stringtranslate.com

Названия мест считаются необычными

Фуггинг, Австрия . Деревня была переименована 1 января 2021 года в «Фуггинг» [1]
Ад, Норвегия . Знак на склоне холма виден на заднем плане в левом углу

Названия мест, считающиеся необычными, могут включать те, которые также являются оскорбительными словами , непреднамеренно юмористическими (особенно если неправильно произнесены) или сильно заряженными словами, [2] а также названия мест с неортодоксальным написанием и произношением, включая особенно короткие или длинные имена. Такие имена часто имеют непреднамеренный эффект или двойной смысл, когда их читает кто-то, кто говорит на другом языке.

Нецензурные, юмористические и высокоинтонационные слова

В 2019 году американский комик Джимми Киммел выдвинул сатирическую кандидатуру на пост мэра Дилдо , Ньюфаундленд, Канада. [3]

Ряд поселений имеют названия, которые являются оскорбительными или юмористическими на других языках, например, Rottenegg или Fucking (переименованный в Fugging в 2021 году) в Австрии или Fjuckby в Швеции, где название может быть связано со словом « fuck ». [2] Хотя в качестве топонима Fucking в немецком языке является безобидным , в английском языке это слово обычно вульгарно. Его самое раннее зарегистрированное использование в Англии относится к названию поля в Бристоле XIV века, Fucking Grove , хотя неясно, считалось ли это слово непристойным в то время. Аналогичным образом, когда они слышат о французском городе Кондом , носители английского языка, скорее всего, ассоциируют его с презервативами . [2] [4]

Немецкий городской знак «Bößgesäß» со ссылкой на Бёсс-Гезэс, расположенный в одном километре.
Знак выхода из Bösgesäß («Плохой парень») с указанием на Böß-Gesäß («Гессенский Бёсгесэс») в одном километре. Расстояние между этими двумя районами составляет всего около 150 метров.

Напротив, ряд названий мест могут, по народной этимологии или иным причинам, считаться их жителями юмористическими или оскорбительными, например, итальянские города Bastardo («ублюдок») и Troia («шлюха», буквально самка свиньи ; то же самое название используется в итальянском языке для древнего города Троя ), немецкие города Affendorf («деревня обезьян»), Bösgesäß («крутой зад» или «злая задница»), Faulebutter («прогорклое масло»), Fickmühlen («траханые мельницы»), Himmelreich (« Царство небесное »), который удачно расположен на краю Höllental ( «долина ада»), Katzenhirn («кошачьи мозги», ближайший к Миндельхайму ), Lederhose ( ледерхозе , кожаные брюки), Neger («негр»), Plöd ( blöd означает «глупый», переименован в 2009 году), Regenmantel (« Плащ »), Morgenröte-Rautenkranz («Венок из ромбов ипомеи») и Warzen («Бородавки»), или шведские деревни «Porrarp» (в которых «porr» переводится как «порно»), «Mensträsk» (« Болото менструаций »), «Fittja» («Fitta» переводится как « пизда »), а также Athol [5] и «Rövhålet» («Мудак»). [6] Австрийская коммуна Унтерстинкенбрунн и кадастровая община Оберстинкенбрунн («Нижний вонючий колодец» и «Верхний вонючий колодец» соответственно) также могут считаться жителями оскорбительными. В Чешской Республике есть деревни под названием Šukačka («Ебля») и Onen Svět («Другой мир»), которые расположены в 2 километрах друг от друга. [7] В Гонконге распространены названия мест, содержащие слова «shi» (屎 – дерьмо) и «niu» (尿 – моча), и есть ряд названий мест вдоль побережья, фактически содержащих ненормативную лексику, такие как Gau Tau (дословно « головка пениса» ), Ham Lun Kok (含倫角 – дословно «угол орального секса», где иероглиф 倫 является заменой ненормативной лексики 𡳞, означающей член), из которых общие названия с тех пор были изменены на Shek Ngau Chau (石牛洲) и Yau Lung Kok (游龍角) соответственно. [8] Название Kau Shi Wai (狗屎圍 на кантонском диалекте – в котором 狗屎 означает «собачье дерьмо») было изменено, поскольку оно было непристойным и могло вызвать смущение. [9] В Соединенных Штатах есть по крайней мере два города с названием Cumming ,сленговое выражение, обозначающее эякуляцию (например, Каммингтон, Массачусетс ), а название города Эффингем, Иллинойс , [примечание 1] содержит смягченное ругательство , означающее « трахаться »". [10] [11] [12]

Изменение имени

По негативным причинам

Некоторые названия мест считаются оскорбительными или неприемлемыми, часто из-за исторических семантических изменений в том, что является допустимым. [13] [14] [15]

Примером этого может служить некогда распространенное английское название улицы Gropecunt Lane , этимология которого является историческим использованием улицы проститутками для занятия своим ремеслом. В Средние века слово cunt часто считалось просто вульгарным, будучи общеупотребительным в своем анатомическом смысле по крайней мере с 13-го века. Его постепенное исчезновение из английского языка могло быть результатом постепенной очистки названия; Gropecunt Lane в Уэллсе 13-го века стало Grope Lane, а затем в 19-м веке Grove Lane. [16] В городе Йорк Grapcunt Lane ( grāp — древнеанглийское слово для «нащупывать» [17] ) было переименовано в Grope Lane и теперь называется Grape Lane. [18]

Похожий случай произошел в городе Сасмуан, Пампанга , на Филиппинах , который ранее назывался «Сексмоан» из-за попыток испанских монахов транскрибировать сасманский язык ; в 1991 году название было единогласно изменено на сасманский из-за негативных сексуальных коннотаций, связанных с названием места. [19] [20]

Свастика, Онтарио

В Канаде город Свастика, Онтарио , основанный в 1908 году, принял свое название за несколько лет до того, как нацистская партия приняла свастику в качестве символа или даже существовала. [21] Во время Второй мировой войны правительство провинции удалило знак свастики и заменило его знаком, переименовывающим город в «Уинстон». Жители удалили знак Уинстона и заменили его знаком свастики с сообщением: «К черту Гитлера , мы первыми придумали свое название». [22]

В Испании муниципалитет назывался Кастрильо-Матахудиос («Лагерь убийц евреев») с 1627 по 2015 год. [23] Однако Матаморос ( «убийца мавров » ) остаётся распространённым названием места, фамилией и даже названием нескольких предприятий в испаноязычных странах.

Несколько названий мест в Соединенных Штатах и ​​Канаде исторически использовали слово «ниггер» , уничижительный термин для чернокожих людей . В течение 20-го века многие из этих названий мест были изменены из-за расистских коннотаций этого слова. Одним из примеров является Dead Nigger Draw в Техасе (названный в память о трагедии Buffalo Soldier 1877 года ), который был изменен на Dead Negro Draw в 1963 году [24] , затем на Buffalo Soldier Draw в 2020 году [25] . Другим примером является гора Ниггерхед недалеко от Малибу, Калифорния, которая была изменена на гору Негрохед в 1960-х годах и, наконец, на гору Баллард в 2010 году в честь одного из первых афроамериканских поселенцев. [26] Болото Ниггертаун и холм Ниггертаун в округе Хайлендс, Флорида , названные в честь недолговечного поселения вольноотпущенников с 1870-х годов, были удалены с публичных карт после жалобы в 1992 году. В Канаде Квебек в 2015 году решил переименовать 11 мест в провинции, которые содержали слово « ниггер » или его французский эквивалент, nègre . [27] Австралийский остров примерно в 30 км к северу от мыса Гренвилл ранее был известен как Ниггер-Хед ; в сентябре 2017 года правительство Квинсленда заявило, что для острова будет выбрано новое название, хотя новое название так и не было выбрано, и остров остается официально безымянным. [28] В 2016 году Новая Зеландия переименовала три места, которые были признаны оскорбительными: Ниггерхед, Ниггер-Хилл и Ниггер-Стрим стали соответственно Тавай-Хилл, Канука-Хиллс и Пукио-Стрим. [29]

Аналогичным образом, оказывается давление с целью убрать слово « скво » из названий мест, традиционное обозначение женщины коренного населения Америки, которое теперь считается уничижительным. В 2003 году пик Скво в Финиксе, штат Аризона , был переименован в пик Пьестева в честь специалиста Лори Энн Пьестева , солдата хопи , погибшего в бою во время вторжения США в Ирак . [30] В 2020 году долина Скво, озеро Тахо, была переименована в Палисадес Тахо. [31] Остров Скво, небольшой остров в северной части озера Канандаигуа , был переименован в 2021 году в остров Скенох .

Университет Киндай в Осаке , Япония , изменил свое англоязычное название в 2014 году с Kinki University (произносится как kinky, что в английском языке имеет провокационное значение). Японское название университета, Kinki daigaku (近畿大学) , осталось неизменным. Изменение было отмечено во всем мире, хотя с момента его основания в 1949 году первоначальное название не было проблемой в Японии. Однако с резкой глобализацией японских университетов в последние десятилетия, включая присутствие сотен иностранных студентов, сотрудников, преподавателей и приглашенных ученых на территории кампуса, руководство университета внесло изменения в 2016 году, после того как приняло решение сделать это в 2014 году. [32]

По положительным причинам

Иногда названия населенных пунктов меняются в качестве рекламного трюка или для развития туризма.

Уотерс, Арканзас, изменил свое название на Пайн-Ридж, Арканзас , после того, как стало известно, что вымышленный город Пайн-Ридж в радиосериале «Лам и Эбнер» был основан на Уотерсе. Теперь это малонаселенное и больше не инкорпорированное сообщество, Пайн-Ридж является домом для музея Лам и Эбнер. [33]

Городок Правда или Последствия , штат Нью-Мексико , изменил свое название с Хот-Спрингс в 1950 году после того, как ведущий радиопрограммы Правда или Последствия пообещал бесплатную рекламу любому городу, который согласится сменить свое название на название шоу. [34] Город Джим Торп, штат Пенсильвания , изменил свое название с Мауч-Чанк в честь знаменитого спортсмена , когда его вдова согласилась разрешить захоронить его останки там.

Бывшее сообщество Кларк, округ Дентон, штат Техас , изменило свое название на DISH в рамках маркетингового соглашения с Dish Network , согласно которому жители города (примерно 200 человек) будут получать от компании бесплатные услуги спутникового телевидения. [ необходима цитата ]

В 1997 году город Гэй-Хед в Массачусетсе изменил свое название на Аквинна .

В 1999 году город Халфуэй, штат Орегон , на один год сменил название на Half.com после того, как одноименный стартап в сфере электронной коммерции предложил 20 компьютеров, а также 110 000 долларов для школы и другие финансовые субсидии. [35]

Сент-Огаста , штат Миннесота , некоторое время носил название Вентура в честь тогдашнего губернатора Джесси Вентуры (чье кольцевое имя, в свою очередь, было названо в честь города Вентура , штат Калифорния), чтобы привлечь внимание и избежать аннексии соседним городом Сент-Клауд . [36] После того, как кризис миновал, название было возвращено первоначальному.

В конце 1990-х годов город Грэнвилл, Северная Дакота , согласился временно изменить свое название на Макгилликудди-Сити в рамках рекламной акции для шнапса доктора Макгилликудди . [37]

В марте 2010 года Топика, штат Канзас , временно изменила свое название на Google , в честь технологической компании , в попытке обеспечить установку Google Fiber в городе. [38]

В августе 1998 года Топика была переименована в ToPikachu для североамериканского запуска невероятно успешной франшизы Pokémon от Nintendo . Город был снова переименован в ToPikachu на один день, 27 октября 2018 года для запуска Pokémon: Let's Go, Pikachu! и Let's Go, Eevee! [39]

Лексически необычные топонимы

Westward Ho!, Девон , Англия , является единственным поселением на Британских островах , в названии которого есть восклицательный знак . [40]
Знак железнодорожной станции в деревне Лланвайрпуллгвингиллгогерихвирндробвлллантисилиогогогох, Уэльс , дает приблизительное представление о правильном произношении для носителей английского языка.
Нашивка пожарного города Вебстер, штат Массачусетс, с самой длинной версией названия «Webster Lake's» по окружности

Неортодоксальное написание или произношение, особенно короткие или длинные имена, а также имена, полученные из необычных источников, часто воспринимаются как необычные, особенно людьми, не принадлежащими к культуре, давшей им название. Валлийская деревня Лланвайрпуллгвингилл изменила свое название на более длинное Лланвайрпуллгвингиллгогерихуирндробвлллантисилиогогогогох ( « Церковь [Св.] Марии (Лланвайр) [у] бассейна (pwll) белого орешника (gwyn gyll) около [букв. «над»] (go ger) яростного водоворота (y chwyrn drobwll) [и] церкви [Св.] Тисилио (Ллантисилио) красной пещеры») в 1860-х годах в целях рекламы. Из 58 букв это самое длинное название места в Великобритании. [41] Водоем с пресной водой в Вебстере, штат Массачусетс , который исторически (по крайней мере с 1921 года) носил, по-видимому, индейское 45-буквенное/четырнадцатисложное название Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg, обычно сокращается, например, на дорожных картах, до использования только последних шести слогов из его «длинной формы»; как Lake Chaubunagungamaug или еще проще до «Webster Lake». Самое длинное в мире однословное название места — Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu, холм в Новой Зеландии .

Наоборот, есть несколько поселений, название которых состоит только из одной буквы. Ряд норвежских городов названы как Å . Название часто происходит от древнескандинавского слова Ár , означающего небольшую реку. Примеры включают: Å, Åfjord ; Å, Meldal ; Å, Lavangen ; и Å, Tranøy [42] (также сравните реки с названием Aa ). Деревня на севере Франции называется Y с 13-го века. В Нидерландах есть IJ (Амстердам) , ранее писавшийся Y. Голландский диграф IJ , хотя и набирается с использованием двух символов, иногда считается лигатурой или даже отдельной буквой.

Существует ряд названий мест, которые кажутся носителям английского языка необычными, поскольку они не соответствуют стандартным правилам английской орфографии. Примерами являются валлийские деревни Ysbyty Ystwyth и Bwlchgwyn , которые кажутся носителям английского языка не содержащими гласных, хотя y и w представляют гласные звуки в валлийском языке ; [43] Pychgynmygytgyn , в котором также нет английских гласных; Aioi, Япония ; Eiao, Маркизские острова ; Aiea, Гавайи ; [примечание 2] Oia, Греция ; Oia, Испания ; Aia и Ea , Страна Басков в Испании ; Ae , Шотландия ; Aa и Ao в Эстонии ; Eu, Франция и Ii, Финляндия , с другой стороны, содержат только гласные и не содержат согласных. [44] Тройки любых букв в английском языке считаются редкими; Хотя название французской полинезийской коммуны Фааа и ее аэропорта Faa'a International Airport содержат тройную букву a , апострофы ʻetas представляют собой гортанные смычки в таитянском языке. [45] [46]

Необычные названия также могут быть созданы в результате ошибки органа по присвоению названий. Примером является Rednaxela Terrace в Гонконге , которое, как полагают, является именем Александр, но ошибочно написано справа налево (обычная практика написания китайских слов в прошлом); название сохранилось и даже было транскрибировано обратно на китайский язык фонетически. [47]

Кража дорожных знаков

Большой каменный дорожный знак, установленный для предотвращения краж в Шиттертоне , Дорсет , Англия .

В результате возросшей известности в Фукинге , Австрия, в качестве сувениров часто крали дорожные знаки [48]  — единственное преступление, о котором сообщалось в деревне. [49] Замена каждого украденного знака стоила около 300 евро , и расходы были отражены в налогах, которые платили местные жители. [50] В 2004 году, в основном из-за украденных знаков, было проведено голосование по изменению названия деревни, но жители проголосовали против этого. [51] Мэр муниципалитета Тарсдорф Зигфрид Хёппль заявил, что было решено сохранить название таким, каким оно существовало в течение 800 лет, [51] и далее заявил, что «все здесь знают, что это значит по-английски, но для нас Fucking есть Fucking — и он останется Fucking». [52] В ноябре 2020 года совет Тарсдорфа проголосовал за официальное изменение названия деревни на Фуггинг (произносится так же, как Фукинг на диалекте, на котором говорят в регионе), с 1 января 2021 года. [53] [54] [55]

В 2010 году жители Шиттертона , Дорсет , приобрели 1,5-тонный блок камня Пёрбек , чтобы установить его у въезда в Шиттертон, высеченный с названием деревни, чтобы предотвратить кражу. [56] Волонтеры наняли грузовик и кран, чтобы установить камень на место, общая стоимость работ составила 680 фунтов стерлингов. [56] [57]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ И деревня Эффингем, графство Суррей, Англия, которая разделяет свое название с железнодорожным узлом, сотней (древний административный округ) и знаменитым адмиралом лордом Говардом Эффингемским.
  2. ^ В гавайском языке в слове Aiea есть начальная гортанная смычка , которая была исключена из английской орфографии.

Ссылки

  1. ^ Дуглас, Эллиот (26 ноября 2020 г.). «Австрийская деревня „Факинг“ решает сменить название». Deutsche Welle .
  2. ^ abc Пайк, Стивен (2012). Маркетинг назначения. Routledge. стр. 230. ISBN 978-1-136-00265-6.
  3. ^ МакКейб, Меган (13 августа 2019 г.). «Подручный Джимми Киммела Гильермо Родригес делает Дилдо – неохотно». CBC.ca . Получено 1 июня 2020 г. .
  4. Лайалл, Сара (22 января 2009 г.). «Никакого хихиканья: этот дорожный знак означает что-то другое». The New York Times .
  5. ^ «Город взъерошен из-за рекламы, высмеивающей его название». NBC News . 10 марта 2008 г. Получено 5 января 2024 г.
  6. ^ "Schluss mit Plöd! – Wie ein lustiger Ortsname zur Last wird" . ТЗ (на немецком языке). Мюнхен. 14 ноября 2008 г.
  7. ^ "Mapy.cz".
  8. ^ «Самые оскорбительные названия мест Гонконга». 16 октября 2013 г.
  9. ^ «大埔區地名修訂» [Консультационный документ по изменению названия района Тай По] (PDF) . Сайт районного совета (на китайском языке). Правительство Специального административного района Гонконг. 20 ноября 2013 года . Проверено 12 февраля 2019 г.
  10. ^ "Eff". dictionary.cambridge.org . Получено 15 апреля 2015 г. .
  11. The Effing House Family Restaurant , получено 19 сентября 2017 г.
  12. Чарли Амтер (21 октября 2008 г.). «Мэр маленького городка Бену Фолдсу: Мы тебя похороним». The Los Angeles Times . Получено 15 сентября 2009 г.
  13. ^ Кенни, Майкл (30 мая 2006 г.). «Географ исследует названия мест, которые оскорбляют». Boston.com – The Boston Globe . Получено 17 августа 2010 г.
  14. ^ Адамс, Гай (28 февраля 2010 г.). «Американцы перерисовывают карту, чтобы стереть «оскорбительные» названия – Америка, Мир». The Independent . Лондон . Получено 17 августа 2010 г.
  15. ^ "Совет перечисляет запрещенные названия дорог". BBC News. 4 января 2009 г. Получено 17 августа 2010 г.
  16. ^ Бриггс, Кит (1 апреля 2010 г.), «OE и ME cunte в названиях мест» (PDF) , Журнал Английского общества названий мест, 41, 26–39 , keithbriggs.info , получено 7 июля 2010 г.
  17. ^ "grope – Определение grope на английском языке по Oxford Dictionaries". Oxford Dictionaries – English . Архивировано из оригинала 4 августа 2012 года.
  18. ^ "Snickelways-YorkWalk" (PDF) . VisitYork.org . Получено 1 июня 2020 г. – через thedms.co.uk.
  19. ^ "Церковь Санта-Люсия, Сасмуан, Пампанга" . Архивировано из оригинала 17 ноября 2015 года . Проверено 15 января 2015 г.
  20. ^ Дженнингс, Кен (2012). Maphead: Картографирование обширного, странного мира географов-зубрил. Scribner. ISBN 978-1-4391-6718-2.
  21. ^ "Свастика". Исторические таблички Онтарио . Получено 26 января 2022 г.
  22. ^ Макинтайр, Кэтрин (15 сентября 2017 г.). «Почему свастика не может быть реабилитирована». Maclean's . Получено 28 июня 2021 г.
  23. ^ "Испанская деревня вычеркнула название "убить евреев"". The Guardian . Associated Press. 22 июня 2015 г. Получено 26 января 2022 г.
  24. ^ "Dead Negro Draw". Справочник Техаса . Историческая ассоциация штата Техас . Получено 5 октября 2014 г.
  25. ^ Окснер, Риз (11 декабря 2020 г.). «Почему в названии стольких мест в Техасе есть слово «негр», несмотря на запрещающий это закон?». NPR . Получено 14 июня 2021 г.
  26. ^ Чолли. «От Ниггерхеда до Негрохеда и Балларда гора наконец-то получает достойное имя». AfricanAmerica.org . Получено 1 июня 2020 г. .
  27. ^ «Больше никаких географических названий, содержащих слово на букву «Н», правила комиссии Квебека». CBC News . Получено 13 февраля 2018 г. .
  28. ^ «Расистские топонимы будут удалены из реестра в Квинсленде». Brisbane Times . 28 августа 2017 г. Получено 20 сентября 2017 г.
  29. ^ "Новая Зеландия отказывается от расистских названий мест". The Telegraph . Получено 7 июня 2017 г.
  30. Фишер, Ховард (17 апреля 2003 г.). «Совет переименовал пик Скво в честь Пьестева». Arizona Daily Sun . Получено 12 июля 2016 г.
  31. Томас, Грегори (15 сентября 2021 г.). «Новое название Скво-Вэлли — Палисейдс Тахо. Что это значит для региона?». San Francisco Chronicle . Получено 27 февраля 2024 г.
  32. ^ МакКарри, Джастин (21 мая 2014 г.). «Японский университет Кинки меняет свое название из-за неудобного английского значения». The Guardian . Получено 1 июня 2020 г. .
  33. ^ "Номинация NRHP для Huddleston Store и McKinzie Store" (PDF) . Arkansas Preservation . Получено 12 октября 2015 г. .
  34. ^ Карпентер, Синди; Флетчер, Шерри (2010). Правда или последствия . Южная Каролина: Arcadia Publishing. стр. 7. ISBN 978-0738579177.
  35. ^ «Что случилось с Half.com, Oregon?», Design Observer Observery , The Design Observer Group, архивировано из оригинала 21 января 2013 г. , извлечено 30 декабря 2011 г.
  36. Хелмс, Мариса (24 января 2000 г.). «Город Вентура». Minnesota Public Radio . Получено 1 июня 2020 г.
  37. ^ "Город в Северной Дакоте меняет свое название из-за денег на шнапс". Lawrence Journal-World . 13 февраля 1998 г. Получено 1 июня 2020 г. – через архив новостей Google .
  38. ^ "Топика 'переименовывает' себя в 'Google, Канзас'". CNN .
  39. ^ "Топика переименована в "ToPikachu" во второй раз за 20 лет". WIBW .
  40. ^ Оуэн-Джонс, Питер. "Прогулка по Дикому Западу". The Sunday Times . Получено 12 октября 2022 г.
  41. ^ Девашиш, Дасгупта (2010). Маркетинг туризма . Нью-Дели, Индия: Dorling Kindersley. стр. 246. ISBN 978-8131731826.
  42. ^ Рюг, Олуф (1901). Norske gaardnavne: Søndre Trondhjems amt (на норвежском языке) (14-е изд.). Кристиания, Норвегия: WC Fabritius & sønners bogtrikkeri. п. 23.
  43. ^ Роуленд, Пол (1 ноября 2013 г.). «14 валлийских топонимов без (английских) гласных». Wales Online.
  44. ^ Эклер, Альберт Росс (1969). «Word Ways». Журнал развлекательной лингвистики . 7–8 . Word Ways: 146.
  45. Смит, Патрик (22 января 2005 г.). «Спросите пилота». Салон .
  46. ^ "Язык Французской Полинезии | Frommer's". www.frommers.com .
  47. ^ Cheung, Rachel (8 июля 2016 г.). «Истории, стоящие за названиями улиц Гонконга: Rednaxela Terrace и ее знаменитый житель». South China Morning Post . Получено 12 августа 2022 г.
  48. ^ "Справочные страницы городских легенд: Добро пожаловать в Австрию". Snopes.com. 31 мая 2000 г. Получено 26 марта 2013 г.
  49. ^ Харнден, Тоби (28 августа 2005 г.). «Нет, нет никаких *** открыток». The Daily Telegraph . Лондон . Получено 7 ноября 2009 г.
  50. ^ "Что за чертова шутка?". The Age . 3 сентября 2005 г. Получено 25 октября 2009 г.
  51. ^ ab «Британцы крадут вагоны гребаных австрийских дорожных знаков», The Register , 15 августа 2005 г.
  52. ^ Хейвуд, Энтони; Уокер, Керри (2008). Австрия (5-е изд.). Lonely Planet . стр. 217. ISBN 978-1-74104-670-0. Получено 7 ноября 2009 г.
  53. ^ Даллисон, Пол (26 ноября 2020 г.). «Австрийская деревня Фукинг будет переименована в Фуггинг». Politico Europe . Получено 27 ноября 2020 г.
  54. ^ "Fugging Hell: Tired Of Mockery, Austrian Village Changes Name". Barron's . Agence France-Presse. 26 ноября 2020 г. Получено 29 ноября 2020 г.
  55. ^ "Kundmachung Gemeinderatssitzung" (на немецком языке). Архивировано из оригинала 26 ноября 2020 года . Получено 23 декабря 2020 года .
  56. ^ ab "Sign Of The Times: Shitterton Hits Back". Sky News. 23 июля 2010 г. Получено 24 апреля 2023 г.
  57. ^ "Деревня 'забавное' название, высеченное в камне". Belfast Telegraph . 23 июля 2010 г. Получено 24 апреля 2023 г.

Внешние ссылки