stringtranslate.com

Португальский Ренессанс

Португальский Ренессанс относится к культурному и художественному движению в Португалии в XV и XVI веках. Хотя движение совпало с испанским и итальянским Ренессансом, португальский Ренессанс был в значительной степени отделен от других европейских Ренессансов и, напротив, был чрезвычайно важен для открытия Европы неизведанному и привнесения более мирского взгляда на эти европейские Ренессансы, поскольку в то время Португальская империя охватывала весь мир. [1]

Будучи пионером Эпохи Великих географических открытий , Португалия процветала в 15, 16 и 17 веках, совершая путешествия в Индию, на Восток, в Америку и Африку. Эта огромная торговая сеть создала чрезвычайно богатую португальскую знать и монархию, которые стали покровителями колоссального расцвета культуры, искусств и технологий в Португалии и во всем мире.

Контекст

Обширность и многообразие Португальской империи стали ключевым фактором португальского Возрождения.

Дипломаты, торговцы, студенты, гуманисты, ученые и художники со всей Европы тянулись в Португалию в эпоху Возрождения. Морская торговля эпохи Великих географических открытий сыграла решающую роль в развитии португальского Возрождения. Торговля усилила контакты с важными центрами итальянского Возрождения и позволила новой торговой буржуазии процветать и иметь избыточные средства, чтобы стать покровителями португальского Возрождения, как и других Ренессансов Европы. [ необходима цитата ]

Открытие новых миров и контакт с другими цивилизациями привели к культурному смешению, которое отразилось в искусстве и литературе португальского Возрождения. Контакт с цивилизациями Африки и Востока привел к импорту многочисленных предметов керамики, текстиля и мебели, ценных пород дерева, слоновой кости и шелка, в свою очередь, привел к появлению новых художественных форм, что привело к культурному обмену между Европой и Восточной Африкой через португальцев. Новая торговля товарами с недавно открытыми землями также позволила финансировать португальское Возрождение, создав богатое португальское дворянство и купеческий класс.

Именно связь Португалии, через огромную Португальскую империю , с полным миром торговли, культуры и коммерции, от Японии до Бразилии и от Азорских островов до Гоа , позволила зародиться португальскому Возрождению. Уникальная способность Португалии взаимодействовать и колонизировать другие народы (позже названная лузотропикализмом ) позволила финансировать собственное процветающее Возрождение; искусств, гуманитарных наук, религии и науки, не только на европейском материке, но и по всей империи, благодаря особой связи, которую Португальская империя имела с Португалией.

Искусство

Искусство португальского Возрождения является предметом историографического спора. Это связано с тем, что, несмотря на расцвет искусств в это время, они не следовали классицистическим эстетическим стандартам, на которых итальянцы построили свое Возрождение. Искусство португальского Возрождения было уникальным среди других искусств Возрождения. Оно представляло собой смешение позднеготического стиля с нововведениями пятнадцатого века и португальским национальным колоритом одновременно. Ассимиляция с итальянской моделью искусства Возрождения по-настоящему начинается только около 1540 года, когда португальские художники Возрождения начали отходить от своих национальных норм и адаптировать свои работы к классицистской итальянской и испанской модели, сохраняя при этом португальский колорит. [2] [3] [4]

Башня Белен Франсиско де Арруда — один из самых символичных архитектурных памятников португальского Возрождения.

Архитектура

С точки зрения архитектуры, как и многие разделы искусств, португальский Ренессанс изначально или в основном не следовал по пути Ренессанса в других частях Европы. Последние сосредоточились на изысканности и простоте древних греков и римлян. Скорее, португальский Ренессанс в своей архитектуре был в значительной степени продолжением и развитием готики .

Прибыль от торговли пряностями во время правления Жуана II , Мануэла I и Жуана III финансировала роскошный и доминирующий стиль португальского Возрождения — стиль мануэлино . [5] Мануэлино был в значительной степени замысловатым и сложным стилем с сильным влиянием готики и легким неоклассицизмом, что было уникально для Португалии.

Первое известное здание в стиле мануэлино — монастырь Иисуса в Сетубале , архитектора Диогу де Бойтаки , одного из создателей и мастеров этого стиля. Неф монастырской церкви, поддерживаемый спиральными колоннами, демонстрирует попытку воссоздать сбалансированный неф и проходы церкви в стиле зала . Этот стиль достигает своей кульминации в церкви монастыря Жеронимуш , завершенной в 1520 году архитектором Жуаном де Кастильо . Башня Белен Франсишку де Арруды и окно капитула монастыря Ордена Христа в Томаре являются одними из самых известных примеров стиля мануэлино и архитектуры португальского Возрождения в целом.

Строгий классицизм эпохи Возрождения не особо процветал в эпоху португальского Возрождения, но постепенно утвердился, начиная с 1530-х годов и позже, с помощью как иностранцев, так и местных жителей, таких как Франсиско де Оланда и Диого де Торралва. Эрмитаж Носа-Сеньора-да-Консейсан в Томаре работы Диогу де Торралвы является прекрасным примером чистой классической архитектуры эпохи Возрождения португальского Возрождения. Некоторыми примерами сильного и чистого классического Возрождения являются « Игрежа да Граса» Мигеля де Арруды в Эворе , Герцогский дворец Диого де Арруды в Вила-Висоза в Вила-Висоза и монастырь короля Д. Иоанна III в монастыре Орден Христа работы Диогу де Торралвы и Филиппо Терзи считается одним из самых символичных произведений португальского Возрождения. Кинта да Бакальоа и Каса-душ-Бикош являются яркими примерами строгих классических дворцов в стиле Ренессанса, в которых до сих пор сохранились черты мануэлино.

Рисование

Правление Жуана III , при котором Португалия установила монополию на торговлю пряностями , способствовало расцвету португальской живописи.

Живопись была одним из наиболее отличительных факторов португальского Возрождения, будучи одним из наиболее контрастных искусств по сравнению с другими Ренессансами Европы. Живопись в португальском Возрождении была в значительной степени сдержанной и почти исключительно религиозной, будучи больше соответствующей Северному Возрождению по своей природе, а не следуя помпезности и излишествам итальянского и испанского Возрождения .

Живопись португальского Возрождения в значительной степени соприкасалась с фламандским стилем. [6] Связи между двумя движениями достигли нового уровня в 1430 году, с браком Изабеллы Ависской, инфанты Португалии , с Филиппом III, герцогом Бургундским . Пока шли переговоры о браке, бургундский двор послал знаменитого Яна ван Эйка написать Портрет Изабеллы Ависской . Ван Эйк оставался в Португалии более года, где он основал школу искусств вместе с Оливье де Ганом и Жаном д'Ипром. [7] Эта школа дала начало Школе мастеров собора Се Ангра-ду-Эроишму , которую поддерживал Жакоме де Брюгге .

Нуно Гонсалвеш , автор панелей Святого Винсента [8] и дизайнер гобеленов Пастрана , считается одним из предшественников португальской живописи эпохи Возрождения. [9] В своих панелях, которые считаются одними из важнейших произведений живописи в истории Португалии, он изображает видных деятелей португальской знати, королевской семьи и духовенства того времени в сухом стиле, но с мощной реалистичностью. Его стремление изобразить каждую фигуру по отдельности показывает сильное фламандское влияние и предвещает более поздние проблемы эпохи Возрождения. [10]

В начале XVI века по всей Португалии и ее империи действовали различные школы художников, часто в сотрудничестве с иностранцами. Распространенной тенденцией среди этих школ было отдавать должное своим произведениям искусства как школе и оставлять фактического автора анонимным, что затрудняло установление авторства. Даже среди тех художников, которые давали своим работам свое имя, сложно проверить полную действительность авторства из-за привычки к коллективным работам. Известным примером этого был придворный художник Жорже Афонсу , над произведениями которого часто работали его коллеги при дворе, такие как Фрей Карлос, Франсишку Энрикеш , Криштован де Фигейреду , Гарсия Фернандеш , Грегорио Лопеш и Жорже Леал, среди прочих. В Северной Португалии существовала похожая группа, центром которой был Васко Фернандеш , а также Гаспар Ваш и Фернан де Анес. [11]

В эпоху португальского Возрождения крупнейшим центром обучения и искусств был Лиссабон , который процветал как великий город Европы из-за своего привилегированного положения как крупного торгового центра, открытого для постоянного потока новой информации, культур и финансов. [12] Лиссабон был настоящим центром европейского Возрождения, куда художники и ученые со всех уголков Европы приезжали, чтобы попытаться заработать деньги. Богатая лиссабонская знать финансировала бесчисленное количество картин, часто либо для религиозных учреждений в Лиссабоне, либо в своих феодальных поместьях. Португальский королевский двор часто перемещался между Лиссабоном, Коимброй , бывшей столицей Португалии, и Эворой, что позволило этим трем городам утвердиться в качестве крупнейших центров португальского Возрождения. В Коимбре Школа Коимбры была основана Висенте Жилем и его сыном Мануэлем Висенте. [13] В Эворе Мануэль I Португальский основал богатый двор, который достиг своего расцвета при его сыне, кардинале инфанте Энрике Ависском, архиепископе Эворы , который основал Университет Эворы и его школу искусств. [14]

Науки

Педро Нуньес был великим ученым Европы, внесшим новшества в математику и изобретшим множество приборов, таких как нониус .

Будучи пионером в эпоху Великих географических открытий, Португалия и ее Возрождение привлекали экспертов в области астрономии, математики и военно-морских технологий, что сделало Португалию технической и научной столицей Европы. В эпоху португальского Возрождения было создано множество технических работ, таких как mappa mundi , глобусы, трактаты об искусстве мореплавания, сценарии, отчеты о кораблекрушениях, маршруты и исследования по тропической медицине.

Среди трактатов по астрономии, океанографии и мореходным наукам наиболее значимыми являются следующие:

Педро Нунес , один из первых европейцев, применивших математику в картографии, открыл концепцию локсодромии , позже примененную к проекции Меркатора , которая в 1569 году произвела революцию в картографии. Он также был изобретателем нескольких измерительных приборов, включая нониус , для измерения долей градуса.

С прибытием Васко да Гамы в Индию и расширением Португальской империи на эту землю, многие ученые были отправлены на восток для изучения и составления новых лекарств из лекарственных растений . Ботаник Томе Пиреш и врачи Гарсия де Орта и Криштован да Кошта собирали и публиковали работы о новых растениях и местных лекарствах.

Картография

Португальские карты-портоланы пользовались большим спросом в Европе из-за их большего знания и точности. Хотя они и охранялись как государственная тайна, картографические знания в конечном итоге передавались тайно некоторыми из тех, кто участвовал в операции. Одним из таких примеров является планисфера Кантино , которая была украдена из Casa da Índia , португальского королевского министерства по всем морским делам, для герцога Феррары в 1502 году [15] или карты Дьеппа , заказанные Генрихом II Французским и Генрихом VIII Английским , которые были копиями украденных португальских карт того периода. [16]

В 1475 году впервые был напечатан латинский перевод карты мира Птолемея , датируемой вторым веком. Португальские исследования и изыскания вскоре выявили пробелы в древних знаниях, например, как в 1488 году, пройдя мыс Доброй Надежды, Бартоломеу Диаш доказал, что Птолемей ошибался, утверждая, что прохода в Индийский океан не существует.

В 1492 году Мартин Бехайм , пройдя обучение в Португалии и находясь на службе у короля Португалии , построил первый известный глобус, на котором Европа и Азия были разделены одним океаном. Эту теорию позже в том же году проверил Христофор Колумб , также проходивший обучение в Португалии.

Гуманитарные науки

В Португалии, как и в остальной Европе, печатный станок сыграл ключевую роль в эпоху Возрождения. Первые печатные станки попали в Португалию через Италию, благодаря еврейским печатникам. [17] Первой книгой, напечатанной на португальском языке в Португалии, была «Sacramental», напечатанная в Шавише в 1488 году Клементе Саншешем де Версиалом. К 1490 году книги печатались в Лиссабоне, Порту и Браге . Благодаря новому доступу к массовому производству языковых и литературных произведений, португальский Ренессанс стал свидетелем большого расцвета письменных работ, от трактатов до театра, а также развития и утонченности португальского языка . Из-за ключевого места Португалии в мировых отношениях в то время литературные произведения португальского Ренессанса оказали большое влияние на зарубежные литературные движения и лингвистические исследования.

Язык

Жуан де Барруш был истинным представителем португальского Возрождения: он был военным, историком и грамматиком.

Португальский Ренессанс породил множество поэтов, историков, критиков, теологов и моралистов, золотым веком которых был Португальский Ренессанс. Язык был одной из самых чистых частей Португальского Ренессанса из-за большого количества ученых слов, заимствованных из классической латыни и древнегреческого, что значительно увеличило сложность португальского языка. Cancioneiro Geral шестнадцатого века Гарсии де Резенди часто считается концом древнепортугальского и началом современного португальского.

Стандартизация португальского языка началась в 1536 году, когда Фернан де Оливейра опубликовал свою «Грамматику португальского языка» — первое литературное произведение, в котором были установлены правила и стандарты португальского языка. [18] [19] В 1540 году Жоао де Барруш , выдающийся офицер португальской короны, опубликовал « Грамматику португальского языка, com os Mandamentos da Santa Madre Igreja» , в которой преподавал стандарты португальского языка наряду с моралью и культурой португальского народа. Португальский народ . «Грамматика» Жоау де Барруша была вторым произведением, призванным стандартизировать португальский язык, и считается первым в мире иллюстрированным учебником. [19]

Большой интерес к филологии во время португальского Возрождения распространил использование этимологических написаний, создавая португальские слова путем обоснования их латинских корней. Orthographia da lingoa portuguesa 1576 года , написанная Дуарте Нунешем де Леаном, великим пионером в изучении португальской орфографии, была одной из основных работ в поддержку большей латинизации португальского языка. Книгопечатание сыграло ключевую роль в расширении португальского языка, позволив большинству носителей португальского языка увидеть новые написания, слова и грамматику.

Благодаря успеху Португальской империи и падроадо португальских миссионерских усилий, португальский язык стал известен как «христианский язык» во многих частях Азии. В соответствии с принципами португальского Возрождения, по всей Португалии и ее империи было основано множество школ и колледжей. [20]

Именно ученые португальского Возрождения составили некоторые из первых словарей-интерлингвов и литературных произведений, что было возможно благодаря большой протяженности Португальской империи. Эти словари часто были первыми языковыми взаимодействиями европейцев с этими дальневосточными культурами, например, китайско-португальский словарь 1580 года [21] Мигеля Руггейру и Матеуса Риго , японско-португальский словарь Nippo Jisho 1603 года [22] Жуана Родригеса и португальско-латино-вьетнамский словарь Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum 1651 года Александра де Родеса . [23]

Из-за большого престижа и важности португальского Ренессанса в морских исследованиях и науках, большинство исследователей того времени учились в Португалии и приносили португальский язык в недавно открытые земли. Многие португальские слова вошли в лексикон других языков, например, sepatu , shoe в индонезийском , от португальского sapato , Keju , cheese в малайском , от португальского queijo , meza , table в суахили , от португальского mesa , и botan , buton, от botão , kappa , cover, от capa , и из различных японских слов португальского происхождения . Одновременно, следуя экспансионистской и ищущей знаний природе португальского Ренессанса, португальский язык импортировал много слов из иностранных идиом, например, cachimbo , что означает трубка, от Kimbundu kixima и algodão , что означает хлопок, от арабского al-qutun .

Литература

Вклад Луиша де Камоэнса в португальский язык настолько велик, что его часто называют языком Камоэнса .

Португальский Ренессанс был золотым веком для литературных произведений в Португалии. Обилие средств и интерес привели к созданию некоторых из самых известных произведений на португальском языке. Благодаря важности Португалии в эпоху Великих географических открытий и стратегическому расположению как промежуточного пункта между Европой и остальным миром, многие из этих литературных произведений смогли распространяться за пределами Португалии и обрести популярность по всей Европе.

В 1516 году Гарсия де Резенди опубликовал Cancioneiro General , в котором содержалось более двухсот отдельных литературных произведений разных авторов времен правления Д. Афонсу V и Д. Жуана II. Среди различных авторов, представленных в Cancioneiro Geral , Франсишку де Са де Миранда , Жил Висенте и Бернардин Рибейру были наиболее важными и известными авторами литературной сцены португальского Возрождения. Са де Миранда сыграл решающую роль в интернационализации литературных произведений португальского Возрождения. Вернувшись из учебы за границей в 1526 году, Са де Миранда представил Португалии новые формы литературного выражения, такие как сонет и сестина . С 1502 по 1536 год Жил Висенте написал и поставил сорок одну пьесу, как на португальском, так и на кастильском языках, включая мистерии, фарсы, комедии и трагедии, которые заслужили ему место в истории как «отцу иберийской драмы». Бернардим Рибейру представил пасторальный роман на Пиренейском полуострове в своей «Менине и Мосе» 1554 года , наряду с эклогами Кристована Фалькана .

В эпоху португальского Возрождения не было более великого писателя, чем Луиш де Камоэнс , чьи бесценные произведения прозвали португальский язык языком Камоэнса . [24] Камоэнс сыграл важную роль в возрождении классических форм литературы, в первую очередь эпоса, благодаря своему шедевру 1572 года «Лузиады» , который считается одним из величайших произведений португальской литературы всех времен.

В эпоху португальского Возрождения рыцарские романы были литературным явлением Пиренейского полуострова и, в меньшей степени, Европы в целом. Эти романы основывались на идеализации средневековых рыцарских кодексов, были наполнены принцами и принцессами, рыцарями и девушками и почти всегда содержали христианскую мораль. Этот тип романа лучше всего был воплощен в версии 1508 года « Амадис де Гаула » Жоао де Лобейры Гарси Родригеса де Монтальво , « Cronica do famoso e muito esforçado cavalleiro Palmeirim d'Inglaterra» 1541 года Франсиско де Мораэша и « Cronica do Imperador» 1522 года. Кларимундо , Жоао де Баррос. [5]

Ссылки

  1. ^ Университет, Браун, Библиотека Джона Картера Брауна. «Португальские заморские путешествия и европейские читатели». Португалия и Европа эпохи Возрождения. Выставки JCB. Получено 19 июля 2011 г.
  2. ^ Каэтано, Хоаким. Ао Модо де Италия
  3. ^ Рибейро, Мария Тереза ​​​​PD A Escola do Mestre de Romeira eo Maneirismo Escalabitano: 1540-1620 . Universidade de Coimbra, 1992. стр. 1–2 [1]. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  4. ^ Серран, Витор. Pintura Maneirista в Португалии . Лиссабон: Instituto de Língua e Cultura Portuguesa, 1991. с. 9
  5. ^ ab Бергин, Томас Годдард ; Спик, Дженнифер , ред. (2004). Энциклопедия Возрождения и Реформации. Лондон: Infobase Publishing. ISBN 0816054517.
  6. ^ Каэтано, Хоаким. O Melhor Oficial de Pintura que Naquele Tempo Havia [2]
  7. ^ Васконселлос, Хоаким де. Pintura Portuguesa nos Séculos XV и XVI . Коимбра: Imprensa da Universidade, 1929. стр. 10–12. [3]
  8. ^ "Seis Séculos de Pintura Portuguesa - Каталог N1" . Архивировано из оригинала 1 сентября 2007 года . Проверено 4 января 2013 г.
  9. Образовательное издательство Britannica, Сто самых влиятельных художников и скульпторов эпохи Возрождения, стр. 101.
  10. ^ Сандра Сайдер, Справочник по жизни в Европе эпохи Возрождения, стр. 76
  11. ^ Родригес, Далила. Васко Фернандес, Esboço Biográfico . В Гран-Васко и Pintura Europeia do Renascimento . Лиссабон: Comissao Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugals, 1992 г. [4] Архивировано 17 июля 2012 г., в Wayback Machine.
  12. ^ Серран, стр. 13
  13. ^ Диас, Педро — Висенте Хиль и Мануэль Висенте, художницы Коимбры Мануэлина . Коимбра: Муниципальная Камара Коимбры, 2003. Каталог выставок.
  14. ^ Вериссимо Серран, Хоаким (1978). História de Portugal - Том III: O Século de Ouro (1495–1580) . Лиссабон: Вербо.
  15. ^ Лейте, Дуарте. O mais antigo mapa do Brasil. В: Диас, Карлос Малейрос (координатор). História da Colonização Portuguesa do Brasil (т. 2) . п. 223-281 е ил. à с. 229.
  16. ^ Историческая картография персидского гольфа: акты коллокве, организованные 21 и 22 апреля 2004 г. в Тегеране по EPHE, Университету Тегерана и Центру документации и исследований Ирана
  17. ^ [5], Imprensa em Portugal: prototipógrafos judeus em Tipógrafos.net.
  18. ^ Tesouros impressos da Biblioteca Nacional GRAMMATICA DA LINGOAGEM PORTUGUESA DE
  19. ^ аб Кантарино, Нельсон. O idioma nosso de cadadia , в: Revista de História da Biblioteca Nacional, номер 1, номер 8, февраль/март 2006 г. (Seção: Documento Por Dentro da Biblioteca) – Texto parcial. Архивировано 8 декабря 2012 г., archive.today , sítio . Обратно 31 января 2008 года.
  20. ^ ZWRTJES, Otto, Even Hovdhaugen (2004). John Benjamins Publishing Company (ред.). Миссионерская лингвистика: избранные доклады с Первой международной конференции по миссионерской лингвистике, Осло, 13–16 марта 2003 г., том 1. John Benjamins. стр. 141–160. ISBN 9027245975.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  21. ^ «Португальско-китайский словарь: 葡汉辞典 (Пу-Хань цидиан): португальско-китайский словарь», Мигеля Руджери и Маттео Риччи; отредактировано Джоном В. Витеком. Публикация в 2001 г., Национальная библиотека. ISBN 9725652983 . Частично отключены Google Книги 
  22. ^ Майкл Купер; «Ниппо Джишо» (обзор « Vocabulario da Lingoa de Japam com Adeclaracao em Portugues, Feito por Alguns Padres, e Irmaos da Companhia de Jesu» ) Monumenta Nipponica Vol. 31, № 4 (зима, 1976 г.), стр. 417–430.
  23. ^ Исследования физической истории человечества Джеймса Коулза, стр. 501 [6]
  24. ^ "Лингва де Камоэнс". Recanto das Letras . Сентябрь 2010 года . Проверено 27 февраля 2013 г.

Внешние ссылки