Хотя оригинальная постановка Мариуса Петипа 1892 года не имела успеха, балет Петра Ильича Чайковского «Щелкунчик» начал постепенно приобретать всемирную популярность после того, как Баланчин впервые поставил его в своей постановке в 1954 году. [1] Сейчас это, возможно, самый популярный балет в мире.
В России хореограф Александр Горский поставил новую версию работы в 1919 году, которая была призвана устранить многие критические замечания к оригинальной постановке 1892 года, пригласив на роли Клары и Принца взрослых танцоров, а не детей. [2] Это не только привнесло в историю любовный интерес, сделав Клару и Принца взрослыми, но и предоставило танцорам, изображавшим Клару и Принца, больше возможностей участвовать в танцах.
Первое полноценное представление за пределами России состоялось в Англии в 1934 году [3], поставленное Николаем Сергеевым по оригинальной хореографии Петипа. Сокращенная версия балета, исполненная Ballet Russe de Monte-Carlo , была поставлена в Нью-Йорке в 1940 году Александрой Федоровой [4] - снова по версии Петипа. [2] [3]
Первое полное представление балета в Соединенных Штатах состоялось 24 декабря 1944 года балетом Сан-Франциско , поставленным его художественным руководителем Уильямом Кристенсеном . [3] Нью -Йоркский городской балет дал свое первое ежегодное представление постановки Джорджа Баланчина «Щелкунчик» в 1954 году. [3] Традиция представления полного балета на Рождество в конечном итоге распространилась на остальную часть Соединенных Штатов. После версии Василия Вайнонена 1934 года в России и постановки Баланчина 1954 года в Нью-Йоркском городском балете многие другие хореографы сделали свои собственные версии. Некоторые вводят изменения, сделанные Горским и Вайноненом соответственно, в то время как другие, как Баланчин, используют оригинальное либретто. Некоторые известные постановки включают постановки Рудольфа Нуреева для Королевского балета , Юрия Григоровича для Большого балета , Михаила Барышникова для Американского балетного театра и Питера Райта для Королевского балета и Бирмингемского королевского балета . В последние годы появились ревизионистские постановки, в том числе Марка Морриса , Мэтью Бурна и Михаила Шемякина , которые радикально отходят как от оригинального либретто 1892 года, так и от возрождения Горского.
В дополнение к ежегодным живым постановкам произведения, многие постановки также транслировались по телевидению и/или выпускались на домашнем видео. [1] Балет также привлек внимание к « Щелкунчику и мышиному королю », оригинальной истории 1816 года Э. Т. А. Гофмана , которая теперь является исходным материалом для различных анимационных и игровых фильмов. Музыка Чайковского, особенно «Щелкунчик» — сюита из восьми произведений из полной партитуры, стала чрезвычайно популярной. Сюита (без Миниатюрной увертюры и Марша ) была представлена в популярном диснеевском фильме 1940 года «Фантазия» .
Когда Анна Павлова сформировала собственную труппу, она адаптировала сцены «Путешествия по сосновому лесу» и «Вальса снежинок» в балет под названием «Снежинки» , с которым она гастролировала по Соединенным Штатам и Европе с 1911 года до своей смерти в 1931 году. [1] Хотя это лишь небольшая часть всего произведения, адаптация Павловой знаменательна тем, что впервые музыка «Путешествия по сосновому лесу» была использована для па-де-де между Снежной королевой и Снежным королем. [2] [3] Эта музыка также позже будет использована для первого акта pas de deux между Кларой и Щелкунчиком-принцем Василием Вайноненом в его постановке для Мариинского балета , Куртом Якобом для его немецко-американской телевизионной постановки 1960-х годов (см. раздел Телевизионные презентации ниже), Михаилом Барышниковым для его знаменитой постановки с Американским балетным театром , Кентом Стоуэллом для Pacific Northwest Ballet и Питером Райтом для его постановки Королевского балета и постановок Бирмингемского королевского балета . Снежная королева/король позже будет представлена в некоторых последующих постановках, включая постановку Хельги Томассона для балета Сан-Франциско .
Русский хореограф Александр Горский , поставивший «Щелкунчика» в Москве в 1919 году, приписывает идею объединения ролей Клары и Феи Драже (то есть отдав танцы Феи Кларе), убрав Кавалера Феи Драже, отдав танцы Кавалера Щелкунчику-принцу и дав возможность Кларе и Щелкунчику-принцу исполнить роли взрослых [5] [6], тем самым введя повод для любовного интереса между двумя персонажами, которого не было в оригинальном балете.
В 1934 году советский хореограф Василий Вайнонен поставил свою полную версию балета в СССР . Вайнонен последовал за Горским, отойдя от оригинальной постановки 1892 года, в частности, в выборе взрослых танцоров на роли Клары (в этой постановке их зовут Машей) и Принца, заставив их исполнить Grand Pas de Deux второго акта , изначально предназначенное для Феи Драже и ее Кавалера (которые вообще исключены из постановки), увеличив роль Дроссельмейера и завершив балет осознанием Машей того, что фантастические сцены были сном. Многие последующие постановки, в том числе Нуреева и Барышникова, приняли эти изменения. [7]
Спектакль был возобновлен в 1954 году и получил специальную постановку в Мариинском театре в Санкт-Петербурге (известном как Ленинград в коммунистическую эпоху) в ознаменование 100-летия премьеры балета в 1992 году. В 1994 году, с декорациями и костюмами, впервые использованными в его возобновлении 1954 года, версия Вайнонена была поставлена снова, с Ларисой Лежниной в роли Маши, Виктором Барановым в роли Щелкунчика / Принца и Петром Русановым в роли Дроссельмейера. Это возобновление было снято на видео и выпущено на DVD. [8]
Еще одно возобновление этой постановки было показано в кинотеатрах в формате 3D, [9] а новый DVD с ней, в главных ролях Алина Сомова и Владимир Шкляров , был выпущен в декабре 2012 года, как в обычной версии, так и на Blu-ray. [10] Он также транслировался по телевидению в 2012 и 2013 годах на канале Ovation в программе «Битва Щелкунчиков».
Несмотря на сокращение, эта постановка примечательна тем, что это первый раз, когда «Щелкунчик » (за исключением отрывков) был показан в Америке. [3]
В 1944 году Кристенсен создал первую полную постановку в Америке с помощью Джорджа Баланчина (который десять лет спустя сам поставил свою постановку ) и Александры Даниловой . Они оба были знакомы с версией 1892 года:
«Ballet Russe проезжал через Сан-Франциско, и однажды вечером я пригласил Александру Данилову и Баланчина, тогдашнюю балерину Ballet Russe и балетмейстера соответственно, ко мне в квартиру», — вспоминает Кристенсен. «Мы что-то поели и выпили, а затем приступили к работе с дирижером. Баланчин описал постановку Мариинского театра: как открывались большие двери на дереве, пантомиму Дроссельмейера, все детали. В какой-то момент Данилова начала танцевать вариацию Клары, в чулках и уличном платье. Баланчин положил этому конец своим предостережением: «Нет, нет, Александра, не пытайся показывать ему настоящие шаги. Пусть он создаст свою собственную хореографию». Мы работали всю ночь, и так у меня появился мой первый Щелкунчик ... Я никогда не планировал, что это станет ежегодной постановкой, но вот вам, теперь это традиция!» [11]
— Уильям Кристенсен , хореограф балета Сан-Франциско «Щелкунчик » 1944 года
Сам Кристенсен исполнил роль Кавалера. [12] Джизелла Каччаланца , жена Лью Кристенсена , танцевала роль Феи Драже. [11] Одной из других танцовщиц в постановке была Онна Уайт , которая позже поставила хореографию для The Music Man как на сцене, так и на экране, а также для киноверсии «Оливера!» 1968 года . [13]
Постановка имела успех, и один критик написал: «Мы не можем понять, почему транспортное средство такой фантастической красоты и оригинальности могло быть произведено в Европе в 1892 году с громким успехом [sic] и никогда не было полностью поставлено в этой стране до 1944 года. Возможно, хореографы наверстают упущенное время с этого момента». [12] Компания была первой в США, которая сделала балет ежегодной традицией, и в течение десяти лет была единственной компанией в Соединенных Штатах, исполнявшей полный балет. Компания ежегодно исполняла «Щелкунчика» в последующих версиях Лью Кристенсена и Хельги Томассона соответственно.
В первый день Нового года 1965 года телеканал ABC-TV показал часовое сокращение версии Лью Кристенсена 1964 года. Синтия Грегори танцевала роль Феи Драже, а танцор Терри Орр был Снежным королем. [14] [ нужен лучший источник ]
В 1954 году Джордж Баланчин последовал по стопам Кристенсена, поставив и впервые представив свою ныне знаменитую версию для New York City Ballet , строго придерживаясь либретто оригинальной версии 1892 года (ее можно вспомнить по возобновленным постановкам, в которых он исполнял роль Принца в России в юном возрасте): [2]
«[ Щелкунчик ] стал почти своего рода ежегодным рождественским ритуалом во многих городах Америки и Канады. Конечно, так было не всегда. Раньше мы полагались на гастрольную труппу, которая давала нам урезанную версию этого полнометражного произведения, балет, который люди называли « Щелкунчик-сюитой», потому что люди знали музыку лучше, чем сам балет. Теперь все по-другому... Мне понравился этот балет с того самого момента, как я впервые танцевал в нем, будучи мальчиком, когда я исполнял небольшие роли в постановке Мариинского театра. Когда мне было пятнадцать, я танцевал Щелкунчика-принца. Годы спустя в Нью-Йорке, когда наша труппа решила сделать вечерний балет, я предпочел обратиться к «Щелкунчику» , с которым американская публика была недостаточно знакома. Соответственно, я вернулся к оригинальной партитуре, восстановил сделанные сокращения и в развитии истории решил использовать оригинальную Э. Т. А. Гофмана, хотя и сохранил основные черты танцев, как они были даны в Мариинском. Был добавлен пролог, и танцы были поставлены заново». [16]
— Джордж Баланчин , хореограф балета «Щелкунчик » 1954 года в труппе New York City Ballet
Эта версия осталась верной оригинальной постановке, в ней были задействованы настоящие дети в ролях Мари (Клары) и Щелкунчика-принца, даже реконструировав часть оригинальной хореографии для пантомимы Принца и Гранд Па-де-де для Феи Драже и ее Кавалера во II акте. Баланчин внес некоторые музыкальные правки для своей постановки, добавив антракт, изначально сочиненный для II акта Спящей красавицы (использовавшийся как переход между уходом гостей и битвой с мышами в I акте), переместив Танец Феи Драже на более раннее время во II акте и удалив вариацию Тарантеллы, предназначенную для Кавалера во время Гранд Па-де-де . Баланчин также отошел от оригинальной постановки в некоторых моментах. Например, в то время как в оригинальной постановке Вальс цветов исполняли восемнадцать пар мужчина-женщина, Баланчин использовал группу из четырнадцати танцовщиц во главе с солисткой Капли Росы. [2] Другие изменения отражают возвращение к оригинальной истории Гофмана. Например, Баланчин использовал оригинальное имя Гофмана для героини, Мари Штальбаум (а не Клара Зильберхаус, как в постановке 1892 года), и ввел племянника для Дроссельмейера, который появляется в сцене вечеринки, а затем как Щелкунчик-принц. [16]
Премьера постановки состоялась 2 февраля 1954 года в New York City Center, в главных ролях Альберта Грант в роли Мари, Майкл Аршанский в роли Дроссельмейера, Пол Никель в роли Щелкунчика-принца, Мария Толчиф в роли Феи Драже, Николас Магеллан в роли Кавалера. Она пользовалась огромной популярностью в Нью-Йорке и исполнялась New York City Ballet каждый год с момента премьеры. Ежегодные представления теперь проходят в Театре Дэвида Х. Коха в Линкольн-центре . Эта версия транслировалась три раза в прямом эфире по телевидению — сначала в сокращенном виде в 1957 году на канале CBS в телевизионной антологии The Seven Lively Arts . [17] Это была первая телетрансляция не только версии Баланчина, но и любой постановки балета. Playhouse 90 на CBS транслировал более полную (но все еще сокращенную) версию балета Баланчина «Щелкунчик» , озвученную актрисой Джун Локхарт , которая тогда играла главную роль матери в балете CBS «Лесси» , в 1958 году; это была первая трансляция балета «Щелкунчик» в цвете. [18] Было всего четыре рекламных паузы. [5] В этой телевизионной постановке снимались Диана Адамс в роли Феи Драже, тогдашняя десятилетняя Бонни Беделия в роли Клары и Роберт Майорано в роли Щелкунчика-принца. [19] Последнее возобновление постановки транслировалось в прямом эфире из Линкольн-центра во время рождественского сезона 2011 года на PBS . Это была первая в истории PBS трансляция балета Баланчина «Щелкунчик» , [20] но ее не было видно в некоторых регионах, потому что местные станции PBS решили заменить их собственным выбором программ (не обязательно художественных или музыкальных). Например, станции PBS в Атланте заменили специальные программы по самопомощи от Сьюз Орман и других, как они часто делают сейчас во время своих кампаний по сбору пожертвований. Эта телепередача Щелкунчика 2011 года до сих пор не появилась в сети полностью и не была выпущена на DVD, поскольку Live from Lincoln Center обычно отказывается выпускать свои программы на видео из-за трудностей, связанных с выплатой гонораров различным вовлеченным сторонам. Эта постановка была номинирована на премию Эмми . [21]
Помимо New York City Ballet, версию «Щелкунчика» Баланчина в настоящее время ежегодно исполняют шесть других балетных компаний в Соединенных Штатах: Alabama Ballet , [22] Central Pennsylvania Youth Ballet, [23] Miami City Ballet , [24] Oregon Ballet Theatre , [25] Pennsylvania Regional Ballet, [26] Pennsylvania Ballet , [27] и с 2015 года Pacific Northwest Ballet . [28] Ранее она была представлена в Stamford Center for the Arts в Стэмфорде, штат Коннектикут , и Pittsburgh Ballet Theatre . [29] С 1966 по 1994 год Atlanta Ballet ежегодно ставил полную версию Баланчина (после того, как в течение восьми лет исполнял только Акт II); теперь компания исполняет версию хореографа Джона Макфолла. [30]
В 1963 году Рудольф Нуреев создал собственную версию произведения Чайковского с Королевским балетом , в которой он играл с Мерл Парк в роли Клары. Ранее Нуреев исполнял роль Щелкунчика-принца в версии Вайнонена, будучи студентом Ленинградского балетного училища в феврале 1958 года. [31] Постановка Нуреева перенимает многие изменения Горского и Вайнонена в оригинальной версии 1892 года, включая кастинг взрослых танцоров на роли Клары и Принца, исключение Феи Драже и пробуждение Клары, которая осознает, что фантастические сцены были сном. Ростислав Добужинский создал мышиные маски и костюмы для постановки 1967 года в Стокгольме. [32]
Постановка была записана на видео для британского телевидения в 1968 году и доступна на DVD. Насколько известно, она никогда не транслировалась по американскому телевидению. Нуреев играл роли Дроссельмейера и Щелкунчика-принца, в то время как Уэйн Слип изображал Щелкунчика. Некоторые критики посчитали это фрейдистским штрихом, подразумевая, что не Щелкунчик превращается в Принца, а Дроссельмейер. Однако это не обязательно очевидно для зрителей DVD этой постановки. [33] Эта постановка была дважды возобновлена балетом Парижской оперы в сильно переработанной версии, в 1988 году с Элизабет Морен в роли Клары и Лораном Илером в роли Дроссельмейера и Принца, и в 2008 году с Мириам Ульд-Брахам в роли Клары и Жереми Белингаром в этих ролях. [34] Ни одна из этих постановок не транслировалась по американскому телевидению.
В 1966 году Юрий Григорович создал собственную версию « Щелкунчика» для балета Большого театра , используя многие изменения, внесенные Василием Вайноненом для его постановки 1934 года, включая кастинг взрослых танцоров на роли героини (в этой версии ее зовут Мария, а не Клара) и Щелкунчика-принца, а также исключение Феи Драже и ее Кавалера. [7] В этой версии все игрушки принимают участие в эпизоде «Путешествие по снегу» , а не находятся за сценой, пока Мария и Принц исполняют танец. И, как и в версии Вайнонена, большая часть труппы также танцует вместе с Марией и Принцем, когда они исполняют Адажио во втором акте Pas de Deux ; на самом деле, Мария и Принц никогда не остаются на сцене одни. В качестве отступления от оригинальной постановки 1892 года Григорович опускает пантомиму, которую Принц исполняет, «описывая» свое поражение Мышиного короля в начале второго акта. Музыка для пантомимы используется для поражения Мышиного короля, который погибает не в первом акте, как в оригинале или версии Вайнонена, а в начале второго акта. Используется вся партитура, что означает, что Танец Клоунов , вырезанный из более ранней версии, восстановлен, хотя Матушка Имбирь не появляется, как и клоуны; танец исполняют те же танцоры, которые исполняют другие дивертисменты .
В этой постановке, хотя Мария (или Клара) надевает фату в финальном вальсе в предвкушении своей предстоящей свадьбы с Щелкунчиком-принцем, затем она просыпается и обнаруживает, что все эти фантастические сцены были сном.
Эта версия впервые была показана по телевидению в районе Нью-Йорка только на WNBC-TV в 1977 году, всего через два дня после того, как CBS впервые транслировала знаменитую версию Барышникова. Ведущей была первая леди Бетти Форд , и телетрансляция была уникальной, потому что ведущих танцоров пришлось заменить на полпути из-за травм. Эта постановка была выпущена на видеокассете и видеодиске в начале 80-х годов компанией MGM/CBS Home Video через CBS Video Enterprises; CBS снова выпустила ее на видеокассете в 1984 году, на этот раз как часть CBS/Fox Video . Возрождение ее было записано на видео в 1987 году с теми же двумя звездами постановки Большого театра 1977 года, супружеской парой Екатериной Максимовой в роли Марии и Владимиром Васильевым в роли Щелкунчика-принца. Обе версии доступны на DVD, хотя версия 1977 года, взятая из релиза CED MGM/CBS , встречается значительно реже, чем версия 1987 года. Другое возрождение этой версии было записано в 1989 году, в главной роли Клары, а не Марии, как в более ранней версии, и Ирека Мухамедова в роли Щелкунчика-принца (но не самого Щелкунчика; эту роль исполняет танцовщица Мариса Окотникова). В этом возрождении роман между Кларой и Принцем немного более выражен, чем в более ранней версии Большого театра. Теперь она доступна на DVD и транслировалась в США как часть ежегодной «Битвы Щелкунчиков» телеканала Ovation TV . [35]
Первое широкоэкранное возрождение « Щелкунчика» Григоровича в высоком разрешении транслировалось в прямом эфире в кинотеатрах Европы в 2010 году. Использование новой техники дало кинозрителям возможность увидеть постановку в более ярких цветах, чем в более ранних версиях постановки, особенно с учетом того, что Большой театр недавно был отремонтирован. Нина Капцова сыграла роль Мари (а не Клары), а Артем Овчаренко был Щелкунчиком-принцем. [36] В декабре 2018 года «Щелкунчик» Григоровича к годовщине рождения Галины Улановой был выпущен на официальном канале YouTube. [37]
В 1976 году 28-летний Михаил Барышников представил новую версию балета для Американского театра балета, с собой в главной роли, Марианной Черкасской в роли Клары и Александром Минцем в роли Дроссельмейера. [38] Премьера постановки состоялась в Кеннеди-центре в Вашингтоне, округ Колумбия, в декабре 1976 года, а премьера в Нью-Йорке состоялась 18 мая 1977 года в Метрополитен-опера . [38]
Как и Нуреев, Барышников перенял многие изменения, внесенные Горским и Вайноненом, включая кастинг взрослых танцоров на роли Клары и Щелкунчика-принца, исключение Феи Драже, при этом сделав роль Дроссельмейера более заметной, и заключительную сцену, в которой Клара понимает, что фантастические эпизоды были сном. [39] В этой постановке также используется хореография Вайнонена для Вальса снежинок . Другие изменения включали то, что пьяный гость на рождественской вечеринке был ответственным за поломку Щелкунчика, а не брат Клары Фриц, который изображен довольно симпатично в этой версии. Клара, тем временем, не бросает свою туфельку в Мышиного короля во время битвы, а вместо этого подсвечник. [40] Гранд- адажио Па -де-де во втором акте было превращено почти в Па-де-труа , когда Дроссельмейер входит на празднества в Стране сладостей, чтобы уговорить Клару вернуться к реальности, но она отказывается идти. Чтобы обеспечить драматическую кульминацию истории, адажио было сделано предпоследним танцем в балете, как раз перед Финальным вальсом и Апофеозом .
Эта постановка достигла особой популярности, когда была записана для телевидения в 1977 году, с Гелси Киркланд в роли Клары (одна из ее немногих ролей, запечатленных на видео), а Барышников и Минц повторили свои роли Щелкунчика / Принца и Дроссельмейера соответственно. Телепередачу поставил хореограф и режиссер, лауреат премии «Эмми» Тони Чармоли . Хотя сейчас ее не транслируют по телевидению так часто, как раньше, и несмотря на то, что она не была снята в высоком разрешении или на широком экране, она сохраняет свой статус самой популярной телепередачи балета даже сегодня, став огромным бестселлером на DVD, особенно в рождественский сезон. Телевизионная версия была не живым выступлением из Кеннеди-центра балета, а специальной презентацией, снятой на видеопленку в телевизионной студии. NBC уже делала это еще в 1955 году, с версией Producers' Showcase «Спящей красавицы » Чайковского с Марго Фонтейн в главной роли (которая, однако, была представлена в прямом эфире в те дни, когда не было видеозаписи). Этот метод представления давал гораздо большую свободу движения камеры и большее использование различных углов съемки. « Щелкунчик» Барышникова был снят на видео в Торонто , Онтарио , Канада. Из-за ограничений по времени и необходимости уложиться в девяносто минут (включая три рекламных паузы) в телевизионной версии постановки Барышникова пришлось полностью исключить « Арабский танец» . Впервые он был показан CBS в США как специальный рождественский сезон с ограниченным рекламным перерывом 16 декабря 1977 года, предвосхищая «Чудо-женщину» и «Бегство Логана» на той неделе. [41] Он был повторно показан CBS несколько раз, затем впоследствии много раз в год PBS , обычно во время их рождественских кампаний по сбору пожертвований . [1] В 1997 году слегка отредактированная версия транслировалась по каналу A&E Network в рамках программы Breakfast with the Arts . [42] Презентация была номинирована на премию «Эмми» за выдающуюся классическую программу в области исполнительского искусства, а сам Барышников был номинирован на премию «Эмми» за выдающиеся индивидуальные достижения. [43] 28 сентября 2004 года постановка была переиздана на DVD, ремастерирована и в форматах 2.0 и 5.1 стереозвука. В сентябре 2012 года она стала одной из немногих программ 1970-х годов, изначально записанных на видеокассету, которая была выпущена на Blu-ray..
В 1981 году Кент Стоуэлл, художественный руководитель балетной компании Pacific Northwest Ballet в Сиэтле, обратился к детскому писателю Морису Сендаку с просьбой разработать декорации и костюмы для новой постановки «Щелкунчика» :
«Моя немедленная реакция на просьбу сделать Щелкунчика для меня была отрицательной. Я был польщен, но у меня было множество причин сказать «нет». Для начала, кому в мире нужен был еще один Щелкунчик ? ….Конечно, я сделал это. Мы сделали это вместе. Большинство моих сомнений и беспокойств развеялось, когда мы с Кентом впервые встретились в начале 1981 года в Нью-Йорке. Он мне сразу понравился тем, что не хотел, чтобы я делал Щелкунчика по всем очевидным причинам, а скорее потому, что он хотел, чтобы я присоединился к нему в прыжке в неизвестность. Он предложил нам отказаться от предсказуемого Щелкунчика и найти новую версию, которая сделала бы честь Хоффману, Чайковскому и нам самим. Позже в том же году Кент пригласил меня в Сиэтл, чтобы я увидел старого Щелкунчика компании. К тому времени я влюбился в этот проект, и после того Рождества 1981 года я принялся за работу всерьез». [44]
— Морис Сендак , художник-постановщик балета Pacific Northwest Ballet « Щелкунчик » 1983 года
Версия, которую они в конечном итоге создали, была впервые представлена в декабре 1983 года. В отличие от предыдущих версий, Стоуэлл и Сендак обратились к оригинальной истории Э. Т. А. Гофмана за вдохновением и включили некоторые из более темных аспектов сказки Гофмана. В этой постановке Клару изображает молодая девушка вплоть до поражения Мышиного короля, после чего персонаж превращается в молодую женщину и исполняется взрослой танцовщицей до конца балета. Стоуэлл вообще обходится без Феи Драже и декораций Конфитюрембурга для второго акта, выбирая вместо этого, по словам Сендака, экзотический порт с серальем , в котором Гранд-паша (должен был напоминать Дроссельмейера, которого играет тот же исполнитель) заставляет свою свиту выступать для пары в честь их храбрости. В конце второго акта лодка, на которой Клара и Принц отправляются в Страну Сладостей, возвращается, чтобы увезти Щелкунчика и Клару. Клара выражает нежелание уходить, и Паша отправляет лодку без нее. Как и в Вайнонене, Клара просыпается и понимает, что фантастические эпизоды были сном. [45] Сендак и Стоуэлл также добавили к оригинальной партитуре дуэт из оперы Чайковского «Пиковая дама» , который должен был быть исполнен на рождественской вечеринке.
Эта постановка была чрезвычайно популярна и возрождалась в Сиэтле каждый год с момента ее премьеры. В 1986 году она послужила основой для художественного фильма «Щелкунчик: Фильм». В 2014 году она завершила свой 32-летний показ в McCaw Hall .
В 1984 году танцор-хореограф Питер Райт создал новую постановку, основанную на оригинальной постановке 1892 года для Королевского балета . При этом он привлек помощника музыковеда Роланда Джона Уайли, который провел обширное исследование балетов Чайковского и выступал в качестве консультанта по постановке. [47] Вместе они создали постановку, которая была тесно связана с оригиналом Льва Иванова . Например, для Вальса цветов Райт использовал узоры пола, разработанные Ивановым для премьеры, и, в отличие от многих постановок, показал куклу Вивандьер в первом акте, как в оригинальной постановке. [48] Райт отошел от оригинала в кастинге взрослых танцоров на роли Клары и Щелкунчика-принца, а также исключил Мать Жигонь и ее Полишинелей. Однако, в отличие от постановки Василия Вайнонена 1934 года, роли Феи Драже и ее Кавалера остались нетронутыми. В постановке Райта, как и в постановке Баланчина, есть племянник Дроссельмейера по имени Ганс-Питер, но в этой постановке он на самом деле Щелкунчик-принц, элемент, представленный в оригинальной истории Э. Т. А. Гофмана . Декорации и костюмы были разработаны Джулией Тревельян Оман, вдохновленной эпохой бидермейера в Европе 19 века . [49]
Премьера этой постановки состоялась в Королевском оперном театре в декабре 1984 года. В 1985 году она была записана BBC и транслировалась в США по телевидению A&E , в главных ролях Джули Роуз в роли Клары, Гай Ниблетт в роли Ганса-Питера, Лесли Колльер в роли Феи Драже и Энтони Доуэлл в роли ее Кавалера. [50] Райт заявил, что из всех его постановок балета, постановка 1984 года наиболее близка к оригиналу, хотя Клару и Ганса-Питера играют взрослые. У Райта даже есть танцующие куклы на рождественской вечеринке, которые выпрыгивают из пирогов, как в постановке 1892 года.
Райт пересмотрел постановку в 2001 году для недавно отремонтированного Королевского оперного театра, чтобы создать финал, в котором Клара сначала верит, что ее приключения были сном; затем в эпилоге, после новой встречи с Гансом-Питером в реальном мире, она понимает, что они на самом деле произошли. Пересмотренная постановка была снята на видео и показана по телевидению в США в рамках Great Performances канала PBS , в главных ролях Алина Кожокару в роли Клары, Иван Путров в роли Щелкунчика-принца, Мияко Ёсида в роли Феи Драже и Энтони Дауэлл (на этот раз в роли Дроссельмейера). [51] Эти первые две версии постановки Райта доступны на DVD.
В 2008 году, снова с новым составом (Иона Лутс в роли Клары, Рикардо Сервера в роли Ганса-Петера и Гэри Авис в роли Дроссельмейера), постановка транслировалась в прямом эфире в кинотеатрах Англии и была представлена как фильм высокой четкости в некоторых кинотеатрах по всей территории США во время рождественского сезона 2009 года. [52] Существуют две разные версии этого возрождения. Первая, с Александрой Ансанелли в роли Феи Драже, [53] была снята в 2008 году, а другая, также с Лутс, Серверой и Авис, но с Мияко Ёсидой в роли Феи Драже, [54] была снята в 2009 году и также показана в кинотеатрах, а также выпущена на DVD в 2010 году.
В постановке 2008 года романтический интерес между Кларой и Гансом-Петером выражен более ярко, чем в других версиях этой постановки: они целуются несколько раз.
Возобновление постановки Райта 2009 года было выбрано в качестве кандидата на конкурсе «Битва Щелкунчиков» телеканала Ovation TV 2010 года — а не версия с Алиной Кожокару в роли Клары, как было ошибочно заявлено на некоторых веб-сайтах. Постановка 2009 года в конечном итоге была выбрана фаворитом зрителей на конкурсе. [55] Она дебютировала на американском телевидении 6 декабря 2010 года. Конкурс 2010 года ознаменовал первый раз, когда это возобновлённое производство было показано на американском телевидении. [56]
Райт поставил новую версию балета в 1990 году, когда Королевский балет Сэдлера Уэллса переехал в Бирмингем и стал Бирмингемским королевским балетом под его руководством. Для этой постановки Райт отошел от оригинала 1892 года более свободно, чем в своей постановке Королевского балета 1984 года. В этой версии фантастические эпизоды снова являются сном, Клара — студентка балета, а ее мать — бывшая балерина. [58] Постановка была особенно отмечена за декорации Джона Макфарлейна. [59] [60] В 1994 году эта версия была экранизирована, в главных ролях Ирек Мухамедов в роли Щелкунчика-принца, Сандра Мэджвик в роли Клары и снова Мияко Ёсида в роли Феи Драже, и выпущена на DVD компанией Kultur International Films (на момент написания этой статьи г-жа Ёсида танцевала роль Феи Драже больше раз на видео, чем любая другая танцовщица). Однако эта постановка Бирмингемского балета никогда не транслировалась по телевидению в США.
В 1990 году американский танцор и хореограф Марк Моррис начал работу над «Крепким орешком» , современной версией «Щелкунчика» , черпая вдохновение в работах художника комиксов ужасов Чарльза Бернса , чьи работы фокусируются на архетипических концепциях вины, детства, подростковой сексуальности и пронзительных, ностальгических изображениях послевоенной Америки. Моррис привлек команду соавторов, с которыми он мог вызвать черно-белый мир Бернса: сценографа Эдрианн Лобель, художника по свету Джеймса Ф. Ингаллса и художника по костюмам Мартина Паклединаза. «Крепкий орешек» был последним из двенадцати произведений, созданных Марком Моррисом во время его работы в качестве директора танца в Национальном оперном театре Бельгии.
Премьера «Крепкого орешка» состоялась 12 января 1991 года в Королевском театре Ла Монне в Брюсселе. Он был признан фаворитом по результатам зрительского голосования в 2007, 2008 и 2009 годах в ежегодной программе «Битва Щелкунчиков» телеканала Ovation TV. [35] Вскоре после премьеры MMDG вернулись в Соединенные Штаты, закончив трехлетнее пребывание в Монне, но спустя шесть месяцев компания вернулась со съемочной группой для выступлений на бис в национальном оперном театре Бельгии, одно из которых транслировалось по PBS в 1992 году и было доступно на VHS и Laserdisc. « Крепкий орешек» был выпущен на DVD в 2007 году. Эта постановка была номинирована на две премии «Эмми». [62]
2010 год стал первым годом, когда «Крепкий орешек» не принял участия в ежегодной «Битве Щелкунчиков». [56]
В 1992 году хореограф Мэтью Бурн поставил новую версию балета как часть двойной программы с одноактной оперой Чайковского « Иоланта» (представленной Opera North ), чтобы отпраздновать столетие обоих произведений. [64] Версия Бурна, сохраняя партитуру Чайковского (за исключением музыки для Матушки Жигонь и ее Полишинелей), перерабатывает традиционное либретто. В этой версии Клара живет в приюте доктора Шугара. Щелкунчик в этой версии напоминает куклу чревовещателя Джерри Махони после того, как ожил, и превращается не в Принца, а в мускулистого мужчину без рубашки. Фея Драже заменена персонажем по имени Принцесса Шугар, расчетливой, распутной женщиной, которая уводит у Клары ее кавалера. Вместо того, чтобы отказаться от развития сюжета ради развлечения во втором акте, как в оригинальной постановке 1892 года, во втором акте постановки Борна Клара должна вовремя найти своего красавчика-кавалера, чтобы помешать ему жениться на принцессе Сахарок. В конце концов Клара просыпается в приюте и обнаруживает его прячущимся под одеялом ее кровати, готовым увезти ее к счастливому концу. [65]
«Классический «Щелкунчик» также стал рождественской традицией, особенно для матерей и их дочерей, посещающих танцевальную школу; часто это первый балет, который многие люди видят. Однако, это может быть сложная для понимания история, и она может наскучить мужчинам в семье. Я постаралась рассказать историю для всей семьи. Взрослые, дети, девочки и мальчики должны найти что-то, что их взволнует и тронет в приключении Клары». [66]
— Мэтью Бурн , хореограф « Щелкунчика»!
Оригинальная постановка имела успех и была возвращена в театр Sadler's Wells в 1993 и 1994 годах. Она была номинирована на премию Лоренса Оливье 1994 года в категории «Лучшая новая танцевальная постановка» и на премию «Лучшее на Эдинбургском фестивале» от The Scotsman . [63] Борн переработал постановку в 2002 году, и с тех пор она была представлена в разных местах Великобритании и США. В 2003 году она транслировалась по каналу Bravo . Позже она была выпущена на DVD. [67]
В 2001 году российский художник Михаил Шемякин по просьбе дирижера Валерия Гергиева объединился с хореографом Кириллом Симоновым для создания новой постановки балета:
«Музыка «Щелкунчика» многогранна и, как все великие произведения, неисчерпаема. Каждый раз, когда мы возвращаемся к этой музыке, перед нами раскрываются все новые и новые неожиданные пласты этой неповторимой «балетной симфонии»... Я считаю, что этот балет давно уже нуждался в освобождении от налета явной «детскости», ощущения детского утренника. Его музыка неизмеримо богаче содержанием, глубже, философичнее... Шемякина привлекла новаторская трактовка музыки. Мы восстановили монтажи, выровняли темпы, и музыка вдруг зазвучала совсем по-другому — разбив стереотипы и открыв новые смыслы... Мы намерены показать этот спектакль на крупнейших сценах мира. Надеемся, что наша работа найдет горячий отклик в сердцах театралов» [69] .
— Валерий Гергиев , дирижер оркестра Мариинского театра
Как и в постановке Мориса Сендака и Кента Стоуэлла 1983 года для Pacific Northwest Ballet, они черпали вдохновение из оригинальной истории Э. Т. А. Гофмана . Шемякин решил подчеркнуть некоторые из более темных и гротескных тем Гофмана, включая темы подавленного воображения и детского отчуждения (в этой версии героиню избегают ее собственные родители, хотя ее нет в истории Гофмана). Как и в оригинальной постановке 1892 года, фантастические эпизоды не являются сном, и Фея Драже все еще появляется (хотя, как и в версии Горского и версии Вайнонена 1934 года, Симонов дает свое Гранд Па-де-де во втором акте героине, которую зовут Маша, и Щелкунчику-принцу). В одном случае Шемякин резко отклонился от Гофмана, который дал своей истории счастливый конец, заставив героиню выйти замуж за Щелкунчика-принца и, предположительно, остаться в Королевстве сладостей, чтобы жить с ним долго и счастливо. Вместо гофмановского финала или Апофеоза оригинальной постановки, Маша и Принц, которые глубоко влюбляются и женятся за кулисами, превращаются в кондитерские изделия на вершине гигантского свадебного торта, подвергаясь опасности быть съеденными крысами, которые карабкаются по нему и грызут его. [69]
Премьера постановки состоялась в Мариинском в феврале 2001 года, а в США она впервые была показана в 2003 году в Центре исполнительских искусств имени Кеннеди в Вашингтоне, округ Колумбия. [70] Президент Джордж Буш-младший и его жена Лора посетили одно из представлений. Оно также было показано в избранных кинотеатрах в высоком разрешении. [71] Оно оказалось весьма спорным и получило множество уничтожающих отзывов, которые, тем не менее, хвалят танец балерины Ирины Голуб , которая играет Машу на DVD, сделанном с постановкой. [72] Российский критик танца Нина Аловерт также пренебрежительно отозвалась о постановке, заявив, что она «полна равнодушных людей и крыс, которые едят людей», и что «единственный хороший человек [имея в виду Машу] превратился в сахарную куклу». [73] В Dance View Times критик Джордж Джексон назвал его «Щелкунчик-горгулья», а Машу, самого доброго персонажа в постановке, необъяснимо обозвал «негодницей» и «мини-шлюхой», возможно, отчасти из-за Pas de Deux во втором акте, которое в этой постановке сделано весьма чувственным, некоторые даже говорили, что сексуальным. [70] С другой стороны, Стивен Смоляр опубликовал благоприятный обзор постановки, в котором он сказал о Pas de Deux во втором акте: «Никогда раньше я не встречал такого эротически заряженного Pas de Deux (ни в одном балете)», заявив, что оно представляет собой момент, когда Маша и Щелкунчик-принц завершают свои отношения, [74] и похвалил Ирину Голуб за то, что она «танцевала его так страстно». [74] Он также похвалил хореографа Симонова и заявил, что «никогда раньше этот эротизм [в балете] не казался таким актуальным». [74] (В постановке Гранд Адажио Па-де-де достигает кульминации в страстном поцелуе Маши и Щелкунчика-принца, а в конце танца Маша с озорной улыбкой и понимающим взглядом оглядывает зал, словно пытаясь убедиться, что остальные заняты, затем хватает Принца за руку и убегает с ним со сцены, возможно, чтобы побыть с ним наедине; один блог даже предположил, что в этот момент пара впервые занимается любовью. Решение предоставляется зрителю.) Концовка этой версии довольно ужасающая, поскольку подразумевает, что Маша и Принц были убиты.
Эта постановка была снята в 2007 году и выпущена на DVD в 2008 году, как на Blu-ray , так и в обычном формате; однако версия в обычном формате быстро разошлась.
В титрах фамилия Шемякина написана как Шемякин.
На сцене Голуб и Наталья Сологуб поочередно исполняли партию Маши в оригинальных постановках этого спектакля, который до сих пор идет на сцене Мариинского театра.
Эта версия дебютировала на американском телевидении в декабре 2011 года в ежегодной программе «Битва Щелкунчиков» на телеканале Ovation TV. [75]
В декабре 2004 года художественный руководитель Хельги Томассон поставил новую версию балета для балета Сан-Франциско, действие которой происходило в Сан-Франциско во время Панамо-Тихоокеанской международной выставки . (Другие постановки, такие как постановка Роберта Джоффри для балета Джоффри и постановка Септима Вебра для балета Вашингтона, пошли по схожему пути, перенеся действие в Америку.) Клару в основном играет молодая девушка, а не взрослая женщина.
В этой постановке используется основная схема оригинальной версии 1892 года с некоторыми отступлениями. Например, как и в версиях Шемякина и Григоровича, Щелкунчик впервые «оживает» на рождественской вечеринке, прежде чем начинается сон Клары. Вместо Солдата, как в оригинальной версии 1892 года, именно Щелкунчик является второй куклой Дроссельмейера в натуральную величину. И вместо того, чтобы бросить свою туфельку в Мышиного короля, Клара юмористически устраивает так, чтобы хвост Мышиного короля попал в огромную мышеловку, что позволяет Щелкунчику нанести ему смертельный удар. Как и в постановке сэра Питера Уайта для Королевского балета, она открывается на рабочем месте Дроссельмейера.
Вместо Конфитюрембурга во втором акте Томассон использует Хрустальный дворец, подобный тому, что был показан на ярмарке 1915 года.
Когда празднества подходят к концу, Фея Драже и Дроссельмейер исполняют заветное рождественское желание юной девушки Клары и превращают ее в прекрасную женщину, чтобы она танцевала в объятиях своего Принца, которого в этой версии играет взрослый человек. Таким образом, как в версии Горского и версии Василия Вайнонена 1934 года, Гранд Па-де-де танцуют не Фея Драже и ее Кавалер, а Щелкунчик-Принц и Клара. Также, как и в постановке Вайнонена, Клара просыпается рождественским утром снова юной девушкой и обнаруживает, что фантастические сцены были сном. [76]
В 2007 году эта версия была снята компанией KQED и представлена в избранных кинотеатрах США, Канады и Европы. [77] Следующей зимой она была представлена на PBS' Dance in America и впоследствии выпущена на DVD. [78]
[80] [81]
Отрывки из сюиты «Щелкунчик» можно было услышать в анимационном фильме Disney 1940 года «Фантазия» . В этом фильме музыку из «Щелкунчика» сопровождают танцующие феи , грибы и рыбы , среди прочих, и, как упоминает ведущий Димс Тейлор в кадрах с живыми актерами, самого Щелкунчика нигде не видно. Одно замечание, которое сильно поражает современных зрителей, если они видят роуд-шоу театрального выпуска «Фантазии» ( теперь на DVD), а не более распространенную версию для общего выпуска, — это заявление Тейлора о том, что полноценный « Щелкунчик » «не имел большого успеха, и в наши дни его никто не исполняет», утверждение, которое имело некоторую обоснованность в 1940 году, но определенно не соответствует действительности сейчас. (Это замечание было вырезано из версии для общего выпуска «Фантазии» , которая начала демонстрироваться в театрах в 1946 году и является той, которая была выпущена на VHS.)
Как упоминалось ранее, эту сюиту не следует путать со всем «Щелкунчиком» . Сюита, используемая в «Фантазии», представляет собой слегка измененную версию сюиты «Щелкунчик», выбранной композитором. В анимации «Фантазии » она вообще не использует рождественскую обстановку, хотя снег и лед показаны ближе к концу. В этой версии опущены Увертюра и Марш, а оставшиеся танцы переупорядочены (сопутствующая анимация указана в скобках):
«Щелкунчик» ( Nutcracker ) — российский короткометражный анимационный фильм 1973 года, основанный на одноименной истории без диалогов, в котором звучит музыка Чайковского не только из «Щелкунчика », но и из «Лебединого озера» и «Спящей красавицы» . В этой версии героиня — не Клара, дочь уважаемого председателя городского совета, а одинокая горничная, работающая в большом доме. Когда она целует Щелкунчика, он оживает, но стыдится своей внешности. Он должен сразиться с Мышиным королём, чтобы разрушить наложенные на него чары и снова стать принцем. Танцор Михаил Барышников представил эту версию в своем телесериале PBS « Истории из моего детства» . В американскую телепередачу был добавлен закадровый текст Ширли Маклейн .
Фильм «Щелкунчик: Кинокартина» (в титрах фильма упоминается как «Щелкунчик» Pacific Northwest Ballet ) — художественный фильм, основанный на постановке Кента Стоуэлла 1983 года «Щелкунчик» с декорациями и костюмами Мориса Сендака и закадровым голосом Джули Харрис в качестве взрослого голоса Клары. Режиссер Кэрролл Баллард выпустил его в прокат по всей стране в День благодарения в 1986 году. [98] Как и в сценической версии, Клару играла молодая девушка (Ванесса Шарп) во время рождественской вечеринки и битвы с мышами, а взрослая танцовщица (Патрисия Баркер) на протяжении оставшейся части балета (пока Клара не просыпается ото сна). Щелкунчика и Щелкунчика-принца в фильме также играли два танцора: Джейкоб Райс до превращения игрушки в принца и Уэйд Уолтхолл на протяжении оставшейся части фильма. «Увертюра» показывает Дроссельмейера в его мастерской, придумывающего идею, а затем фактически создающего/создающего свой особый рождественский подарок. Эта версия вводит намеки на сексуальное напряжение между Кларой и Дроссельмейером; во время рождественской вечеринки Клара явно испытывает беспокойство рядом с Дроссельмейером, который, кажется, поглядывает на нее, и в какой-то момент даже съеживается от его прикосновения. В последовательности снов есть очевидное соперничество между Пашей (двойником Дроссельмейера из сна) и Щелкунчиком-принцем, когда Паша пытается заставить Клару сесть с ним, вопреки желанию Щелкунчика-принца. Концовка фильма отходит от сценической версии. Пока Клара и ее Принц медленно кружатся в объятиях друг друга, пока играет Апофеоз , Паша волшебным образом поднимает их все выше и выше в воздух, пока другие танцоры машут им на прощание. Внезапно ревнивый Паша указывает пальцем на пару, что волшебным образом заставляет их отпустить друг друга. Они внезапно начинают свободное падение, и Принц снова становится щелкунчиком. Как раз в тот момент, когда оба собираются упасть на землю и, предположительно, получить серьезную травму или погибнуть, Клара (снова молодая девушка) резко просыпается ото сна. [98] В фильме Финальный вальс слышен во время финальных титров (хотя Апофеоз исполняется в последние минуты балета). Дроссельмейер спит за своим рабочим столом (предполагая, что сон был не Клары, а его), на котором мы видим танцоров, исполняющих вальс.
В 1990 году была выпущена канадская анимационная версия « Щелкунчик-принц» , в которой в главных ролях звучали голоса Кифера Сазерленда , Меган Фоллоуз и Питера О'Тула , среди прочих. В этой версии также использовалась музыка Чайковского, но на самом деле это был простой полнометражный анимационный мультфильм, а не фильм-балет. Сюжет следует оригинальной сюжетной линии Э. Т. А. Гофмана, в котором Щелкунчик на самом деле является племянником Дроссельмейера (в этой версии его зовут Ганс), а Клара встречается с ним в реальной жизни в конце. Элементы фэнтези действительно присутствуют в этой версии фильма, как и в истории Гофмана. В сюжет добавлены новые персонажи (одного из них озвучил Питер О'Тул).
В 1993 году версия Джорджа Баланчина для New York City Ballet послужила основой для полнометражного художественного фильма под названием «Щелкунчик» Джорджа Баланчина , снятого Electra Entertainment и Regency Enterprises . Он был распространен и выпущен Warner Bros. Режиссером фильма стал Эмиль Ардолино , закадровый текст озвучивал Кевин Клайн . В актерский состав входят Джессика Линн Коэн в роли Мари, Маколей Калкин в роли Щелкунчика, Принца и племянника Дроссельмейера, Дарси Кистлер в роли Феи Драже, Кайра Николс в роли Капли Росы, Дамиан Вотцель в роли Кавалера Феи и Венди Уилан в роли Кофе. Фильм подвергся критике со стороны Джеймса Берардинелли за то, что он не передал волнения живого выступления, заявив, что он «предпочел представить относительно обыденную версию сценической постановки... не используя почти ни одного из преимуществ, предлагаемых (кино)средством». [99] Роджер Эберт из Chicago Sun-Times раскритиковал фильм за то, что танец не был адаптирован для кинозрителей, а также за выбор Калкина, который, как он пишет, «кажется второстепенным по отношению ко всему действию, словно знаменитый гость или приезжая королевская особа, благосклонно кивающая из углов кадра». [100] В The Washington Post Люси Линфилд повторила критику Эберта в адрес Калкина, заявив, что «дело не столько в том, что он не умеет играть или танцевать; что более важно, этот парень, похоже, забыл, как улыбаться... Все, на что способен маленький Мак, — это угрюмая гримаса». Однако она похвалила танцы как «сильные, свежие и идеально синхронизированные», а «Фею Драже» Кистлера — как «баланчинский идеал романтической, внешне хрупкой красоты в сочетании с техникой почти поразительной силы, скорости и ножевой точности». [101] Стивен Холден из New York Times также раскритиковал Калкина, назвав его игру «единственным серьезным недостатком» фильма, но похвалил операторскую работу как «очень скрупулезную в том, как она создает настроение сопричастного волнения, а затем отступает достаточно далеко, чтобы классические балетные эпизоды, поставленные Баланчиным и Питером Мартинсом, можно было увидеть во всей их красе». [102]
В 1999 году комедийная версия под названием «Самый чокнутый Щелкунчик» стала первым компьютерным анимационным фильмом, выпущенным сразу на видео. Примером перекошенного тона, который приняла эта версия, может служить тот факт, что Филлис Диллер озвучила тучную Фею Драже. Была использована часть музыки Чайковского.
Этот анимационный фильм использует щедрые фрагменты музыки Чайковского и представляет собой цифровую анимированную версию истории, выпущенную в 2001 году, с, конечно же, куклой Барби . (Однако Барби появляется не как Клара, а как она сама. Клара, однако, выглядит в точности как Барби и по-прежнему является главным героем, а ее история рассказывается как история в фильме). Фильм значительно изменяет сюжетную линию сказки Гофмана, добавляя всевозможные опасности, которых нет в оригинальной истории или балете. Есть даже Каменный Монстр, посланный Мышиным Королем, который преследует Клару и Щелкунчика. Дроссельмейер не крестный отец Клары, а ее дедушка, и изображен как особенно сварливый. Щелкунчика Кларе дает не Дроссельмейер, а ее тетя, и в этой версии Клара — сирота, воспитанная своим дедушкой. Щелкунчик, вместо того, чтобы стать Принцем после своей победы в битве, должен отправиться в замок Принцессы Драже, чтобы разрушить заклинание; победить Короля Мышей недостаточно. В конце концов, Клара оказывается Принцессой Драже, и ее поцелуй разрушает заклинание, наложенное на Щелкунчика. В постановке были задействованы настоящие танцоры балета Нью-Йорка, которые были ротоскопированы , чтобы правильно запечатлеть балетные движения - Трепак , Адажио из па-де-де и Танец Феи Драже исполняются так же, как и в живой постановке Щелкунчика . Питер Мартинс выступил в качестве хореографа. В этой версии Принц просит Клару остаться в качестве его Королевы, даже говоря ей: «Я люблю тебя». Но Клара спит, и поэтому должна проснуться. Однако пара воссоединяется в реальности, когда тетя Клары приводит «сына друга» в гости на Рождество. В этой версии Король Мышей не умирает до самого конца. В фильме также присутствуют нотки (иногда намеренно анахроничного) юмора: после битвы с мышами Щелкунчик, который еще не восстановил форму Принца, говорит Кларе: «Спасибо за спасение моей жизни и за твои превосходные навыки ухода за больными». В начале своих приключений Клара сохраняет скептическое отношение, даже говоря в какой-то момент: «Это безумие».
В 2004 году компания Argus International в Москве выпустила анимационную версию «Щелкунчика и мышиного короля», основанную на оригинальной истории Э. Т. А. Гофмана. Английская версия была выпущена в 2005 году и включает голоса Лесли Нильсена в роли мышиного короля, Роберта Хейса в роли мыши Писк, Фреда Уилларда в роли мыши Баббл и Эрика Айдла (известного по Монти Пайтону ) в качестве голоса герра Дроссельмейера.
«Секрет Щелкунчика» , канадский телевизионный фильм 2007 года, в котором используются некоторые балетные персонажи, а также музыка Чайковского, никогда не транслировался в США, но был выпущен на DVD. [103] Эта версия, драматический фильм, в котором используется новый сюжет, показывает Брайана Кокса в роли Дроссельмейера. Этот «пересказ» происходит во время Второй мировой войны , и делает отца Клары военнопленным. Нацисты также фигурируют в этой адаптации.
«Щелкунчик в 3D» (также известный как «Щелкунчик: Нерассказанная история» ) — полнометражная музыкальная вариация в 3D на тему сказки, действие которой происходит в Вене 1920-х годов, с Джоном Туртурро в роли Крысиного короля, Элль Фаннинг в роли Мэри (а не Клары) и Натаном Лейном в роли молодого Альберта Эйнштейна , здесь известного только как дядя Альберт. Первоначально запланированный к выпуску во время рождественских каникул 2009 года, он, как сообщается, начал показываться в европейских странах уже в феврале 2009 года и был выпущен в США как раз перед Днем благодарения в 2010 году. Фильм написан и срежиссирован Андреем Кончаловским . [104] Музыка для песен в этом фильме адаптирована из разных произведений Чайковского, а слова написаны Тимом Райсом . Действие фильма происходит в Вене 1920-х годов. Кончаловский вызывает в памяти Адольфа Гитлера и СС через Крысиного короля и его армию. Фильм получил почти единодушно отрицательные отзывы. [105] [106]
A Nutcracker Christmas — рождественский фильм, первоначально показанный на канале Hallmark Channel в 2016 году. Премьера фильма состоялась на канале Lifetime 10 декабря 2016 года. В главных ролях Эми Акер в роли Лили, Саша Радецкий в роли Марка, София Люсия в роли Сэди. Фильм рассказывает о мечтах Лили и ее балетной карьере, а затем следует ее выступление в Щелкунчике в роли феи Драже. В качестве фильма показаны только избранные сцены всего двухактного балета Щелкунчик 1892 года.
«Щелкунчик и четыре королевства» — американский приключенческий фильм в жанре фэнтези 2018 года, выпущенный Walt Disney Studios Motion Pictures в США 2 ноября 2018 года в форматах RealD 3D и Dolby Cinema. Фильм был снят Лассе Халльстрёмом и Джо Джонстоном по сценарию Эшли Пауэлл и представляет собой пересказ рассказа Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король» и «Щелкунчика » Мариуса Петипа о молодой девушке, которая получает в подарок от своей покойной матери запертое яйцо и отправляется в волшебную страну, чтобы найти ключ. В фильме снимались Кира Найтли , Маккензи Фой , Эухенио Дербес , Мэттью Макфэдиен , Ричард Э. Грант и Мисти Коупленд , а также Хелен Миррен и Морган Фримен .
Пожалуйста, смотрите раздел «Сцена» выше для получения дополнительной информации о телевизионных версиях Джорджа Баланчина, Михаила Барышникова, Мэтью Борна, Лью Кристенсена, Марка Морриса, Рудольфа Нуреева, Михаила Шемякина, Хельги Томассона и Питера Райта. Другие телевизионные версии указаны ниже:
Эта постановка сократила балет до одноактной версии, длящейся чуть меньше часа, и радикально изменила порядок всех танцев, вплоть до изменения сюжетной линии, чтобы она несколько напоминала « Волшебника страны Оз» , который в то время был чрезвычайно успешным ежегодным развлечением на американском сетевом телевидении. Король Мышей, хотя и превратил Принца в Щелкунчика, даже не появляется в этой постановке. Вместо этого, когда начинается сон Клары, она и Щелкунчик теперь должны отправиться в Замок Феи Драже, где Фея взмахнет своей палочкой и превратит его обратно в Принца. По пути, как и Дороти из страны Оз , пара встречает несколько фантастических персонажей — вальсирующие снежинки, русских танцоров, Матушку Имбирь и ее клоунов, Синих птиц и вальсирующие цветы. В этой постановке Виллелла вообще не носит маску Щелкунчика; он показан на протяжении всего спектакля как обычный мужчина, и единственный способ понять, что он превратился из щелкунчика в принца, — это смена костюма. Две синие птицы из « Спящей красавицы » Чайковского, кажется, исполняют танец тростниковых флейт, а не па-де-де Синей птицы из «Спящей красавицы» . И как ни странно, знаменитый марш не слышен во время самого балета, а только во время новых вступительных титров и последовательности ведущего, придуманной CBS. Марш внезапно останавливается, когда ведущий Эдди Альберт раскалывает орех щелкунчиком, который лежит рядом с ним на столе. [112]
Начиная с 2007 года телеканал «Овация» проводит ежегодный конкурс зрителей «Битва Щелкунчиков», предоставляя зрителям возможность выбрать лучшего Щелкунчика .
В 2007 году участниками конкурса стали «Щелкунчик» Джорджа Баланчина (фильм 1993 года с New York City Ballet и Маколеем Калкиным) , «Щелкунчик » Большого театра , «Щелкунчик» Мэтью Борна и «Крепкий орешек » Марка Морриса . Победителем стал «Крепкий орешек» . [113]
В 2008 году в конкурсе участвовало шесть конкурсантов: «Щелкунчик» Мэтью Борна, «Щелкунчик» Большого театра , киноверсия «Щелкунчика» Джорджа Баланчина 1993 года , « Щелкунчик» Тихоокеанского северо-западного балета ( с дизайном и костюмами Мориса Сендака), «Щелкунчик » Бежара и «Крепкий орешек» Марка Морриса . «Крепкий орешек» победил во второй раз. [113] [114]
В битве Ovation 2009 года конкурентами были «Крепкий орешек » Марка Морриса, «Щелкунчик» Лондонского Королевского балета , Casse Noisette Circus балета Монте-Карло [56] ( Casse Noisette по-французски означает «Щелкунчик»), «Щелкунчик» Большого балета и «Щелкунчик» Мориса Бежара . И снова победителем оказался «Крепкий орешек». [113]
«Битва Щелкунчиков» 2010 года началась 6 декабря 2010 года. Она включала в себя две очень традиционные версии — «Щелкунчика » Большого балета 1989 года и «Щелкунчика» Королевского балета 2009 года , а также «Щелкунчика» Берлинской государственной оперы, «Щелкунчика» Мориса Бежара и «Casse Noisette Circus» Балета Монте-Карло . Победителем стала версия Королевского балета. [113]
В состав 2011 года вошли следующие конкурсанты: « Щелкунчик» Мариинского театра, «Щелкунчик» Лондонского Королевского балета , «Щелкунчик » Берлинской государственной оперы , «Щелкунчик » Большого балета и «Щелкунчик» Мэтью Боурна . Также транслировалась дополнительная версия, «Щелкунчик: История Клары» , еще одна радикальная переработка балета. Как и в 2010 году, победителем стала версия Королевского балета.
В 2012 году в конкурсе приняли участие: «Щелкунчик» Лондонского Королевского балета , « Щелкунчик» Мэтью Боурна , «Щелкунчик » Большого балета , «Щелкунчик: История Клары» , два «Щелкунчика » Мариинского театра (2008 и 2012 годов соответственно) и «Щелкунчик» балета Сан-Франциско . Победителем стала версия из Сан-Франциско.
В 2013 году в конкурсе снова приняли участие Мариинский Щелкунчик 2012 года, Щелкунчик Мэтью Борна ! , Щелкунчик: История Клары и Щелкунчик балета Сан-Франциско . Победителем, показанным 23 декабря, стала версия из Сан-Франциско. [115]
В 2014 году участниками стали «Щелкунчик: Рождественская история » Юрия Вамоса, версия «Щелкунчика» Лондонского Королевского балета 2000 года , «Щелкунчик » Большого балета и «Щелкунчик» Мариинского театра 2012 года . Победителем, показанным 22 декабря, стал «Щелкунчик: Рождественская история» Юрия Вамоса .
В 2015 году участниками стали: киноверсия 1993 года балета New York City Ballet «Щелкунчик» , балет Dutch National Ballet « Щелкунчик и Мышиный король» , балет Das Wiener Staatsballett «Щелкунчик » 2014 года и балет Bonn Ballet . Победителем, показанным 21 декабря, стал балет Dutch National Ballet «Щелкунчик и Мышиный король» .
В 2016 году участниками были: Берлинская государственная опера - Малахов , Щелкунчик 1999 года , Большой балет , Щелкунчик 2012 года Мариинского театра , Щелкунчик 2014 года Венского государственного балета и Щелкунчик балета Земпера . Победителем, показанным 19 декабря, стала версия Берлинской государственной оперы - Малахов.
В 2017 году объявленными участниками стали «Щелкунчик» Питера Райта Австралийского балета , « Щелкунчик и Мышиный король » Голландского национального балета , « Щелкунчик » балета Земпера , «Щелкунчик» Берлинской государственной оперы — Малахова 1999 года и «Щелкунчик » Королевского оперного театра 2016 года . Победителем, объявленным 18 декабря, снова стала версия Берлинской государственной оперы — Малахова.
В 2018 году участниками конкурса стали: Берлинская государственная опера — « Щелкунчик » Малахова 1999 года , Королевский оперный театр — «Щелкунчик » 2016 года , Мариинский театр — «Щелкунчик » 2012 года , Чешский национальный балет — «Щелкунчик и плюшевый мышонок» 2017 года и Оперный театр Цюриха — «Щелкунчик» 2018 года . Победителем, транслировавшимся 24 декабря, стала постановка Оперного театра Цюриха.
В 2019 году в конкурсе приняли участие: «Щелкунчик» Питера Райта в постановке Австралийского балета , «Щелкунчик» в постановке Королевского оперного театра (2016) , « Щелкунчик» в постановке Мариинского театра (2012) , «Щелкунчик и плюшевый мышонок» в постановке Чешского национального балета (2017) и «Щелкунчик» в постановке Оперного театра Цюриха (2018) .
В 2020 году участниками конкурса являются «Щелкунчик» Мариинского театра (2012) , «Щелкунчик и плюшевый мышонок» Чешского национального балета (2017) и « Щелкунчик » Оперного театра Цюриха (2018) . [116]
В версии 2021 года представлена версия балетов Редондо.
Версия 2021 года стала последней, в которой это было сделано.
В дополнение к упомянутым выше, было несколько других анимированных версий оригинальной истории, но ни одна из них не может считаться анимированной версией самого балета. Все они придумывают персонажей, которые не появляются ни в оригинальной истории Э. Т. А. Гофмана, ни в балете.
Были созданы различные версии балета с участием фигуристов:
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )Юбилейное мероприятие
Галины Сергеевны Улановой
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )