]

Однако в повелительных наклонениях и отрицаниях эта закономерность обратная: [23]

А в вопросительном предложении глагол следует непосредственно за вопросительным словом: [23]

Клитики

В готическом языке две клитические частицы занимают вторую позицию в предложении в соответствии с законом Вакернагеля .

Одной из таких клитических частиц является -u , указывающая на вопрос, требующий ответа «да-нет», или косвенный вопрос, как в латинском -ne :

Предложная фраза без клитики -u выглядит как af þus silbin : клитика вызывает возврат изначально звонких фрикативов, глухих в конце слова, к их звонкой форме; еще один такой пример - wileid-u "вы ( мн. ч. ) хотите" от wileiþ "вы ( мн. ч. ) хотите". Если к первому слову присоединен преверб , клитика фактически отделяет преверб от глагола: ga-u-láubjats "вы оба верите...?" от galáubjats "вы оба верите".

Другой такой клитикой является -uh "и", появляющийся как -h после гласной: ga-h-mēlida "и он написал" от gamēlida "он написал", urreis nim-uh "встань и возьми!" от повелительной формы nim "взять". После или любого неопределенного глагола, кроме sums "some" и anþar "другой", -uh не может быть помещено; в последней категории это происходит только потому, что неопределенные детерминантные фразы не могут перемещаться в начало предложения. В отличие, например, от латинского - que , -uh может присоединяться только к двум или более главным предложениям. Во всех остальных случаях используется слово jah "и", которое также может присоединяться к главным предложениям.

В одном слове может встречаться несколько таких клитик: diz-uh-þan-sat ijōs «и тогда он схватил их ( жен. )» от dissat «он схватил» (обратите внимание снова на озвончение diz- ), ga-u-ƕa-sēƕi «увидел ли он что-нибудь» от gasēƕi «он увидел». [24]

Сравнение с другими германскими языками

По большей части, готический язык, как известно, значительно ближе к протогерманскому, чем любой другой германский язык [ нужна цитата ] за исключением языка (скудно засвидетельствованных) древнескандинавских рунических надписей, что сделало его бесценным в реконструкции протогерманского [ нужна цитата ] . Фактически, готический язык, как правило, служит основной основой для реконструкции протогерманского [ нужна цитата ] . Реконструированный протогерманский язык конфликтует с готским только тогда, когда есть четко идентифицируемые доказательства из других ветвей, что готическая форма является вторичным развитием. [ нужна цитата ]

Отличительные черты

В готском языке отсутствует ряд инноваций, присущих всем германским языкам, зафиксированных позднее:

В языке также сохранилось много черт, которые были в основном утрачены в других ранних германских языках:

Отсутствие умлаута

Наиболее заметно, что в готическом языке нет никаких признаков морфологического умлаута. Готическое fotus , мн. ч. fotjus , можно противопоставить английскому foot  : feet , немецкому Fuß  : Füße , древнескандинавскому fótr  : fœtr , датскому fod  : fødder . Эти формы содержат характерное изменение /u/ > /iː/ (английский), /uː/ > /yː/ (немецкий), /oː/ > /øː/ (исландский и датский) из-за i-умлаута; в готической форме такое изменение отсутствует.

Отсутствие ротацизма

Протогерманский *z остается в готском как z или понижается до s . В северо- и западногерманских языках *z изменяется на r посредством ротацизма :

Пассивный залог

В готском языке сохраняется морфологический страдательный залог, унаследованный от индоевропейских языков, но не засвидетельствованный ни в одном другом германском языке, за исключением единственной ископаемой формы, сохранившейся, например, в древнеанглийском hātte или руническом норвежском ( ок.  400 г. ) haitē «меня призвали», происходящем от протогерманского *haitaną «звать, командовать».

Морфологический пассив в северогерманских языках (швед. gör «делает», görs «делается») происходит от древнескандинавского среднего залога , что является новшеством, не унаследованным от индоевропейских языков.

Двойное число

В отличие от других германских языков, которые сохранили двойное число только в некоторых формах местоимений, в готском есть формы двойственного числа как в местоимениях, так и в глаголах. Формы двойственного числа глагола существуют только в первом и втором лице и только в активном залоге; во всех остальных случаях используются соответствующие формы множественного числа. В местоимениях в готском есть местоимения двойственного числа первого и второго лица: готское и древнеанглийское wit , древнескандинавское vit "we two" (считается, что оно на самом деле произошло от *wi-du буквально "we two").

Редупликация

В готском языке есть ряд глаголов, которые образуют претерит путем редупликации, еще одной архаичной черты, унаследованной от индоевропейских языков. Хотя следы этой категории сохранились в других местах германских языков, в этих языках это явление в значительной степени затушевано более поздними звуковыми изменениями и аналогией. В следующих примерах инфинитив сравнивается с третьим лицом единственного числа претерита изъявительного наклонения:

Классификация

Стандартная теория происхождения германских языков делит языки на три группы: восточногерманские (готский и несколько других очень скудно засвидетельствованных языков), северогерманские ( древнескандинавский и его производные, такие как шведский , датский , норвежский , исландский и фарерский ) и западногерманские (все остальные, включая древнеанглийский , древневерхненемецкий , древнесаксонский , древнеголландский , древнефризский и многочисленные современные языки, произошедшие от них, включая английский, немецкий и голландский ). Иногда еще одна группа, северо-западногерманских языков, постулируется как включающая северогерманские и западногерманские языки, отражая гипотезу о том, что готский был первым засвидетельствованным языком, ответвившимся.

Мнение меньшинства (так называемая гото-нордическая гипотеза) вместо этого объединяет северогерманские и восточногерманские языки . Оно основано частично на исторических утверждениях: например, Иордан , писавший в VI веке, приписывает готам скандинавское происхождение. Есть несколько лингвистически значимых областей, в которых готский и древнескандинавский языки совпадают с западногерманскими языками.

Возможно, наиболее очевидным является эволюция протогерманских * -jj- и * -ww- в готские ddj (из доготского ggj ?) и ggw , а также древнескандинавские ggj и ggvзакон Хольцмана »), в отличие от западногерманских, где они остались полугласными. Сравните современное английское true , немецкое treu с готским triggws , древнескандинавским tryggr .

Однако было высказано предположение, что на самом деле это два отдельных и не связанных между собой изменения. [25] Существует ряд других предполагаемых сходств (например, существование многочисленных начальных глаголов, оканчивающихся на -na , таких как готское ga-waknan , древнескандинавское vakna ; и отсутствие удвоения перед j , или (в случае древнескандинавского) только g удвоено перед j , например, протогерманское * kunją > готское kuni (kin), древнескандинавское kyn , но древнеанглийское cynn , древневерхненемецкое kunni ). Однако по большей части они представляют собой общие ретенции , которые не являются допустимыми средствами группировки языков. То есть, если родительский язык разделяется на три дочерних языка A, B и C, и C вносит новшества в определенной области, но A и B не изменяются, A и B, по-видимому, будут согласны против C. Это общее удержание в A и B не обязательно указывает на какие-либо особые отношения между ними.

Аналогичные утверждения о сходстве между древнегутнийским ( Gutniska ) и древнеисландским также основаны на общих сохранениях, а не на общих инновациях.

Другой часто приводимый пример касается готских и древнескандинавских глаголов с окончанием -t во 2-м лице единственного числа претерита изъявительного наклонения, а в западногерманских языках -i . Окончание -t может регулярно происходить от протоиндоевропейского совершенного окончания *-th₂e , в то время как происхождение западногерманского окончания -i (которое, в отличие от окончания -t , неожиданно сочетается с нулевой степенью корня, как во множественном числе) неясно, что предполагает, что это своего рода нововведение, возможно, импорт из оптатива. Другая возможность заключается в том, что это пример независимого выбора, сделанного из дублета, существующего в протоязыке. То есть протогерманский язык мог допускать использование либо -t , либо -i в качестве окончания, либо в свободной вариации , либо, возможно, в зависимости от диалектов в протогерманском языке или конкретного рассматриваемого глагола. Каждая из трех дочерей независимо друг от друга стандартизировала одно из двух окончаний, и по чистой случайности готический и древнескандинавский языки в итоге получили одно и то же окончание.

Другие изоглоссы привели ученых к предположению о раннем разделении на восточно- и северо-западногерманские языки . Кроме того, общие черты любых двух ветвей германских языков не обязательно требуют постулирования праязыка, исключающего третью, поскольку все ранние германские языки были частью диалектного континуума на ранних стадиях своего развития, а контакты между тремя ветвями германских языков были обширными.

Польский лингвист Витольд Маньчак утверждал, что готский язык ближе к немецкому (в частности, к верхненемецкому ), чем к скандинавскому, и предположил, что их прародина находилась в самой южной части германских территорий, недалеко от современной Австрии, а не в Скандинавии. Фредерик Кортландт согласился с гипотезой Маньчака, заявив: «Я думаю, что его аргумент верен, и что пришло время отказаться от классического взгляда Иордана, что готы пришли из Скандинавии». [26]

Влияние

Реконструированный праславянский язык содержит несколько очевидных заимствованных слов из восточногерманского языка (предположительно, готского), таких как * xlěbъ , «хлеб», против готского hlaifs . [27]

Романские языки также сохранили несколько заимствований из готского языка, например, португальское agasalho (тёплая одежда), от готского * 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌻𐌾𐌰 (* gasalja , «товарищ, товарищ»); ganso (гусь), от готского * 𐌲𐌰𐌽𐍃 ( *gans , «гусь»); luva (перчатка), от готского 𐌻𐍉𐍆𐌰 ( lōfa , «ладонь руки»); и trégua (перемирие), от готского 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰 ( triggwa , «договор; соглашение»). Другие примеры включают французское broder (вышивать), от готского *𐌱𐍂𐌿𐌶𐌳𐍉𐌽 ( *bruzdon , «вышивать»); gaffe (оплошность), от готского 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷 ( gafāh , «ловить; то, что поймано»); и итальянское bega (ссора, спор), от готского *𐌱𐌴𐌲𐌰 ( *bēga , «ссора»).

Использование в романтизме и модернизме

Дж. Р. Р. Толкин

Несколько лингвистов использовали готический язык в качестве творческого языка. Самый известный пример — « Bagme Bloma » («Цветок деревьев») Дж. Р. Р. Толкина , часть « Песен для филологов» . Он был опубликован в частном порядке в 1936 году Толкином и его коллегой Э. В. Гордоном . [28]

Использование Толкином готического языка также известно из письма от 1965 года к Зилле Шерринг. Когда Шерринг купила копию Истории Пелопоннесской войны Фукидида в Солсбери, она обнаружила в ней странные надписи; после того, как она нашла в ней его имя, она написала ему письмо и спросила, его ли это надписи, включая самую длинную на обороте, которая была на готическом языке. В своем ответе ей он исправил некоторые ошибки в тексте; например, он написал, что hundai должно быть hunda и þizo boko («тех книг»), что, по его мнению, должно быть þizos bokos («этой книги»). Семантической неточностью текста, о которой он сам упомянул, является использование lisan для read, в то время как это было ussiggwan . Толкин также сделал кальку своего собственного имени на готском языке в письме, которое, по его словам, должно быть Ruginwaldus Dwalakoneis . [29]

Известно также, что готический язык послужил основным источником вдохновения для изобретенного Толкином языка Талиска [30] , который в его легендариуме был языком, на котором говорила раса людей в Первую Эпоху , прежде чем был вытеснен другим изобретенным им языком, адунаиком . По состоянию на 2022 год грамматика Талиска Толкина не была опубликована.

Другие

10 февраля 1841 года Bayerische Akademie für Wissenschaften опубликовала готическую реконструкцию Символа веры Ульфиласа . [31]

В музее Торвальдсена также есть аллитерационная поэма « Thunravalds Sunau » 1841 года Массмана , первого издателя Skeireins, написанная на готском языке. Она была прочитана на большом празднике, посвященном Торвальдсену, в Gesellschaft der Zwanglosen в Мюнхене 15 июля 1841 года. Это событие упоминается Людвигом фон Шорном в журнале Kunstblatt от 19 июля 1841 года. [32] Массман также перевел академическую коммерческую песню Gaudeamus на готический язык в 1837 году. [33]

В 2012 году профессор Бьярне Зиммелькьер Хансен из Копенгагенского университета опубликовал перевод на готический язык книги « Адесте Фиделес для корней Европы» . [34]

В интернет-журнале об искусстве и литературе Fleurs du Mal появилась поэма «Overvloed» голландского поэта Берта Беверса в готическом переводе. [35]

«Алиса в Стране чудес» была переведена на готический язык ( Balþos Gadedeis Aþalhaidais in Sildaleikalanda ) Дэвидом Карлтоном в 2015 году и опубликована Майклом Эверсоном . [36] [37]

Примеры

Молитва Господня на готическом языке:

𐌰𐍄𐍄𐌰

атта

/ˈatːa

Отец

𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂

несар

ˈunsar

наш,

𐌸𐌿

þu

θuː

ты

𐌹𐌽

в

в

в

𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼

химинам

ˈхиминам

небеса,

𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹

вэйхнай

ˈwiːhnɛː

будь святым

𐌽𐌰𐌼𐍉

намо

ˈnamoː

имя

𐌸𐌴𐌹𐌽

þein

θiːn

твой.

𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹

цимай

ˈkʷimɛː

Приходить

𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃

þiudinassus

ˈθiu̯ðinasːus

королевство

𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃

þeins

θiːns

твой,

𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹

wairþai

ˈwɛrθɛː

случаться

𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰

вилья

ˈwilja

воля

𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃

þeins

θiːns

твой,

𐍃𐍅𐌴

све

sweː

как

𐌹𐌽

в

в

в

𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰

химина

ˈхимина

небеса

𐌾𐌰𐌷

джа

джа

также

𐌰𐌽𐌰

ана

ана

на

𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹

airþai

ˈɛrθɛː

земля.

𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆

хлайф

hlɛːɸ

Буханка

𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰

унсарана

ˈunsarana

наш,

𐌸𐌰𐌽𐌰

þana

ˈθana

the

𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽

синтейнан

ˈsinˌtiːnan

ежедневно,

𐌲𐌹𐍆

гифка

ɡiɸ

давать

𐌿𐌽𐍃

унс

унс

нас

𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰

химма

ˈхимːа

этот

𐌳𐌰𐌲𐌰

дага

ˈdaɣa

день,

𐌾𐌰𐌷

джа

джа

и

𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄

афлет

aɸˈleːt

простить

𐌿𐌽𐍃

унс

унс

нас,

𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹

þatei

ˈθatiː

что

𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃

скуланы

ˈскуланы

должники

𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰

сиджайма

ˈsijɛːma

быть,

𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴

swaswe

ˈswasweː

так же как

𐌾𐌰𐌷

джа

джа

также

𐍅𐌴𐌹𐍃

вайс

ˈwiːs

мы

𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼

афлетам

aɸˈleːtam

простить

𐌸𐌰𐌹𐌼

þaim

θɛːm

те

𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼

скулам

ˈskulam

должники

𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼

унсараим

ˈunsarɛːm

наш.

𐌾𐌰𐌷

джа

джа

И

𐌽𐌹

ни

ни

нет

𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃

бриггейс

ˈbriŋɡɛːs

приносить

𐌿𐌽𐍃

унс

унс

нас

𐌹𐌽

в

в

в

𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹

fraistubnjai

ˈɸrɛːstuβnijɛː

искушение,

𐌰𐌺

ак

ак

но

𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹

лаусеи

ˈlɔːsiː

свободный

𐌿𐌽𐍃

унс

унс

нас

𐌰𐍆

аф

аɸ

от

𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰

þамма

ˈθamːa

the

𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽

убилин

ˈuβилин

зло.

𐌿𐌽𐍄𐌴

унте

ˈunteː

Для

𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰

чейна

ˈθiːna

твой

𐌹𐍃𐍄

ист

ист

является

𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹

þiudangardi

ˈθiu̯ðânˌɡardi

королевство

𐌾𐌰𐌷

джа

джа

и

𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃

матс

матс

мощь

𐌾𐌰𐌷

джа

джа

и

𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃

вулус

ˈwulθus

слава

𐌹𐌽

в

в

в

𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃

айвинс

ˈɛːпобеды/

вечность.

𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃

atta unsar þu in himinam weihnai namo þein qimai þiudinassus þeins wairþai wilja þeins swe in himina jah ana airþai hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga jah aflet uns þatei skulans sijaima swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim jah ni briggais uns in fraistubnjai ak lausei uns af þamma ubilin unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins

/ˈatːa ˈunsar θuː in ˈhiminam ˈwiːhnɛː ˈnamoː θiːn ˈkʷimɛː ˈθiu̯ðinasːus θiːns ˈwɛrθɛː ˈwilja θiːns sweː in ˈhimina jah ana ˈɛrθɛː hlɛːɸ ˈunsarana ˈθana ˈsinˌtiːnan ɡiɸ uns ˈhimːa ˈdaɣa jah aɸˈleːt uns ˈθatiː ˈskulans ˈsijɛːma ˈswasweː jah ˈwiːs aɸˈleːtam θɛːm ˈskulam ˈunsarɛːm jah ni ˈbriŋɡɛːs uns in ˈɸrɛːstuβnijɛː ak ˈlɔːsiː uns aɸ ˈθamːa ˈuβilin ˈunteː ˈθiːna ist ˈθiu̯ðanˌɡardi jah mahts jah ˈwulθus in ˈɛːwins/

Father our, thou in heaven, {be holy} name thy. Come kingdom thy, happen will thy, as in heaven also on earth. Loaf our, the daily, give us this day, and forgive us, that debtors be, {just as} also we forgive those debtors our. And not bring us in temptation, but loose us from the evil. For thine is kingdom and might and glory in eternity.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Киндер, Герман (1988), Penguin Atlas of World History , т. I, Лондон: Penguin, стр. 108, ISBN 0-14-051054-0.
  2. ^ "Языки мира: германские языки". Новая энциклопедия Британника . Чикаго, Иллинойс, США: Encyclopaedia Britannica, Inc. 1993. ISBN 0-85229-571-5.
  3. Стратегии различения: построение этнических сообществ, 300–800 ( Трансформация римского мира , т. 2) Уолтера Поля, ISBN 90-04-10846-7 (стр. 119–121) 
  4. ^ Стернс 1978, стр. 118.
  5. ^ Макдональд Стернс, Дас Кримготише . В: Генрих Бек (редактор), Germanische Rest- und Trümmersprachen , Берлин/Нью-Йорк, 1989, с. 175–194, здесь глава Die Dialektzugehörigkeit des Krimgotischen на стр. 181–185
  6. ^ Карла Фаллуомини, «Zum gotischen Fragment aus Bologna II: Berichtigungen und neue Lesungen», Zeitschrift für deutsches Altertum und Literatur 146.3 (2017), стр. 284–294.
  7. ^ * Виноградов, Андрей; Коробов, Максим (2018). «Готические граффити из базилики Мангупа». NOWELE. Эволюция северо-западного европейского языка . 71 (2): 223–235. doi :10.1075/nowele.00013.vin.
  8. ^ Брауне/Эббингауз, Gotische Grammatik , Тюбинген, 1981 г.
  9. ^ Краузе, Вольфганг. Handbuch des Gotischen . Нимейер.
  10. ^ Карла Фаллуомини, «Следы перевода Библии Вульфилы в Вестготской Галлии», Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 80 (2020), стр. 5–24.
  11. ^ Алиса Л. Хартинг-Корреа, «Libellus de exordiis et Incretis Quarundis Валахфрида Страбона в Observeibus ecclesiasticis rerum. Перевод и литургический комментарий», Лейден-Нью-Йорк-Кёльн: Brill, 1996 ( ISBN 90 04 09669 8 ), стр. 72 –73. Дискуссия между У. Хаубрихсом и С. Барнишем в Д. Х. Грине (2007), «Лингвистические и литературные следы остготов», Остготы от периода миграции до шестого века: этнографическая перспектива , Сэм Дж. Барниш и Федерико Марацци, ред. ., часть «Исследований по исторической археоэтнологии» , том 7, Джорджио Аусенда, серия под ред. (Оксфорд: Boydell Press, ISBN 978-1-84383-074-0 .), стр. 409 и прим. 1.  
  12. ^ ab Prokosch стр. 105
  13. ^ ab Wright (издание 1910 г.) стр. 362
  14. См. также Черчиньяни, Фаусто (1986). «Развитие готической вокальной системы». В Brogyanyi, Bela; Krömmelbein, Thomas (ред.). Германские диалекты: лингвистические и филологические исследования . Амстердам и Филадельфия: Benjamins. стр. 121–151. ISBN 90-272-3526-0.
  15. ^ О готских кратких гласных см. также Cercignani, Fausto (1979). «Развитие готической подсистемы Short/Lax». Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung . 93 (2): 272–278.
  16. ^ Но см. Черчиньяни, Фаусто (1984). «The Enfants Terribles of Gothic «Breaking»: hiri, aiþþau и т. д.». Журнал индоевропейских исследований . 12 (3–4): 315–344.
  17. ^ См. также Черчиньяни, Фаусто (1979). «Редуплицирующий слог и внутренний открытый стык в готике». Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung . 93 (1): 126–132.
  18. ^ Миллер 2019, стр. 33.
  19. ^ Снедал, Магнус (2011). «Готика <ggw>» (PDF) . Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis . 128 : 145–154. doi : 10.2478/v10148-011-0019-z.
  20. Раткус, Артурас (1 августа 2018 г.). «Слабые прилагательные не обязательно должны быть определенными». Индогерманские исследования . 123 (1): 27–64. doi : 10.1515/if-2018-0002. S2CID  172125588.
  21. ^ Раткус, Артурас (25 октября 2018 г.). «Это не то же самое: неоднозначность готического прилагательного». Folia Linguistica Historica . 39 (2): 475–494. doi :10.1515/flih-2018-0017. S2CID  150114192.
  22. ^ Eythórsson, Thórhallur (2001). «Функциональные категории, клитификация и движение глагола в ранних германских языках». В Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David & Peter, Stever (ред.). Исследования по сравнительному германскому синтаксису . Том II. Kluwer Academic Publishers. стр. 109–10. ISBN 978-1-402-00294-6.
  23. ^ ab Eythórsson, Thórhallur (2001). "Функциональные категории, клитификация и движение глагола в ранних германских языках". В Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David & Peter, Stever (ред.). Исследования по сравнительному германскому синтаксису . Том II. Kluwer Academic Publishers. стр. 110. ISBN 978-1-402-00294-6.
  24. ^ Eythórsson, Thórhallur (2001). «Функциональные категории, клитификация и движение глагола в ранних германских языках». В Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David & Peter, Stever (ред.). Исследования по сравнительному германскому синтаксису . Том II. Kluwer Academic Publishers. стр. 117–18, 122. ISBN 978-1-402-00294-6.
  25. ^ Voyles, JB (1992). Ранняя германская грамматика . Сан-Диего: Academic Press. С. 25–26. ISBN 0-12-728270-X.
  26. ^ Кортландт 2001.
  27. ^ Хольцер, Георг (1990). «Германские словесные заимствования в праславянском языке: к методологии их идентификации». Croatica, Славика, Indoeuropeea (на немецком языке). 8 (Эргэнцунгсбанд). Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften: 59–67. ISBN 9783700117742. Получено 2014-01-07 .
  28. ^ Шиппи, Том (2003). Дорога в Средиземье: исправленное и расширенное издание . Houghton Mifflin Company. стр. 26. ISBN 0-618-25760-8.
  29. ^ Белле, Бертран; Бабут, Бенджамин. «Апостиль Фукидиду». Глемскрафу .
  30. ^ Дж. Р. Р. Толкин, «Сравнительные таблицы», Парма Эльдаламберон 19, стр. 22
  31. ^ Gelehrte Anzeigen. Мюнхен: Bayerisch Akademie für Wissenschaften. 1841.
  32. ^ Массманн, Ганс Фердинанд. «Тунравальдс Сунау». Музей Торвальдсена .
  33. ^ "'Das gotische Gaudeamus' - Digitalisat | MDZ" . www.digitale-sammlungen.de .
  34. ^ Simmelkjær Hansen, Bjarne. "qimandau triggwai" (PDF) . Roots of Europe . Архивировано из оригинала (PDF) 2017-10-11 . Получено 2016-09-29 .
  35. ^ "Журнал Fleurs du Mal » БЕРТ БЕВЕРС: ПЕРЕГРУЖЕН (ПЕРЕВОД 6)" .
  36. ^ «Безумная задача перевода «Приключений Алисы в Стране чудес»».
  37. ^ «Приключения Алисы в Стране чудес Льюиса Кэрролла – в готическом стиле».

Источники

Внешние ссылки