stringtranslate.com

Стандартный язык

Стандартный язык (или стандартный вариант , стандартный диалект , стандартизированный диалект или просто стандарт ) — это любой языковой вариант , который подвергся существенной кодификации своей грамматики , лексики , системы письма или других особенностей и который выделяется среди родственных вариантов в сообществе как имеющий наивысший статус или престиж . [1] [2] Часто это престижный языковой вариант целой страны. [1]

В лингвистике процесс организации разновидности в стандарт, например, путем широкого изложения в грамматиках или других справочных работах, [2] а также процесс приведения использования языка людьми в соответствие с этим стандартом, [3] называется стандартизацией . Обычно разновидности, которые подвергаются стандартизации, связаны с центрами торговли и правительства, [4] [2] часто используются образованными людьми и в новостных передачах , а также широко преподаются в школах и для изучающих язык не как родной язык. [5] [1] В языковом сообществе стандартизация обычно начинается с выбора определенной разновидности (часто с целью дальнейшего языкового единообразия), принятия ее влиятельными людьми, социального и культурного распространения, установления в противовес конкурирующим разновидностям, ее поддержания, все более широкого использования в различных контекстах и ​​присвоения ей высокого социального статуса в результате связи разновидности с наиболее успешными людьми. [6] В качестве социологического эффекта этих процессов большинство пользователей стандартного диалекта — и многие пользователи других диалектов того же языка — приходят к убеждению, что стандарт изначально превосходит другие диалекты или считают его лингвистической базой, по которой можно судить о них. [7] Однако такие убеждения прочно укоренены в социальных представлениях, а не в какой-либо объективной оценке. [5] Любые разновидности, которые не имеют высокого социального статуса в сообществе (и, таким образом, могут быть определены в противовес стандартным диалектам), называются нестандартными или разговорными диалектами.

Стандартизация языка — это непрерывный процесс, поскольку язык постоянно меняется , а используемый язык не может быть стандартизирован на постоянной основе, как детали машины. [8] Стандартизация может возникнуть из-за стремления сделать письменную форму языка более единообразной, как в случае со стандартным английским языком . [9] Обычно процессы стандартизации включают усилия по стабилизации правописания престижного диалекта, по кодификации обычаев и конкретных ( денотативных ) значений с помощью формальных грамматик и словарей , а также по поощрению общественного принятия кодификаций как изначально правильных. [10] [11] В этом ключе плюрицентрический язык имеет взаимодействующие стандартные разновидности. [ 12] [13] [14] Примерами являются английский , французский , португальский , немецкий , корейский , сербохорватский , испанский , шведский , армянский и мандаринский китайский . [15] [16] Моноцентрические языки, такие как русский и японский , имеют одну стандартизированную идиому. [17]

Термин стандартный язык иногда относится также к целому языку, который включает стандартизированную форму как одну из его разновидностей. [18] [19] В Европе стандартизированный письменный язык иногда отождествляется с немецким словом Schriftsprache (письменный язык). Термин литературный язык иногда используется как синоним стандартного языка , соглашение об именовании все еще распространено в языковых традициях Восточной Европы. [20] [21] В современном лингвистическом использовании термины стандартный диалект и стандартный вариант являются нейтральными синонимами термина стандартный язык , использования, которые указывают, что стандартный язык является одним из многих диалектов и разновидностей языка, а не всей совокупностью языка, при этом минимизируя негативное значение социального подчинения , что стандарт является единственной формой, достойной ярлыка «язык». [22] [23]

Лингвистическая стандартизация

Термин стандартный язык определяет репертуар широко узнаваемых конвенций в устной и письменной коммуникации, используемых в обществе; этот термин не подразумевает ни социально идеального идиома, ни культурно превосходящей формы речи. [24] Эти конвенции развиваются из родственных диалектов, обычно посредством социальных действий (этническое и культурное объединение), которые возвышают модели дискурса, связанные с воспринимаемыми центрами культуры, или, что более редко, посредством преднамеренного определения норм стандартного языка с выбранными языковыми особенностями, взятыми из существующих диалектов, как в случае современного иврита . [25] [26]

Любой из этих вариантов обычно приводит к относительно фиксированной орфографии, кодифицированной в грамматиках и нормативных словарях , в которых пользователи иногда могут найти иллюстративные примеры, взятые из литературных, юридических или религиозных текстов. [26] Независимо от того, создаются ли грамматики и словари государством или частными лицами (например, словарь Вебстера ), некоторые пользователи считают такие лингвистические кодификации авторитетными для исправления устных и письменных форм языка. [27] Эффекты таких кодификаций включают замедление темпов диахронических изменений в стандартизированном варианте и предоставление основы для дальнейшего лингвистического развития ( Ausbau ). [26] В практике вещания и официальных коммуникаций стандарт обычно выполняет функцию нормализующей ссылки для речи и письма. В образовательных контекстах он обычно информирует версию языка, преподаваемую неродным учащимся. [28]

Таким образом, стандартный вариант приобретает социальный престиж и большую функциональную значимость, чем нестандартные диалекты , [28] которые зависят от стандартного идиома или являются гетерономными по отношению к нему. Стандартное использование служит лингвистическим авторитетом, как в случае со специальной терминологией ; более того, стандартизация разговорных форм ориентирована на кодифицированный стандарт. [29] Исторически стандартный язык возникает двумя способами: (i) в случае стандартного английского языка лингвистическая стандартизация происходит неформально и по частям, без формального вмешательства правительства; (ii) в случаях французского и испанского языков лингвистическая стандартизация происходит формально, направляемая предписывающими языковыми институтами, такими как Académie Française и Royal Spanish Academy , которые соответственно выпускают Le bon français и El buen español . [30] [28]

Стандартный вариант можно концептуализировать двумя способами: (i) как социолект данного социально-экономического слоя или (ii) как нормативную кодификацию диалекта , идеализированную абстракцию. [31] Следовательно, полная стандартизация языка нецелесообразна, поскольку стандартизированный диалект не может полностью функционировать как реальная сущность, но функционирует как набор языковых норм, соблюдаемых в разной степени в ходе usus того, как люди на самом деле говорят и пишут на языке. [32] [33] На практике языковые варианты, определенные как стандартные, не являются ни единообразными, ни полностью стабилизированными, особенно в их разговорных формах. [34] С этой точки зрения лингвист Сюзанна Ромэн говорит, что стандартные языки можно концептуально сравнить с воображаемыми сообществами нации и национализма , как описано политологом Бенедиктом Андерсоном , [33] что указывает на то, что языковая стандартизация является результатом истории и социологии общества и, таким образом , не является универсальным явлением; [33] Из примерно 7000 современных разговорных языков большинство не имеют кодифицированного стандартного диалекта. [33]

С политической точки зрения, при формировании национального государства выявление и культивирование стандартного варианта может служить усилиям по созданию общей культуры среди социальных и экономических групп, которые составляют новое национальное государство. [35] Различные национальные стандарты, полученные из континуума диалектов , могут рассматриваться как отдельные языки (вместе с гетерономными местными диалектами) [36], даже если среди них есть взаимопонятные разновидности, [37] [38], такие как северогерманские языки Скандинавии (датский, норвежский и шведский). [39] Более того, в политической практике либо правительство, либо соседнее население могут отрицать культурный статус стандартного языка. [40] В ответ на такое политическое вмешательство лингвисты разрабатывают стандартный вариант из элементов различных диалектов, используемых обществом.

Например, когда Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году, единственным письменным языком был датский. В сельских районах и провинциальных городах говорили на разных норвежских диалектах, но люди с высшим образованием и городские жители высшего класса говорили на «датском с норвежским произношением». На основе буржуазной речи столицы Осло (Христиания) и других крупных городов было проведено несколько орфографических реформ, в частности в 1907 и 1917 годах, в результате которых был принят официальный стандарт Riksmål , в 1929 году переименованный в Bokmål («книжный язык»). Филолог Ивар Аасен (1813–1896) считал городской и высший датско-норвежский слишком похожим на датский, поэтому он разработал Landsmål («деревенский язык»), стандарт, основанный на диалектах Западной Норвегии. В 1885 году Стортинг ( парламент) объявил обе формы официальными и равноправными. В 1929 году язык был официально переименован в нюнорск (новый норвежский).

Аналогично, в Югославии (1945–1992), когда Социалистическая Республика Македония (1963–1991) развивала свой национальный язык из диалектного континуума, разграниченного Сербией на севере и Болгарией на востоке, их стандартный македонский язык был основан на местных языках с запада республики, которые были диалектами, наиболее лингвистически отличающимися от стандартного болгарского языка , предыдущей языковой нормы, используемой в этом регионе Балканского полуострова . Хотя македонский язык функционирует как стандартный язык Республики Северная Македония , тем не менее, по политическим и культурным причинам, болгары рассматривают македонский язык как болгарский диалект. [41]

Примеры

китайский

Китайский язык состоит из сотен местных диалектов , многие из которых не являются взаимопонятными, обычно делятся на семь-десять основных групп, включая мандаринский , у , юэ , хакка и минь . До 20-го века большинство китайцев говорили только на своем местном диалекте. В течение двух тысячелетий официальное письмо велось на классическом китайском языке , стиле, смоделированном по образцу классики и далеком от любой современной речи. [42] В качестве практической меры чиновники поздних императорских династий осуществляли управление империей, используя общий язык, основанный на мандаринских диалектах , известный как гуаньхуа (буквально «речь чиновников»). [43]

В начале 20-го века многие китайские интеллектуалы утверждали, что стране нужен стандартизированный язык. К 1920-м годам литературный китайский язык был заменен в качестве письменного стандарта письменным разговорным китайским языком , который был основан на диалектах мандаринского диалекта. [44] В 1930-х годах был принят стандартный китайский язык с его произношением, основанным на пекинском диалекте , но со словарным запасом, также взятым из других разновидностей мандаринского диалекта, и его синтаксисом, основанным на письменном разговорном языке. [45] Это официальный разговорный язык Китайской Народной Республики (где он называется Pǔtōnghuà «общая речь»), фактический официальный язык Китайской Республики, управляющей Тайванем (как Guóyǔ «национальный язык») и один из официальных языков Сингапура (как Huáyǔ «китайский язык»). [46] Стандартный китайский язык в настоящее время доминирует в общественной жизни и гораздо более широко изучается, чем любой другой вариант китайского языка . [47]

Английский в Соединенном Королевстве

В Соединенном Королевстве стандартным языком является британский английский , который основан на языке средневекового суда Канцлерства Англии и Уэльса. [48] В конце семнадцатого и начале восемнадцатого веков стандартный английский язык стал общепринятой языковой нормой высшего класса , состоящего из пэров и дворян . [49] В социальном плане акцент разговорной версии стандартного языка тогда указывал на то, что говорящий был мужчиной или женщиной, имеющими хорошее образование и, следовательно, высокий социальный престиж . [50] В Англии и Уэльсе стандартный английский язык обычно ассоциируется с принятым произношением , «стандартным акцентом английского языка, на котором говорят на юге Англии », но на нем также могут говорить с другими акцентами, а в других странах используются и другие акценты ( австралийский , канадский , американский , шотландский и т. д.) [51]

греческий

Стандартная форма современного греческого языка основана на южных диалектах ; на этих диалектах говорят в основном на Пелопоннесе , Ионических островах , в Аттике , на Крите и Кикладах . [52]

хинди-урду

Два стандартизированных регистра языка хиндустани имеют юридический статус в Индии: стандартный хинди (один из 23 официальных национальных языков) и урду ( официальный язык Пакистана ); в результате хиндустани часто называют «хинди-урду». [53]

ирландский

An Caighdeán Oifigiúil («Официальный стандарт»), часто сокращаемый до An Caighdeán , является официальным стандартом ирландскогоязыка. Впервые он был опубликован переводчиками вDáil Éireannв 1950-х годах.[54]По состоянию на сентябрь 2013 года[55]первая крупная редакция Caighdeán Oifigiúil доступна как онлайн[56]так и в печатном виде.[57]Среди изменений, которые можно найти в пересмотренной версии, есть, например, различные попытки приблизить рекомендации Caighdeán к разговорному диалекту носителей гэльского языка,[58]включая разрешение дальнейшего использования именительного падежа там, где исторически использовался родительный падеж.[59]

итальянский

Стандартный итальянский язык произошел от тосканского диалекта , в частности от его флорентийского варианта — флорентийское влияние на раннюю итальянскую литературу установило этот диалект в качестве основы для стандартного языка Италии. [60] [61] В частности, итальянский язык стал языком культуры для всех народов Италии благодаря престижу шедевров флорентийских авторов, таких как Данте Алигьери , а также политическому и культурному значению Флоренции в то время и тому факту, что он был лингвистически промежуточным между северными и южными итальянскими диалектами. [62] Позднее он стал официальным языком всех итальянских государств , а после объединения Италии стал национальным языком Королевства Италия . [63] Лексика современного стандартного итальянского языка подверглась глубокому влиянию почти всех региональных языков Италии .

латинский

Стандартным языком в Римской республике (509 г. до н. э. — 27 г. до н. э.) и Римской империи (27 г. до н. э. — 1453 г. н. э.) была классическая латынь , литературный диалект, на котором говорили высшие классы римского общества, в то время как вульгарная латынь была социолектом (разговорным языком), на котором говорили образованные и необразованные люди среднего и низшего социальных классов римского общества. Латинский язык, который римские армии ввели в Галлию , Испанию и Дакию, имел грамматику, синтаксис и словарь, отличающиеся от классической латыни, на которой говорил и писал государственный деятель Цицерон . [64]

португальский

Бразилия

В Бразилии актеры и журналисты обычно принимают неофициальный, но фактический разговорный стандарт бразильского португальского языка , изначально произошедший от диалектов среднего класса Рио-де-Жанейро и Бразилиа , но теперь охватывающий образованные городские произношения из различных речевых сообществ на юго-востоке. Этот искусственный акцент называется sotaque neutro. В этом стандарте ⟨s⟩ представляет фонему /s/ , когда она появляется в конце слога (тогда как в Рио-де-Жанейро это представляет /ʃ/ ), а ротический согласный, написанный ⟨r⟩, произносится как [h] в той же ситуации (тогда как в Сан-Паулу это обычно альвеолярный лоскут или вибрация ).

Социолект престижа минейро , на котором говорят в столице Минас-Жерайс , Белу-Оризонти , — это акцент бразильского португальского языка, который наиболее близок к сотакэ нейтро . [65]

Африка и Европа

В европейских и африканских диалектах звук /ʁ/ реализуется по-разному, чем в бразильских диалектах: в первых используются [ʁ] и [r], а в вторых — [x] , [h] или [χ] . [66]

сербско-хорватский

Четыре стандартных варианта плюрицентрического сербохорватского языка используются в Боснии и Герцеговине , Хорватии , Черногории и Сербии . [16] [67] Все они имеют одну и ту же диалектную основу ( штокавский ). [53] [68] [69] Эти варианты немного отличаются, как и в случае с другими плюрицентрическими языками, [53] [70] но не в такой степени, чтобы оправдать рассмотрение их как разных языков . Различия между вариантами не мешают взаимопониманию и не подрывают целостность системы в целом. [71] [72] [73] По сравнению с различиями между вариантами английского, немецкого, французского, испанского или португальского языков, различия между вариантами сербохорватского языка менее значительны. [74] [75] Тем не менее, Сербия, Хорватия, Босния и Герцеговина и Черногория назвали язык по-разному в своих конституциях. [76]

сомалийский

В Сомали северный сомали (или северо-центральный сомали) формирует основу для стандартного сомали , [77] в частности, диалект мудуг северного клана дарод . Северный центральный сомали часто использовался известными сомалийскими поэтами , а также политической элитой, и, таким образом, имеет наибольший престиж среди других сомалийских диалектов. [78]

Кодирование

Репозиторий данных Unicode Common Locale использует в качестве субтега региона стандартизированную форму, например, для современного стандартного арабского языка . [ 79]001ar-001

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Ричардс и Шмидт (2010), стр. 554.
  2. ^ abc Finegan (2007), стр. 14.
  3. ^ Ричардс и Шмидт (2010), стр. 552.
  4. ^ Ауэр (2011), стр. 492–493.
  5. ^ ab Труджилл, Питер (2009). Социолингвистика: введение в язык и общество . Penguin Books, 5-6.
  6. ^ Милрой и Милрой (2012), стр. 22.
  7. ^ Давила (2016).
  8. ^ Уильямс (1983).
  9. ^ Милрой и Милрой (2012), стр. 245.
  10. ^ Картер (1999).
  11. ^ Бекс (2008).
  12. ^ Стюарт (1968), стр. 534.
  13. ^ Клосс (1967), стр. 31.
  14. ^ Клайн (1992), стр. 1.
  15. Клайн (1992), стр. 1–3.
  16. ^ ab Kordić (2007).
  17. ^ Клайн (1992), стр. 3.
  18. ^ Сулейменова (2006), стр. 53–55.
  19. ^ Капович (2011), стр. 46–48.
  20. ^ Дунай (1989), стр. 134.
  21. ^ Социология.
  22. ^ Старчевич (2016), стр. 69.
  23. ^ Фогль (2012), стр. 15.
  24. ^ Чарити Хадли и Маллинсон (2011).
  25. ^ МакАртур и МакАртур (1992), стр. 980.
  26. ^ abc Ammon (2004), стр. 275.
  27. ^ Аммон (2004), стр. 276.
  28. ^ abc Труджилл (2006), стр. 119.
  29. ^ Чемберс и Труджил (1998), стр. 9.
  30. ^ МакАртур и МакАртур (1992), стр. 290.
  31. ^ Ван Мол (2003), стр. 11.
  32. ^ Старчевич (2016), стр. 71.
  33. ^ abcd Romaine (2008), стр. 685.
  34. ^ Милрой (2007).
  35. ^ Иноуэ (2006), стр. 122.
  36. ^ Труджилл (2004).
  37. ^ Стюарт (1968).
  38. ^ Чемберс и Труджил (1998), стр. 11.
  39. Чемберс и Труджил (1998), стр. 3–4.
  40. Иноуэ (2006), стр. 123–124.
  41. ^ Труджил (1992), стр. 173–174.
  42. Норман (1988), стр. 108–109, 245.
  43. Норман (1988), стр. 133, 136.
  44. Норман (1988), стр. 133–134.
  45. ^ Норман (1988), стр. 135.
  46. Норман (1988), стр. 136–137.
  47. Норман (1988), стр. 247.
  48. ^ Смит (1996).
  49. ^ Блейк (1996).
  50. ^ Бо и Кейбл (2002).
  51. ^ Пирсолл (1999), стр. xiv.
  52. ^ Хоррокс (1997).
  53. ^ abc Блум (2002).
  54. Би-би-си (2005).
  55. ^ Ни Шуиллеабхайн (2012).
  56. ^ Эахах (2012).
  57. ^ Foilseacháin Rialtais (2012), с. 2: «M67B Грамадах на Гаэльге 9781406425766 390 10.00».
  58. ^ Каждыйач (2012), с. 2: «Риннеад находится под властью Сан-Атбхрейтниу, когда он совершает лиганаху и терпит неудачу в том, чтобы пойти в цепочку, которая была убита, и виремх в Чайдеан Ойфигиуил Атбхрейтнит в Цли, это идти в мбрайффеад и гнатхейнтеоир. Шанс пойти в отпуск в первый раз, когда он ходит без айтеанта са Чайдеан Оифигиуил Агус, март грех, гур гайре дон гнатхайнт и Caighdeán Oifigiúil anois na mar a bhíodh».
  59. ^ Каждыйач (2012), с. 7: «Триалеадх, маршампла, айтхантас и табхейрт, дон лизну и учил, как сказано, почти в ионаде и гинидиг са цепочке».
  60. ^ Мейден (2014), стр. 3.
  61. ^ Колетти (2011), с. 318, quote="L'italiano di oggi ha ancora in gran parte la stessa grammatica e usa ancora lo stesso Lesco del Fiorentino Letterario del Trecento."
  62. ^ Лепши и Лепши (1988), стр. 22.
  63. Мейден (2014), стр. 7–9.
  64. ^ Палмер (1988).
  65. ^ Виейра Лима Нето, Ньютон (2018). «БРАЗИЛИЯ, SUA GENTE, SEUS SOTAQUES: DIFUSÃO CANDANGA E FOCALIZAÇÇÃO BRASILIENSE NA CAPITAL FEDERAL» (PDF) . Университет Бразилиа . Проверено 15 сентября 2024 г.
  66. ^ Матеус и д'Андраде (2000), стр. 5–6, 11.
  67. ^ Шипка (2019), стр. 166, 206.
  68. ^ Брозович (1992), стр. 347–380.
  69. ^ Кристофсон (2000), стр. 178–186.
  70. ^ Кордич (2009).
  71. ^ Поль (1996), стр. 214, 219.
  72. ^ Кордич (2004).
  73. ^ Кафадар (2009), стр. 103.
  74. ^ Томас (2003), стр. 314.
  75. ^ Метаджович (2015).
  76. ^ Грёшель (2009), с. 344–350.
  77. ^ Долби (1998), стр. 571.
  78. ^ Саид (1999), стр. 5.
  79. ^ Дэвис, Марк (25 октября 2023 г.). «Язык разметки данных локали Unicode (LDML)». unicode.org . Получено 13 декабря 2023 г. .

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки