stringtranslate.com

Луис де Камоэнс

Луис Вас де Камоэнс ( португальское произношение: [luˈiʒ ˈvaʒ ðɨ kaˈmõjʃ] ; ок.  1524 или 1525 – 10 июня 1580), иногда переводится на английский язык как Camoens или Camoëns [1] ( / ˈ k æ m ə n z / KAM - oh-ənz ), считается величайшим поэтом Португалии и португальского языка . Его мастерство стиха сравнивают с мастерством Шекспира , Мильтона , Вонделя , Гомера , Вергилия и Данте . Он написал значительное количество лирической поэзии и драмы, но больше всего его помнят по эпическому произведению Os Lusíadas ( «Лузиады »). Его сборник стихов «Парнасум Луиса де Камоэнса» был утерян при его жизни. Влияние его шедевра «Ос Лусиадас» настолько глубоко, что португальский язык иногда называют «языком Камоэнса».

День его смерти, 10 июня OS , является национальным днем ​​Португалии .

Герб Луиса де Камоэнса.

Жизнь

Происхождение и молодость

Камоэнс, изображение начала 20 века.

Большая часть сведений о биографии Луиса де Камоэнса вызывает сомнения и, вероятно, многое из того, что ходит о нем, является не чем иным, как типичным фольклором, сложившимся вокруг известной личности. Задокументировано лишь несколько дат, определяющих его траекторию. [2] Родовой дом семьи Камоэнс возник в Королевстве Галисия , недалеко от мыса Финистерре . По отцовской линии Луис де Камоэнс происходил от Васко Пиреса де Камоэнса, галисийского трубадура , воина и фидальго , который переехал в Португалию в 1370 году и получил от короля большие преимущества в должностях, почестях и землях и чья поэзия была националистической. природа, способствовала отражению бретонского и итальянского влияния и формированию национального стиля трубадура. [3] [4] Его сын Антан Вас де Камоэнс служил на Красном море и женился на донье Гиомар да Гама, родственнице Васко да Гама . От этого брака родились Симау Вас де Камоэнс, который служил в Королевском флоте и занимался торговлей в Гвинее и Индии, и еще один брат, Бенту, который сделал карьеру литератора и поступил в священники , присоединившись к монахам Остина в Монастырь Санта-Крус , который был престижной школой для многих молодых португальских джентльменов. Симау женился на донье Ане де Са э Маседо, тоже из знатной семьи из Сантарена . Ее единственный сын, Луис Вас де Камоэнс, по данным Жейна, Фернандеса и некоторых других авторов, родился в Лиссабоне в 1524 году. Через три года городу угрожала чума, семья переехала вслед за судом в Коимбру . [3] [5] Однако на честь быть местом его рождения претендуют и другие города: Коимбра, Сантарен и Аленкер. Хотя первые биографы Камоэнса, Северин де Фариа и Маноэль Корреа, первоначально указали год его рождения как 1517, [6] записи Списков Casa da India , с которыми позже консультировался Мануэль де Фариа и Соуза , похоже, устанавливают, что Камоэнс на самом деле родился в Лиссабоне в 1524 году. [7] [8] [9] Аргументы в пользу того, что он родился за пределами Лиссабона, слабы; но это также не является полностью бесспорным, [10] [11] поэтому самые последние исследования считают его место и дату рождения неопределенными. [5] [12]

О его детстве многое остается неизвестным. В двенадцать или тринадцать лет его защитил и дал образование дядя Бенто, который отправил его учиться в Коимбру. Предание гласит, что он был недисциплинированным учеником, но жаждущим знаний, интересовавшимся историей, космографией, классической и современной литературой. Однако его имя не фигурирует в записях Университета Коимбры , но судя по его тщательно продуманному стилю и обилию эрудированных цитат, которые появляются в его работах, можно с уверенностью сказать, что он в некотором роде получил солидное образование. Возможно, что его обучал сам его дядя, ректор университета и настоятель монастыря Санта-Крус, или что он учился в монастырском колледже. Примерно в двадцать лет он, вероятно, переехал в Лиссабон, прежде чем завершить учебу. Его семья была бедной, но, будучи знатным, он мог быть допущен ко двору Иоанна III , где установил плодотворные интеллектуальные контакты и начал карьеру поэта. [12] [13] [14]

Было высказано предположение, что он зарабатывал на жизнь наставником Франсиско , сына графа Линьяреса , Д. Антониу де Норонья, но сейчас это кажется едва ли правдоподобным. [14] Также говорят, что он вел богемный образ жизни, посещал таверны и участвовал в бурных любовных связях. В поздних биографиях поэта несколько женщин упоминаются по именам как объекты его привязанности, но эти отождествления в настоящее время считаются апокрифическими дополнениями к его легенде. Среди них, например, ходили разговоры о страсти к инфанте донье Марии , сестре короля, но эта дерзость принесла бы ему срок в тюрьме. Другой была Катарина де Атаиде, с которой у него якобы был неудавшийся роман, который привел к его добровольному изгнанию сначала в Рибатехо , а затем к зачислению в солдаты в Сеуте . Причина последней поездки сомнительна, но сама поездка признана фактом; он оставался там два года и потерял правый глаз в морском бою в Гибралтарском проливе . Вернувшись в Лиссабон, он, не теряя времени, возобновил свою богемную жизнь. [15] [16] [17]

В документе, датированном 1550 годом, говорится, что он записался для поездки в Индию: « Луис де Камоэнс, сын Симау Васа и Аны де Са, живущий в Лиссабоне, в Мурарии; оруженосец , 25 лет, рыжебородый , привел своего отца в качестве поручителя ; идет на корабле С. Педро душ Бургалесеса... среди латников ». Как выяснилось, он не сразу сел на борт. Во время процессии Корпус-Кристи он вступил в ссору с неким Гонсало Борхесом, служащим Королевского дворца, и ранил его мечом. Приговоренный к тюремному заключению, он позже получил грамоту о помиловании и был освобожден королевским указом от 7 марта 1553 года, в котором говорилось: « Он молодой и бедный человек и в этом году собирается служить в Индии ». Мануэль де Фариа э Соуза нашел в реестрах Армады Индии за 1553 год под заголовком «Gente de guerra» («Воины») следующее заявление: «Фернандо Касадо, сын Мануэля Касадо и Бранки. Кеймада, житель Лиссабона, оруженосец; его место занял Луиш де Камоэнс, сын Симау Васа и Аны де Са, оруженосец; и он получил 2400, как и другие». [18]

Камоэнс отплыл в Вербное воскресенье , 24 марта 1553 года. Его последними словами, как он пишет в письме, были слова Сципиона Африканского : «Ingrata patria, non possidebis ossa mea» («Неблагодарное отечество, ты не завладеешь моими костями»). [19]

Путешествие на Восток

Камоэнс в тюрьме Гоа, на анонимной картине 1556 года.
Камоэнс в пещере Макао, на гравюре Десенна, 1817 г.

Он путешествовал на борту карака Сан-Бенту , принадлежавшего флоту Фернана Альвареша Кабрала, вышедшего из Тежу 24 марта 1553 года. Во время путешествия он прошел через районы, где плавал Васко да Гама , столкнулся со штормом на мысе Доброго. Надежда Кабо да Боа Эсперанса , где три других корабля флота были потеряны, высадилась в Гоа в 1554 году. Вскоре он поступил на службу к вице-королю Д. Афонсу де Норонья и сражался в экспедиции против короля Чембе (или " да Пимента»). [20] В 1555 году преемник Нороньи Д. Педро Маскареньяш приказал Мануэлю де Васконселосу сражаться с маврами в Красном море . Его сопровождал Камоэнс, но эскадра не обнаружила противника и отправилась зимовать в Ормуз , в Персидском заливе. [21]

Вероятно, в это время он уже начал писать Os Lusíadas . Когда он вернулся в Гоа в 1556 году, он встретился с Д. Франсиско Баррето в правительстве и составил для него « Auto de Filodemo », из которого следует, что Баррето относился к Камоэнсу с благосклонностью. Однако ранние биографы расходятся во мнениях относительно отношений Камоэнса с этим правителем. В то же время была опубликована анонимная сатира, критикующая распространенность безнравственности и коррупции, приписываемая Камоэнсу. Поскольку сатира осуждалась указами короля Мануэля, Камоэнс был бы за это арестован. Но также была выдвинута гипотеза, что арест на самом деле был вызван долгами, которые Камоэнс понес. Вполне возможно, что он оставался в тюрьме до 1561 года и что до этого он был осужден за дополнительные преступления. Во всяком случае, когда Д. Франсиско Коутиньо принял на себя управление Индией, Камоэнс был освобожден и перешел под наем и защиту этого человека. Он был назначен на должность суперинтенданта по делам мертвых и пропавших без вести в Макао в 1562 году и фактически служил с 1563 по 1564 или 1565 год. В то время Макао был торговым постом, все еще формировавшимся и почти необитаемым. [22] [23] Традиция гласит, что там он написал часть «Ос Лусиадас» в пещере, которая позже была названа в его честь. [21]

На обратном пути в Гоа он потерпел кораблекрушение, как гласит традиция, недалеко от устья реки Меконг , сумев спасти только себя и рукопись «Ос Лусиадас», событие, которое вдохновило знаменитую редондилью « Sobre os rios que vão », Антонио Серджио считает его «костяком» камонской лирики, что неоднократно цитируется в критической литературе. Травма кораблекрушения, по словам Леала де Матоса, оказала самое глубокое влияние на переопределение тем «Ос Лусиадас», причем это заметно начиная с Канто VII, факт, уже отмеченный Диого ду Коуту , другом поэта, который частично сопровождал работу по мере ее написания.

Его спасение заняло несколько месяцев, и нет никаких сведений о том, как это произошло, но его доставили в Малакку , где он получил новый ордер на арест за присвоение вверенного ему имущества умершего. Точная дата его возвращения в Гоа неизвестна, но, возможно, он некоторое время оставался там в тюрьме. Коуто говорит, что во время кораблекрушения погибла Динамене , китайская девушка, в которую влюбился Камоэнс, но Рибейру и другие отвергают эту историю. [24] Следующий вице-король, Д. Антан де Норонья , был давним другом Камоэнса, впервые встретив его во время его марокканского приключения. Некоторые биографы утверждают, что ему обещали место на фактории в Чауле, но он не занял эту должность. Северим де Фариа рассказал, что последние годы, проведенные в Гоа, были заняты поэзией и военной деятельностью, где он всегда проявлял храбрость, готовность и верность Короне. [25]

Трудно определить, какой была бы его повседневная жизнь на Востоке, помимо того, что можно экстраполировать на основании его военного статуса. Кажется несомненным, что он всегда жил скромно и, возможно, жил в одном доме с друзьями, «в одном из тех коллективных жилищ, где было принято общаться между людьми с родины», как отмечает Рамальо. Некоторые из этих друзей, должно быть, обладали определенной степенью культуры и могли бы стать выдающимися товарищами. Рибейру, Сарайва и Моура признают, что он, возможно, встречал, среди других фигур, Фернана Мендеса Пинту , Фернана Вас Дурадо , Фернана Альвареша ду Ориенте, Гарсиа де Орта и вышеупомянутого Диогу ду Коуту , создавая возможности для обсуждения литературных тем и тому подобного. Возможно, он также посещал лекции в одном из колледжей или религиозных учреждений Гоа. [26] Рибейру добавляет, что

"Эти ребята, которые жили в Гоа, вдали от родины и семьи, между походами против турок (которые происходили летом) и многим из них было мало чем заняться (зимой), помимо вышеупомянутых лекций и постоянных чтений (в том числе многие классики: Овидий, Гораций, Вергилий), наслаждаясь обществом женщин и музыкальными сборищами, живя между собой без учета социальных различий, их главной целью было как можно больше развлечься, даже когда они писали стихи. их пристрастие к сатире, которое имело крайне негативное социальное воздействие и подвергало их тюремному заключению в соответствии с Мануэлинскими постановлениями (раздел LXXIX) и, следовательно, несло в себе долю приключений и риска. Примером этого является «Турнирная сатира», насмешка, которая упоминается Фариа э Соуса и относительно которого, в отличие от «Os Disbarates da Índia», нет никаких научных оспариваний его камонского авторства; на самом деле это может быть причиной одного из арестов Камоэнса». [27]

На таких встречах участниками были как воины, так и литераторы, искавшие не только военных успехов и материального благополучия, но также известности и славы, рожденных культурой. Это было одно из величайших стремлений гуманизма той эпохи, и из него, возможно, возникла идея создания академии , воспроизводящей в пределах местного контекста модель академий эпохи Возрождения , таких как та, которая была основана во Флоренции Марсилио . Фичино и его круг, где культивировались неоплатонические идеалы.

Вернуться в Португалию

Камоэнс читает Os Lusíadas королю Себастьяну, литография 1893 года.

Было ли это по приглашению, или просто воспользовался шансом преодолеть часть расстояния, отделявшего его от родины, доподлинно неизвестно, но в декабре 1567 года Камоэнс сел на корабль Педро Баррето в Софалу , на остров Мозамбика , где Баррето был назначен губернатором, и там Камоэнс в будущем будет ждать транспорта в Лиссабон. Ранние биографы говорят, что Педро Баррето был предателем, давал Камоэнсу ложные обещания, так что через два года Диого ду Коуту нашел его в опасном состоянии: [28] [29]

«В Мозамбике мы нашли принца поэтов своего времени, моего товарища и друга Луиса де Камоэнса, настолько бедным, что он зависел от друзей, которые кормили его. Отправившись в королевство, мы собрали всю одежду, которая ему была нужна, и там было не было недостатка в людях, которые кормили его, и в ту зиму, когда он был в Мозамбике, только что закончив свои «Лузиады» и готовясь к печати, он много писал в другой книге, которую назвал «Парнас Луиса де Камоэнса». Это книга великой эрудиции, доктрины и философии, но которая была украдена у него». [30] [31]

Пытаясь отправиться в плавание с Коуто, Камоэнс обнаружил, что Баррето наложил эмбарго на его отъезд на сумму двести крузадо , потребовав возмещения денег, потраченных от имени поэта. Его друзья, однако, собрали сумму, и Камоэнс был освобожден, [ 32 ] прибыв в Кашкайш на борту карака Санта-Клара 7 апреля 1570 года .

После стольких приключений он наконец завершил Os Lusíadas, представив их в декламации Себастьяну . Король, будучи еще подростком, приказал опубликовать работу в 1572 году, а также предоставил небольшую пенсию «Луису де Камоэнсу, благородному рыцарю моего дома» в качестве оплаты за услуги, оказанные в Индии. Размер пенсии не превышал пятнадцати тысяч риа в год, что если и не было щедрым, то и не было таким скудным, как предполагалось, учитывая, что фрейлины Королевского дворца получали около десяти тысяч риа. Для солдата-ветерана эта сумма в то время должна была считаться достаточной и почетной. Но пенсии хватило бы всего на три года, и хотя пособие было продлеваемым, похоже, что оно выплачивалось нерегулярно, из-за чего поэт испытывал материальные трудности. [33] [34]

Могила поэта в монастыре Жеронимуш

Камоэнс прожил свои последние годы в комнате дома недалеко от монастыря Санта-Ана, в состоянии, по традиции, самой недостойной нищеты, «без тряпки, чтобы прикрыться». Ле Жантиль считал эту точку зрения романтическим преувеличением, поскольку он все еще мог содержать раба по имени Жау, которого он привез с собой с востока, а официальные документы свидетельствуют о том, что он имел некоторые средства к существованию. По словам Ле Жантиля, после озлобленного поражения Португалии в битве при Алькасер-Кибире , в котором исчез Себастьян, что привело Португалию к потере независимости от испанской короны, [примечание 2] он был поражен бубонной чумой . Он был доставлен в больницу и умер 10 июня 1580 года, будучи похороненным, по словам Фариа э Соуза , в неглубокой могиле в монастыре Санта-Ана или на кладбище бедняков в той же больнице, по словам Теофило Браги. . [35] [36] Его мать, пережив его, стала получать его пенсию в наследство. Квитанции, найденные в Торре-ду-Томбо , португальском национальном архиве, документируют дату смерти поэта, [5] хотя сохранилась эпитафия , написанная Д. Гонсалу Коутиньо, которая ошибочно относит его смерть к 1579 году . [37] После землетрясения 1755 года , разрушившего большую часть Лиссабона, были предприняты попытки найти останки Камоэнса, но безуспешно. Кости, положенные в 1880 году в гробницу монастыря Жеронимуш , по всей вероятности, принадлежат кому-то другому. [38]

Внешний вид, характер, любовь и иконография

Свидетельства современников описывают его как человека среднего роста, с рыжевато-светлыми волосами, слепого на правый глаз, искусного во всех физических упражнениях и темпераментного нрава, испытывающего небольшие трудности в драках. Говорят, что он имел большую ценность как солдат, проявляя храбрость, воинственность, чувство чести и готовность служить, был хорошим товарищем в свободное время, щедрым, веселым и остроумным, когда удары судьбы не сломили его дух и огорчить его. Он осознавал свои заслуги как человека, как солдата и как поэта. [39]

Все усилия, предпринятые для установления личности его музы , оказались тщетными, и было сделано несколько противоречивых предположений о предполагаемых женщинах, присутствующих в его жизни. Сам Камоэнс в одном из своих стихотворений предположил, что его вдохновляли несколько муз, когда он сказал, что «он часто горел в различных огнях». [40] Имена женщин, предположительно бывших его близкими, которые появляются в его стихах, всегда используются в общем смысле и, следовательно, могут быть идеальными фигурами; в первых биографиях поэта, Педро де Мариса и Северима де Фариа, не упоминается ни о каких женщинах, которых можно было бы идентифицировать по имени, которые собирали только слухи о «некоторых любовных отношениях в Пасу-да-Раинья (Королевском дворе)». Ссылка на Катарину. де Атаид появился только в издании «Римас де Фариа и Соуза» в середине 17 века и в «Инфанте Хосе Марии Родригеса», опубликованном только в начале 20 века . [41] Рибейру предложил несколько альтернативных объяснений: это имя могло быть криптонимом доньи Хоаны Менесес (DIna = D.Ioana + Mene), одной из его возможных возлюбленных, которая умерла по дороге в в Индии и был похоронен в море, дочери Виоланте, графини Линьярес, которую он также любил бы в Португалии, и указал на появление имени Динамена в стихах, написанных, вероятно, во время прибытия в Индию, прежде чем отправиться в Китай. где сказано, что он нашел бы девушку. Он также сослался на мнение исследователей, которые утверждают, что упоминание Коуто, единственное примитивное упоминание о китайцах за пределами самой работы Камона, было сфальсифицировано, введено апостериорно , с возможностью того, что это даже орфографическая ошибка, искажение слова «dignamente» («достойно»). В окончательной версии рукописи Коуто имя даже не было бы упомянуто, хотя доказать это сложно, учитывая исчезновение рукописи. [24]

Портрет, написанный в Гоа, 1581 год.

Выполненный, вероятно, между 1573 и 1575 годами, так называемый «портрет, написанный красным», иллюстрированный в начале статьи, рассматривается Васко Грасой Моурой как «единственный и драгоценный достоверный документ, которым мы должны знать особенности эпоса, изображен в жизни профессиональным художником». [42] Что известно об этом портрете, так это копия, сделанная по просьбе 3-го герцога Лафойнса , выполненная Луисом Хосе Перейрой де Резенде между 1819 и 1844 годами, с оригинала, который был найден в зеленом шелковом мешке среди развалин. о пожаре во дворце графов Эрисейра , который с тех пор исчез. Это «очень точная копия», которая:

[D]благодаря ограниченным размерам рисунка, фактуре крови, созданию пятен распределения значений, строгости контуров и четкости контрастных плоскостей, сетчатой ​​нейтральности, гармонизирующей фон и подчеркивающей бюст портрет, тип обтекания границ, от которых сбегает просветляющая подпись, словом, символический аппарат образа, запечатленный в позе графической книжной иллюстрации, предназначался для раскрытия гравюры на медной пластине , для иллюстрации одного из первых изданий «Лузиад»[43]

Сохранилась также миниатюра, написанная в Индии в 1581 году по заказу Фернана Телеса де Менесеса и предложенная вице-королю Д. Луису де Атаиде, который, по свидетельствам того времени, был очень похож на него внешне. [39] Другой портрет был найден в 1970-х годах Марией Антоньетой де Азеведо, датированный 1556 годом и изображающий поэта в тюрьме. [44] Первая медаль с ее изображением появилась в 1782 году, ее приказал отчеканить барон Диллон в Англии, где Камоэнс увенчан лаврами и одет в герб с надписью «Аполлон Португес / Хонор де Эспанья / Наскео 1524». / Моррео 1579». В 1793 году репродукция этой медали была отчеканена в Португалии по заказу Томаса Хосе де Акино, библиотекаря Real Mesa Censoria . [45]

На протяжении веков образ Камоэнса неоднократно изображался в гравюрах, живописи и скульптуре португальскими и зарубежными художниками, и в его честь было воздвигнуто несколько памятников, [46] в частности, великий памятник Камоэнсу , установленный в 1867 году на площади Луиша де Камоэнса в Лиссабоне работы Виктора Бастоса, который является центром официальных публичных церемоний и народных демонстраций. [47] [48] Его также чтили в музыкальных композициях, он появлялся со своим изображением на медалях, [46] денежных купюрах, [49] марках , [50] и монетах, [51] и как персонаж романов, стихов и пьес. . [52] Фильм «Камойнс» режиссера Жозе Лейтана де Барруша стал первым португальским фильмом, принявшим участие в Каннском кинофестивале в 1946 году. [53] Среди известных художников, которые взяли его за образец для своих работ, - Бордалу Пиньейру , [54] Хосе Симойнс де Алмейда, [55] Франсиско Аугусту Метрасс , Антониу Соареш душ Рейс , Орас Верне , Хосе Малхоа , Виейра Портуэнсе , [46] Домингуш Секейра [56] и Лагоа Энрикес. [57] Его именем названы кратер на планете Меркурий и астероид в главном поясе. [58] [59]

Работа

Контекст

Камоэнс жил в заключительную фазу европейского Возрождения , период, отмеченный многими изменениями в культуре и обществе, которые знаменуют конец Средневековья и начало Нового времени , а также переход от феодализма к капитализму . Его назвали «ренессансом» из-за повторного открытия и переоценки культурных ориентиров классической античности , которые направляли изменения этого периода в сторону гуманистического и натуралистического идеала, утверждавшего достоинство человека, ставившего его в центр вселенной, делая он был главным исследователем природы и продвигал разум и науку как арбитров явной жизни. [60] [61] [62] В этот период было изобретено несколько научных инструментов и открыто несколько ранее неизвестных законов природы и физических объектов; знания о лице самой планеты изменились после открытий великих мореплавателей . Дух интеллектуальных размышлений и научных исследований находился на подъеме, в результате чего физика, математика, медицина, астрономия, философия, инженерное дело, филология и некоторые другие отрасли знаний достигли беспрецедентного уровня сложности, эффективности и точности, что привело к оптимистическому представление о человеческой истории как о непрерывном расширении и всегда к лучшему. [61] [63] В некотором смысле, эпоха Возрождения была оригинальной и эклектичной попыткой гармонизировать языческий неоплатонизм с христианской религией, эрос с харитами, вместе с восточными, еврейскими и арабскими влияниями, и где изучение магии, астрологии и оккультизм не отсутствовал. [64] Это было также время, когда начали создаваться сильные национальные государства, расширялись торговля и города, а буржуазия стала силой большого социального и экономического значения, что контрастировало с относительным снижением влияния религии в мировых делах. [65]

В XVI веке, во времена Камоэнса, влияние итальянского Возрождения распространилось по всей Европе. Однако некоторые из его наиболее типичных черт пришли в упадок, в частности, из-за ряда политических споров и войн, которые изменили политическую карту Европы, когда Италия потеряла свое место как держава, а также из-за раскола католицизма с появлением протестантского движения . Реформация . В результате католической реакции началась Контрреформация , возобновилась деятельность инквизиции и возобновилась церковная цензура. В то же время широкое распространение получили учения Макиавелли , отделявшие этику от практики власти. Результатом стало подтверждение власти религии над светским миром и формирование взволнованной духовной, политической, социальной и интеллектуальной атмосферы с сильными дозами пессимизма, неблагоприятно отразившимися на прежней свободе, которой пользовались художники. Несмотря на это, еще свежие и сияющие перед глазами интеллектуальные и художественные приобретения Высокого Возрождения не могли быть сразу забыты, даже если их философский субстрат уже не мог оставаться действительным перед лицом новых политических, религиозных и социальных фактов. Новое искусство, которое было создано, хотя и вдохновлено источником классицизма, перевело его в беспокойные, тревожные, искаженные, амбивалентные формы, привязанные к интеллектуалистической изысканности, характеристикам, которые отражали дилеммы века и определяли общий стиль этой фазы как маньеристический. . [66] [67]

С середины XV века Португалия утвердилась как великая военно-морская и торговая держава, развивались ее искусства и кипел энтузиазм по поводу морских завоеваний. Правление Д. Жуана II ознаменовалось формированием чувства национальной гордости, а во времена Д. Мануэля I , как говорят Спина и Бечара, гордость уступила место бреду, чистой эйфории мирового господства. В начале XVI века Гарсиа де Резенде сетовал, что нет никого, кто мог бы достойно отпраздновать столько подвигов, утверждая, что существует эпический материал, превосходящий таковой у римлян и троянцев. Заполнив этот пробел, Жуан де Баррос написал свой кавалерийский роман « Хроника императора Кларимундо » (1520) в эпическом формате. Вскоре после этого появился Антониу Феррейра , зарекомендовавший себя как наставник поколения классиков и бросивший вызов своим современникам воспевать славу Португалии в высоком стиле. Когда появился Камоэнс, земля была подготовлена ​​к апофеозу родины, родины, которая упорно боролась за свой суверенитет, сначала мавров, а после Кастилии, развила дух авантюризма, который пересек океаны, расширив известные территории. границы мира и открывая новые маршруты торговли и исследований, побеждая вражеские армии и враждебные силы природы. [68] Но в этот момент, однако, уже было объявлено о политическом и культурном кризисе, который материализовался вскоре после его смерти, когда страна потеряла свой суверенитет в пользу Испании. [69]

Обзор

Андрис Паувельс: Бюст Камоэнса, 17 век.

Постановка Камоэнса делится на три жанра: лирический, эпический и театральный. Его лирическое творчество сразу было оценено как высокое достижение. Свою виртуозность он продемонстрировал особенно в песнях и элегиях, но и его редондильи не отстают. Фактически он был мастером в этом виде, дав новую жизнь искусству глянца , привив в него непосредственность и простоту, тонкую иронию и живую фразировку, возведя куртизанскую поэзию на высший уровень и показав, что он также умеет чтобы идеально выразить радость и расслабление. Его эпическое произведение синтезировано в « Os Lusíadas », интенсивном прославлении португальских подвигов, не только его военных побед, но и завоеваний над стихиями и физическим пространством, с периодическим использованием классических аллегорий. Идея национального эпоса существовала в сердце португальцев с XV века, когда началось мореплавание, но в следующем столетии Камоэнсу пришлось воплотить ее в жизнь. В своих драматических произведениях он стремился соединить националистические и классические элементы. [40]

Вероятно, если бы он остался в Португалии как куртуазный поэт, он бы никогда не достиг мастерства в своем искусстве. Опыт, накопленный им в качестве солдата и штурмана, обогатил его мировоззрение и возбудил его талант. Благодаря им ему удалось освободиться от формальных ограничений куртизанской поэзии и трудностей, через которые он прошел, глубокая тоска изгнания, тоска по своей стране неизгладимо пропитывали его дух и сообщались с его творчеством, а оттуда оказывали влияние на ознаменовал путь последующих поколений португальских писателей. Его лучшие стихи сияют именно искренностью в выраженном страдании и честностью этого выражения, и это одна из главных причин, поставивших его поэзию на такой высокий уровень. [40]

Ее источники были многочисленными. Он доминировал на латыни и испанском языке и продемонстрировал твердое знание греко-римской мифологии , древней и современной европейской истории, португальских хронистов и классической литературы , среди которых выделялись такие авторы, как Овидий , Ксенофонт , Лукан , Валерий Флакк , Гораций , но особенно Гомер и Вергилия , у которого он заимствовал различные структурные и стилистические элементы, а иногда даже отрывки в почти буквальной транскрипции. Судя по его цитатам, он также, по-видимому, хорошо знал работы Птолемея , Диогена Лаэртия , Плиния Старшего , Страбона и Помпония Мелы , а также других историков и древних ученых. Среди современников он был знаком с итальянским творчеством Франческо Петрарки , Людовико Ариосто , Торквато Тассо , Джованни Боккаччо и Якопо Санназаро , а также с кастильской литературой. [70] [71]

Для тех, кто считает Ренессанс однородным историческим периодом, наполненным классическими идеалами и продолжающимся до конца XVI века, Камоэнс — это просто Ренессанс, но в целом признается, что в XVI веке в значительной степени доминировал стилистический стиль. происхождение, называемое маньеризмом , которое в различных точках является антиклассической школой и во многом является прообразом барокко . Таким образом, для многих авторов камонский стиль уместнее называть маньеристическим, отличая его от типичного ренессансного классицизма. Это оправдано наличием нескольких языковых средств и подходом к его темам, не согласующимся с учениями о равновесии, экономии, спокойствии, гармонии, единстве и неизменном идеализме, являющимися основными осями ренессансного классицизма. Камоэнс, после типично классического начального этапа, пошел другим путем, и его спутниками стали тревога и драма. На протяжении «Лузиад» видны признаки политического и духовного кризиса, перспектива упадка империи и характера португальцев по-прежнему витает в воздухе, подвергаясь цензуре плохих обычаев и отсутствия уважения к искусствам, чередуясь с отрывками в «Лузиадах». это восторженные извинения. Они также типичны для маньеризма и станут еще более барочными, склонность к контрасту, к эмоциональной вспышке, к конфликту, к парадоксу, к религиозной пропаганде, к использованию сложных речевых фигур и драгоценности, даже к гротескным и чудовищным , многие из них имеют общие черты с творчеством Камона. [67] [69] [72] [73]

Маньеристический характер его творчества отмечен также двусмысленностью, порожденной разрывом с прошлым и сопутствующей ему приверженностью к нему, впервые проявляющейся в визуализации новой эпохи и использовании новых поэтических формул из Италии, а также в во-вторых, в использовании типичных для Средневековья архаизмов. Наряду с использованием формальных моделей эпохи Возрождения и классицизма он культивировал средневековые жанры виланцете , кантиги и трова . Для Жоакима душ Сантуша противоречивый характер его поэзии обнаруживается в контрасте двух противоположных предпосылок: идеализма и практического опыта. Он соединил типичные ценности гуманистического рационализма с другими производными кавалерии , крестовых походов и феодализма , согласовал постоянную пропаганду католической веры с древней мифологией, ответственным в эстетическом плане за все действие, материализующее конечную реализацию, отбросив посредственный ореол, дорогой для классиков, отстаивающих главенство применения оружия и славных завоеваний. [74]

Ос Лусиадас

Обложка издания Os Lusíadas 1572 года.

«Ос Лусиадас», или «Лузиады», считается выдающимся португальским эпосом. Само название уже предполагает его националистические намерения, поскольку оно происходит от древнеримского названия Португалии — Лузитании . Это один из важнейших эпосов современности благодаря своему величию и универсальности. Эпос повествует о Васко да Гаме и португальских героях, которые обогнули мыс Доброй Надежды и открыли новый путь в Индию . Это гуманистический эпос, даже в его противоречиях, в сочетании языческой мифологии с христианскими взглядами, в противоположных чувствах к войне и империи, во вкусе отдыха и стремлении к приключениям, в понимании чувственных удовольствий и в требованиях нравственной жизни, в ощущении величия и в предчувствии упадка, в героизме, оплаченном страданиями и борьбой. [75] [76] Стихотворение открывается знаменитыми стихами:

Десять песен поэмы в сумме составляют 1102 строфы , в общей сложности 8816 децилируемых стихов, в которых используется оттава рима (абабабкк). [78] [79] После вступления, призыва и посвящения королю Себастьяну начинается действие, в котором сочетаются мифы и исторические факты. Васко да Гама, плывущий вдоль побережья Африки, наблюдается собранием античных богов, обсуждающих судьбу экспедиции, которую защищает Венера и атакует Вакх . Отдыхая на несколько дней в Малинди , по просьбе местного короля Васко да Гама рассказывает всю историю Португалии, от ее истоков до путешествия, которое они предпринимают. В песнях III, IV и V содержатся одни из лучших отрывков всей эпопеи: эпизод Инес де Кастро , ставший символом любви и смерти, битва при Альжубарроте , видение Д. Мануэля I , описание Огонь Святого Эльма , история великана Адамастора . Вернувшись на корабль, поэт использует свободное время, чтобы рассказать историю Двенадцати Англии , в то время как Вакх призывает морских богов уничтожить португальский флот. Венера вмешивается, и корабли достигают Каликута , Индия. Там Паулу да Гама принимает представителей короля и объясняет значение знамен, украшающих флагман. На обратном пути моряки наслаждаются островом, созданным для них Венерой, награждая нимф своей благосклонностью. Один из них воспевает славное будущее Португалии, а завершается сцена описанием вселенной Тетисом и Васко да Гамой. Затем путешествие продолжается домой. [40]

Тетис описывает Гаме Мировую Машину, иллюстрация из издания Faria e Sousa 1639 года.

В «Ос Лусиадас» Камоэнс достигает замечательной гармонии между классической наукой и практическим опытом, развитым с непревзойденным техническим мастерством, описывая португальские приключения с моментами серьезных размышлений, смешанными с другими моментами тонкой чувствительности и гуманизма. Великолепные описания сражений, проявления природных сил, чувственных встреч выходят за рамки аллегорий и классических аллюзий, которые пронизывают все произведение, и представляют собой беглую речь, всегда высокого эстетического уровня, не только в повествовании. особенно хорошо достигается характер, но также и превосходным владением всеми ресурсами языка и искусством стихосложения, знанием широкого спектра стилей, используемых в эффективном сочетании. Эта работа также является серьезным предупреждением христианским королям отказаться от мелких разногласий и объединиться против мусульманской экспансии. [40]

Структура произведения сама по себе достойна интереса, поскольку, по мнению Хорхе де Сена , в «Ос Лусиадас» нет ничего произвольного. Среди представленных им аргументов было использование золотого сечения, определенных отношений между частями и целым, организация множества в идеальных пропорциях, подчеркивающих особенно важные отрывки. Сена продемонстрировал, что при применении золотого сечения ко всему произведению оно попадает именно на стих, описывающий прибытие португальцев в Индию. Если применить отдельный раздел к двум получившимся частям, то в первой части будет эпизод, в котором сообщается о смерти Инес де Кастро, а во второй - строфа, повествующая об усилиях Купидона объединить португальцев и нимф, что для Сены подчеркивает важность любви на протяжении всей композиции. [80] Два других элемента придают Ос Лусиадасу современность и дистанцируют его от классицизма: введение сомнения, противоречия и вопросов вразрез с утвердительной уверенностью, которая характеризует классический эпос, и примат риторики над действием, заменяющий мир факты со словами, которые не полностью восстанавливают реальность и превращаются в метаязык , оказывая такое же разрушительное воздействие на традиционный эпос. [81]

По словам Коста Пимпао, нет никаких доказательств того, что Камоэнс намеревался написать свой эпос до поездки в Индию, хотя героические темы уже присутствовали в его предыдущей постановке. Вполне возможно, что он черпал вдохновение из фрагментов «Десятилетий Азии » Жоао де Барруша и « Истории открытия и завоевания Индии португальцами» Фернана Лопиша де Кастаньеды . До этого он, безусловно, был хорошо осведомлен о классической мифологии, а также о древней эпической литературе. Судя по всему, поэма начала формироваться еще в 1554 году, причем Шторк считал, что его решимость написать ее родилась во время самого морского путешествия. Его друг историк Диого ду Коуту видел, как он работал над этим в Мозамбике между 1568 и 1569 годами. [70]

Успех публикации Os Lusíadas предположительно потребовал второго издания в том же году, что и издание принцепса . Они различаются в бесчисленных деталях, и долго обсуждались, какой из них на самом деле будет оригиналом. Неясно также, кому должны быть внесены поправки во второй текст. В настоящее время оригинальным признается издание, на котором изображена марка издателя — пеликан с повернутой влево шеей, называемое изданием А, выполненное под руководством автора. Однако издание Б долгое время воспринималось как принцепс , что имело катастрофические последствия для последующего критического анализа произведения. По-видимому, издание B было выпущено позже, около 1584 или 1585 года, тайным образом, взяв за вымышленную дату 1572 год, чтобы обойти задержки цензуры того времени, если оно будет опубликовано как новое издание, и исправить серьезные недостатки другого издания 1584 года. издание, так называемое издание Piscos . [82] Однако Мария Хелена Пайва выдвинула гипотезу о том, что издания А и Б являются лишь вариантами одного и того же издания, что было исправлено после типографской композиции, но уже в процессе печати. По словам исследователя, «необходимость максимально эффективно использовать возможности печати привела к выводу, что после печати формы, состоящей из нескольких листов, была проведена первая проба, которая корректировалась по мере продолжения печати, теперь уже с исправленными Существовали, следовательно, неисправленные печатные фолианты и исправленные печатные фолианты, которые нечетко группировались в одном экземпляре», так что в системе печати того времени не было двух совершенно одинаковых экземпляров. [83]

Римас

Обложка первого издания Римаса , 1595 год.

Лирическое произведение Камоэнса, разбросанное по рукописям, [84] было собрано и опубликовано посмертно в 1595 году под названием «Римас»Рифмы »). На протяжении 17 века растущий престиж его эпоса способствовал еще большему повышению оценки других стихотворений. В сборник вошли редондильи , оды , глоссы , кантиги , повороты или вариации, секстильи , сонеты , элегии , эклоги и другие небольшие строфы. Его лирическая поэзия происходит из нескольких разных источников: сонеты обычно следуют итальянскому стилю, заимствованному у Петрарки , песни взяты по образцу Петрарки и Пьетро Бембо . В одах выверяется влияние трубадурской поэзии рыцарства и классической поэзии, но с более изысканным стилем; в секстильях явно провансальское влияние; в редондильясе он расширил форму, углубил лиризм и ввел тему, работал над антитезами и парадоксами, неизвестными в старой традиции Cantigas de amigo , а элегии вполне классичны. Его курорты построены в эпистолярном стиле с морализаторскими темами. Эклоги — совершенные образцы пасторального жанра, заимствованные у Вергилия и итальянцев. [85] [86] [87] Влияние испанской поэзии Гарсиласо де ла Вега , Хорхе де Монтемор , Хуана Боскана , Грегорио Сильвестра и ряда других имен также было обнаружено во многих местах его лирики, как указал его комментатор Фариа э Соуза. вне. [88]

Несмотря на заботу первого редактора « Римаса » Фернана Родригеша Лобо Соропиты, в издание 1595 года было включено несколько апокрифических стихотворений. Многие стихотворения были обнаружены в течение следующих нескольких столетий и приписаны ему, но не всегда после тщательного критического анализа. В результате, например, если в оригинальных «Рифмах» было 65 сонетов, то в издании «Юроменхи» 1861 года их было 352; в издании Aguiar e Silva 1953 года все еще значилось 166 произведений. [40] [89] [90] Кроме того, многие издания модернизировали или «украшали» исходный текст, практика, которая особенно ярко проявилась после издания Faria e Sousa 1685 года, породив и укоренив собственную традицию в этом фальсифицированный урок, вызвавший огромные трудности для критического изучения. Дополнительные научные исследования начали проводиться только в конце XIX века благодаря вкладу Вильгельма Шторка и Каролины Микаэлис де Васконселос , которые отвергли несколько апокрифических сочинений. В начале 20-го века работа продолжилась Хосе Марией Родригешем и Афонсу Лопесом Виейрой, которые опубликовали «Римас» в 1932 году в издании, которое они назвали «crítica» («критика»), хотя оно и не заслуживало этого названия: оно вобрало в себя большие части из урока Фариа и Соузы, но редакторы утверждали, что использовали оригинальные издания 1595 и 1598 годов. С другой стороны, они определенно подняли проблему текстовой фальсификации, которая сохранялась в течение длительного времени и подделывала стихи до точка стать неузнаваемой. [89] Достаточно одного примера:

Кажется невозможным достичь окончательного результата в этой чистке. Однако сохранилось достаточно аутентичного материала, чтобы гарантировать ему положение лучшего португальского лирика и величайшего поэта эпохи Возрождения в Португалии. [40]

Обложка «Филодемо» издания 1615 года.

Комедии

Общее содержание его сценических произведений сочетает в себе, как и в «Лузиадас», национализм и классическое вдохновение. Его продукция в этой области ограничена тремя работами, все в жанре комедии и в формате селфи: « Эль-Рей Селёуко» , «Филодемо» и «Анфитриойнс» . Однако приписывание Эль-Рей Селевко Камоэнсу является спорным. О его существовании не было известно до 1654 года, когда он появился в первой части «Римаса» в издании Кресбека, в котором не содержалось никаких подробностей о его происхождении и мало внимания уделялось редактированию текста. Пьеса также в некоторых аспектах отличается от двух других, которые сохранились, например, ее гораздо более короткая длина (акт), наличие пролога в прозе , а также менее глубокая и менее эрудированная трактовка темы любви. Тема сложной страсти Антиоха , сына царя Селевка I Никатора , к своей мачехе, царице Эстратонице, была взята из исторического факта из античности, переданного Плутархом и повторенного Петраркой и популярным испанским автором песен, обработавшим ее в стиле Жил Висенте . [92] [93]

«Анфитриойнс », опубликованный в 1587 году, представляет собой адаптацию « Амфитриона » Плавта , где подчеркивается комический характер мифа об Амфитрионе , подчеркивая всемогущество любви, подчиняющей даже бессмертных, также следуя викентийской традиции. Пьеса была написана меньшими редондильями и использует двуязычие, используя кастильский язык в репликах персонажа Сосии, раба, чтобы отметить его низкий социальный уровень в отрывках, доходящих до гротеска, - черта, которая проявляется и в других пьесах. «Филодемо» , сочиненная в Индии и посвященная вице-королю Д. Франсиско Баррето , представляет собой моральную комедию в пяти действиях, согласно классическому делению, являющуюся из трех актов наиболее живой в интересах критика благодаря множественность человеческого опыта, который он описывает, и острота психологического наблюдения. Тема - о любви слуги Филодемо к дочери Диониса дворянина в доме того, кому он служит, с автобиографическими чертами. [40] [94] Камоэнс рассматривал комедию как второстепенный жанр, представляющий интерес лишь как отвлечение внимания от обстоятельств, но он добился значительных результатов, перенеся комичность персонажей в действие и уточнив сюжет, поэтому он указал путь для обновление португальской комедии. Однако его предложению не последовали пришедшие ему на смену производители этого рода. [40]

Расширение славы за пределы Португалии

По словам Монтейру , из великих эпических поэтов Запада Камоэнс остается наименее известным за пределами своей родины, а его шедевр «Лузиадас» — наименее известный из великих стихотворений этого стиля. Однако с того времени, как он жил, и на протяжении столетий после Камоэнса хвалили несколько непортугалоязычных светил западной культуры. Торквато Тассо , который утверждал, что Камоэнс был единственным соперником, которого он боялся, [95] посвятил ему сонет, Бальтасар Грасиан хвалил его смекалку и изобретательность, как и Лопе де Вега . Сервантес заявил, что видит в Камоэнсе «певца западной цивилизации». [96] Он оказал влияние на творчество Джона Мильтона и ряда других английских поэтов, Гете признавал его выдающееся положение, сэр Ричард Бертон считал его мастером, [97] Фридрих Шлегель называл его высшим представителем творчества в эпической поэзии, [98] ] полагая, что «совершенство» [Vollendung] португальской поэзии было очевидно в его «прекрасных стихах», [99] Гумбольдт считал его замечательным художником-натуралистом. [100] [101] Август-Вильгельм Шлегель писал, что Камоэнс сам по себе стоит целых литературных произведений. [102]

Филипп II Испании

Слава Камоэнса начала распространяться по Испании, где у него было несколько поклонников с 16 века: в 1580 году, в год смерти поэта, появились два перевода Os Lusíadas, напечатанные по приказу Филиппа II Испанского , который в то время был также королем Португалии. В издании Луиса Гомеса де Тапиа Камоэнс уже упоминается как «знаменитый», а в издании Бенито Кальдеры его сравнивают с Вергилием. [103] Кроме того, король даровал ему почетный титул «Принц поэтов Испании», который был напечатан в одном из переводов. Филипп прекрасно осознавал преимущества использования уже сложившейся культуры в своих целях, а не ее подавления. Как сын португальской принцессы, он не был заинтересован в аннулировании португальской идентичности или ее культурных достижений, и ему было выгодно ассимилировать поэта в испанскую орбиту, чтобы обеспечить его легитимность как суверена объединенных корон, а также чтобы повысить блеск испанской культуры. [104]

Вскоре его слава достигла Италии ; Тассо назвал свою работу «культовой и хорошей», и к 1658 году «Ос Лусиадас» будет переведен дважды — Оливейрой и Пагги. [103] Позже, связанный с Тассо, он стал важной парадигмой итальянского романтизма . К этому времени в Португалии уже сформировался корпус экзегетов и комментаторов, что придало изучению Камоэнса большую глубину. В 1655 году Ос Лусиадас прибыл в Англию в переводе Фэншоу, но приобрел там известность только примерно столетие спустя, с публикацией поэтической версии Уильяма Джулиуса Микла в 1776 году, которая, хотя и имела успех, не помешала появлению еще дюжины английских переводов, пока конец 19 века. [105] [106] Он прибыл во Францию ​​в начале 18 века, когда Кастера опубликовал перевод эпоса. Вольтер критиковал некоторые аспекты произведения, а именно отсутствие единства в действии и смесь христианской и языческой мифологии, но он также восхищался новшествами, которые оно привносило по сравнению с другими эпосами, что во многом способствовало его популярности. Монтескье заявил, что в стихотворении Камоэнса есть что-то от очарования «Одиссеи» и великолепия «Энеиды » . Между 1735 и 1874 годами появилось не менее двадцати французских переводов книги, не считая многочисленных вторых изданий и пересказов некоторых наиболее ярких эпизодов. В 1777 году Питерсоон перевел «Ос Лусиадас» на голландский язык, а к XIX веку появилось еще пять частичных переводов. [103] [107]

Библиография

Статуя Луиса де Камоэнса в Edificio do Instituto para os Assuntos Municipais (Leal Senado) в Макао, Китай
Памятник Луису де Камоэнсу, Лиссабон
Статуя Луиса де Камоэнса в Археологическом музее Старого Гоа, Индия

Работы Камоэнса

английские переводы
Биография и текстовое исследование на английском языке
Биография и текстологическое исследование на испанском языке

В культуре

Чучело Луиша де Камоэнса на памятнике первооткрывателям в Лиссабоне , Португалия .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Неизвестно, родился ли он в Лиссабоне , Коимбре , Констанции или Аленкере .
  2. Предвидя испанское вторжение, Камоэнс написал своему старому другу и генерал-капитану Ламего Д. Франсиско де Алмейде: «Все увидят, что моя страна была мне настолько дорога, что я был рад умереть не только в ней, но и вместе с ней» [19]

Рекомендации

  1. ^ например, Байрон в английских бардах и шотландских обозревателях .
  2. ^ Минчилло, Карлос Кортес (1998). Sonetos de Camões («Биография») (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. ISBN 978-85-85851-62-0.
  3. ^ Аб Джейн, КГ (апрель 2004 г.). Васко да Гама и его преемники с 1460 по 1580 год . Kessinger Publishing. стр. 250–251. ISBN 978-0-7661-9706-0.
  4. ^ Муран и Васконселуш, Хосе Мария ду Карму де Соуза Ботельо, Моргадо де Матеуш (1847). Os Lusiadas: новое издание во втором номере до Моргадо Маттеуса, в качестве примечаний и биографии автора одного сообщения, исправление второго в качестве Эдико в Гамбурге и Лиссабоне, а также в новых заметках и предисловии к CL de Moura (на бразильском португальском языке) . Дидо.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  5. ^ abc Фернандес, Мануэль Бернардо Лопес (1861). Memoria dasmedhas e condecorações portuguezas e das estrangeiras com relação a Portugal (на бразильском португальском языке). Тип. да месма академия. стр. 48–49.
  6. ^ Obras de Luis de Camões, Tomo I («Breve Noticia da Vida de Luis de Camões») . Официна Луизиана. 1779.
  7. ^ Obras Completas de Luis de Camões, Vol. I. («Жизнь Луиса де Камоэнса») . Officina typographica de Langhoff. 1834.
  8. ^ Брюстер, Дэвид (1837). Жизнеописания самых выдающихся литературных и научных деятелей Италии, Испании и Португалии, Том. III . Лонгман, Рис, Орм, Браун, Грин и Лонгман. п. 298.
  9. ^ Сарайва, Лопес, Антониу Хосе и Оскар. História da Literatura Portuguesa (Porto Editora, 6ª edição) 3ª Epoca: O Renascimento, Capítulo IX: Луис де Камоэнс . п. 331.
  10. ^ Саутто-Мэр, Масиэль (1867). Archivopittoresco, Том 10 (на бразильском португальском языке). Кончик. де Кастро Ирмао. стр. 341–342.
  11. Набуко, Хоаким (21 сентября 2009 г.). Camões e os Lusiadas (на португальском языке). БиблиоБазар. стр. 30–31. ISBN 978-1-115-23386-6.
  12. ^ аб Спина, Сегисмундо. Os Lusíadas – Antologia (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. стр. 9–10. ISBN 978-85-85851-54-5.
  13. ^ Минчилло (1998). Sonetos de Camões (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. стр. 211–212. ISBN 978-85-85851-62-0.
  14. ^ аб Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 13–14. ISBN 978-2-906462-16-8.
  15. ^ Минчилло (1998). Sonetos de Camões (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. стр. 212–213. ISBN 978-85-85851-62-0.
  16. ^ Муран и Васконселуш (1847). Os Lusiadas: nova edicao segundo a do Morgado Matteus, com as notas e vida do autor pelo mesmo, corrigida segunda as edicoes de Hamburgo e de Lisboa, e enrequecida de novas notas e d'uma prefaçao pel CL de Moura (на бразильском португальском языке) . Дидо. стр. 34–35.
  17. ^ Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 20–21. ISBN 978-2-906462-16-8.
  18. ^ Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 19–21. ISBN 978-2-906462-16-8.
  19. ^ ab Prestage 1911.
  20. ^ Рибейро, Эдуардо Альберто Коррейя (2008). Камойнс нас разделяет Китай. Ревиста Лабиринтос.
  21. ^ аб Салданья, Маноэль Хосе Габриэль (1990). História de Goa: História politica (на бразильском португальском языке). Азиатские образовательные услуги. стр. 100–101. ISBN 978-81-206-0590-9.
  22. ^ Рибейро, Эдуардо Альберто Коррейя (2008). Камойнс нас разделяет Китай. Ревиста Лабиринтос. стр. 1–5.
  23. ^ Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 22–25. ISBN 978-2-906462-16-8.
  24. ^ аб Рибейро, Эдуардо Альберто Коррейя (2008). Камойнс нас разделяет Китай. Ревиста Лабиринтос. стр. 11–20.
  25. ^ Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 26–27. ISBN 978-2-906462-16-8.
  26. ^ Рибейро, Эдуардо Альберто Коррейя (2008). Камойнс нас разделяет Китай. Ревиста Лабиринтос. п. 7.
  27. ^ Рибейро, Эдуардо Альберто Коррейя (2008). Камойнс нас разделяет Китай. Ревиста Лабиринтос. п. 8.
  28. ^ аб Мурао и Васконселос (1847). Os Lusiadas: новое издание во втором издании Моргадо Маттеуса, в виде заметок и биографии автора одного сообщения, исправленное второе в качестве Эдико в Гамбурге и Лиссабоне, а также в новых заметках и предисловии к CL de Moura. стр. 40–41.
  29. ^ аб Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 27–29. ISBN 978-2-906462-16-8.
  30. ^ "Биография: Камоэнс". Сосьедад Диджитал.
  31. ^ Пинто, Пауло Хорхе де Соуза. «Era uma vez... Португалия: Диогу ду Коуту – Um cronista do oriente» . RDP-International / Sociedade Histórica da Independent de Portugal.
  32. ^ См. Ботельо, Соуза (1819). Os Lusiados: «Пожалуйста, энергичный Маноэль де Фариа, чтобы продать песо Камоэнса, и честь Педро Баррето». . Дидо.
  33. ^ Камоэнс, Луис де; Пентеадо, Родриго (1999). Зе Ферино (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. п. 29. ISBN 978-85-85851-90-3.
  34. ^ Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 29–30. ISBN 978-2-906462-16-8.
  35. ^ Муран и Васконселуш (1847). Os Lusiadas: новое издание во втором издании Моргадо Маттеуса, в качестве заметок и биографии автора одного текста, исправленное второе в качестве Эдико в Гамбурге и в Лиссабоне, а также в новых заметках и в предисловии к CL de Moura. стр. 44–45.
  36. ^ Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 30–32. ISBN 978-2-906462-16-8.
  37. ^ Муран и Васконселуш (1847). Os Lusiadas: новое издание во втором издании Моргадо Маттеуса, в качестве заметок и биографии автора одного текста, исправленное второе в качестве Эдико в Гамбурге и в Лиссабоне, а также в новых заметках и в предисловии к CL de Moura. п. 45.
  38. ^ Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 32–33. ISBN 978-2-906462-16-8.
  39. ^ аб Жантиль, Жорж Ле (1995). Камоэнс: l'œuvre épique & lyrique (на французском языке). Издания Chandeigne. стр. 33–35. ISBN 978-2-906462-16-8.
  40. ^ abcdefghi "Луис де Камоэнс". Британская энциклопедия . 6 июня 2023 г.
  41. ^ Агиар и Силва (из Камоэнса), Витор Мануэль де (1953). Римас, Том 1598, Часть 1 (на бразильском португальском языке). Библиотека Калифорнийского университета, Герал 1.
  42. ^ Моура, Васко Граса (1989). «О ретрато пинтадо вермельо». Ревиста Океанос . (1):18.
  43. ^ Серран, Витор (1989). Фернан Гомеш, талантливый мастер-маневрист . Ревиста Океанос (1):27.
  44. ^ Рибейро, Эдуардо Альберто Коррейя (2008). Камойнс нас разделяет Китай. Ревиста Лабиринтос. стр. 3–7.
  45. ^ Фернандес, Мануэль Бернардо Лопес (1861). Memoria dasmedhas e condecorações portuguezas e das estrangeiras com relação a Portugal (на бразильском португальском языке). Тип. да месма академия. п. 50.
  46. ^ abc Braga, Теофило (май 2009 г.). Bibliographia Camoniana (на португальском языке). БиблиоБазар. стр. 235–247. ISBN 978-1-110-13184-6.
  47. ^ "Эстатуа де Камоэнс". Жизненный охладитель. Архивировано из оригинала 3 июня 2013 г. Проверено 24 февраля 2021 г.
  48. ^ «Гебуза: Официальный визит в Португалию». Новости VOA .
  49. ^ "Cédulas Estrangeiras: Африка: Ангола" . ДПЛ Нумизматика.
  50. ^ Куллберг, Карлос. «Селос де Португалия: Альбом A» (PDF) . Гумус, 2007, с/с. Архивировано из оригинала (PDF) 26 марта 2023 г. Проверено 24 февраля 2021 г.
  51. ^ "Эскультор escolhe Pessoa e Camões за 2,5 евро, которые можно ввести в обращение" . Экспрессо . Архивировано из оригинала 11 июня 2021 года . Проверено 24 февраля 2021 г.
  52. ^ Иисус, Вирджиния Мария Антунес де (2004). «Как Traduções de Camões no Século XX». Анаис до III Иберо-американского конгресса по переводу и интерпретации : 1–8.
  53. ^ Пина, Луис де (1986). «Камоэнс, де Лейтан де Баррос». Эд. Европа-Америка: História do Cinema Português .
  54. ^ Амарал, Мануэль (1904–1915). «Камоэнс, Луис Вас де». Португалия - исторический словарь, геральдический, геральдический, биографический, библиографический, нумизматический и художественный словарь . II : 667–669.
  55. ^ "Хосе Симойнс де Алмейда Младший (тио)" . Дропз Галерея.[ постоянная мертвая ссылка ]
  56. ^ Франса, Хосе-Аугусто (1992). «Португальское искусство Ойтосентоса». Институт культуры и языка Португалии : 24.
  57. ^ "Артес Пластик". Фестиваль Альмада. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 24 февраля 2021 г.
  58. ^ Лакдавалла, Эмили. «Меркурий (2008): новые детали изображений Меркурия, Тефии и Дионы требуют новых имен». Планетарное общество . Архивировано из оригинала 20 февраля 2012 г. Проверено 24 февраля 2021 г.
  59. ^ "5160 Камоэнс (1979 г.)" . Обозреватель базы данных малых тел Лаборатории реактивного движения , Калифорнийский технологический институт / НАСА . Проверено 24 февраля 2021 г.
  60. ^ "Ренессименто". Энциклопедия Итау.
  61. ^ аб «Ренессанс». Британская энциклопедия . Проверено 24 февраля 2021 г.
  62. ^ «История Европы». Британская энциклопедия . Проверено 24 февраля 2021 г.
  63. ^ Вайзингер, Герберт. «Литература и историография эпохи Возрождения». Словарь истории идей. Архивировано из оригинала 28 июня 2011 г. Проверено 24 февраля 2021 г.
  64. ^ Нуньес, Бенедито (1978). Франко, Афонсу Аринос де Мело и др. O Renascimento: Diretrizes da Filosofia no Renascimento . Агир / МНБА. стр. 64–77.
  65. ^ Минчилло (1998). Sonetos de Camões (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. стр. 12–13. ISBN 978-85-85851-62-0.
  66. ^ Хаузер, Арнольд (1972–1982). Социальная история литературы и искусства, Vol. I. Местре Джоу . стр. 357–384.
  67. ^ Аб Мачадо, Лино. «Маневризм в Камоэнсе: Uma Linguagem de Crise». Revista Eletronica de Estudos Literários.[ постоянная мертвая ссылка ]
  68. ^ Спина и Бечара. Os Lusíadas – Antologia (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. стр. 13–14. ISBN 978-85-85851-54-5.
  69. ^ аб Соареш, Мария Луиза де Кастро (2007). Profetismo e espiritualidade de Camões a Pascoaes (на португальском языке). Imprensa da Universidade de Coimbra / Издательство Университета Коимбры. стр. 129–139. ISBN 978-972-8704-72-8.
  70. ^ аб Пимпао, Альваро Жулио да Коста (2000). Камоэнс, Луис Вас де. Ос Лусиадас: Предисловие. Институт Камоэнса . Архивировано из оригинала 24 апреля 2021 г. Проверено 24 февраля 2021 г.
  71. ^ Спина и Бечара. Os Lusíadas – Antologia (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. п. 18. ISBN 978-85-85851-54-5.
  72. ^ Мойзес, Массо (2000). Португальская литература através dos textos (на бразильском португальском языке). Редактор Cultrix. п. 192. ИСБН 978-85-316-0232-0.
  73. ^ Тейшейра (1999). Зе Ферино (на бразильском португальском языке). Редакция Ателье. п. 298. ИСБН 978-85-85851-90-3.
  74. ^ Сантос, Хоаким Жозе Морейра душ (1985). О Средневековье в Камоэнсе. Os Doze de Inglaterra (на бразильском португальском языке). UC Biblioteca Geral 1. стр. 209–211.
  75. ^ Пирес, Антониу Мачадо (1985). Os Lusíadas de Camões ea Mensagem de Fernando Pessoa (на бразильском португальском языке). UC Biblioteca Geral 1. стр. 419–422.
  76. ^ Уайт, Ландег (2002). "Введение". В: Камоэнс, Луис Вас де. Лусиады. Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-280151-7.
  77. ^ Бертон, Ричард Ф. (1880). Лузиады (PDF) . Буртониана. п. 35 . Проверено 24 февраля 2021 г.
  78. ^ Джуниор, Бенджамин Абдала (2007). Португальская литература: марки и марки. Португалия (на бразильском португальском языке). Арте и Сиенсия. п. 79. ИСБН 978-85-7473-336-4.
  79. ^ де Карвальо, К. «Camões e as fórmulas lapidares em Os Lusíadas» (PDF) . Ревиста Идиома. стр. 39–46. Архивировано из оригинала (PDF) 7 мая 2021 года . Проверено 24 февраля 2021 г.
  80. ^ Ламас, Мария Паула (июль 2004 г.). Recursos Narrativos n'Os Lusíadas. Simposio Internacional de Narratologia. Буэнос айрес. Архивировано из оригинала 21 февраля 2010 г. Проверено 24 февраля 2021 г.
  81. ^ Перейра, Терезинья Мария Шер (2000). «История и язык в Os Lusíadas»». Via Atlântica — Estudos Comparados de Literaturas de Língua Portuguesa . 1 (4): 196–211. дои : 10.11606/va.v0i4.49613 .
  82. ^ Пимпао. «Архивная копия». стр. XX – XXV. Архивировано из оригинала 24 апреля 2021 г. Проверено 24 февраля 2021 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  83. Пайва, Мария Хелена (23–25 мая 2007 г.). Os Lusíadas nas encruzilhadas do tempo. В: Colóquio «O Fascínio da Linguagem» в доме Фернанды Ирен Фонсека. Университет Порту . стр. 316–317.
  84. ^ Азеведо, Мария Антоньета Соарес де (1980). «Um Manuscrito Quinhentista de Os Lusíadas». В: Colóquio de Letras. стр. (55): 14. Архивировано из оригинала 22 апреля 2021 г. Проверено 25 февраля 2021 г.
  85. ^ Муран и Васконселуш (1847). Os Lusiadas: nova edicao segundo a do Morgado Matteus, com as notas e vida do autor pelo mesmo, corrigida segunda as edicoes de Hamburgo e de Lisboa, e enrequecida de novas notas e d'uma prefaçao pel CL de Moura (на бразильском португальском языке) . Дидо. стр. 72–81.
  86. ^ Мойзес, Массо (1997). Literatura portuguesa (на бразильском португальском языке). Редактор Cultrix. стр. 54–55. ISBN 978-85-316-0231-3.
  87. ^ Бергель, Антонио Дж. Алиас. «Camões laureado: Legitimación и поэтическое использование Камоэнса во время иберийского двуязычия в «филиппинский период»». Espéculo — Revista de estudios literarios. Архивировано из оригинала 23 января 2021 года . Проверено 24 февраля 2021 г.
  88. ^ "Марш Луиса де Камоэнса и Аузиаса" . Полуостров — Revista de Estudos Ibéricos (2003). п. 178.[ постоянная мертвая ссылка ]
  89. ^ аб Агиар и Сильва (1953). Римас (на бразильском португальском языке). UC Biblioteca Geral 1. стр. V – XIV.
  90. ^ Юроменья, Висконде де (1861). Образы Луиса де Камоэнса: предыдущая биография не имеет отношения к некоторым фактам, которые не совпадают с ее жизнью, дополнены нередактированными композициями поэта, висконде де Юроменья (на бразильском португальском языке). Импренса насьональ. п. 177.
  91. ^ Агиар и Силва (1953). Римас (на бразильском португальском языке). UC Biblioteca Geral 1. с. IX.
  92. ^ Анастасио, Ванда (2005). «Эль Рей Селеуко, 1645: Reflexões sobre o «corpus» da obra de Camões» В: Península — Revista de Estudos Ibéricos. стр. 327–342.[ постоянная мертвая ссылка ]
  93. ^ Алвес, Хосе Эдиль де Лима (2001). História Da Literatura Portuguesa (на бразильском португальском языке). Редакция ULBRA. п. 114. ИСБН 978-85-7528-007-2.
  94. ^ Алвес, Хосе Эдиль де Лима (2001). História Da Literatura Portuguesa (на бразильском португальском языке). Редакция ULBRA. стр. 114–115. ISBN 978-85-7528-007-2.
  95. ^ N'este seculo não tenho senão um соперник, который мог бы спорить с пальмой, и т. д. - Tasso, citado em Obras de Luiz de Camões , Vol. 1. Imprensa nacional, 1860, с. 157
  96. ^ Сервантес, citado em Livro Comemorativo da Fundação da cadeira de estudos camonianos . Imprensa da Universidade de Lisboa, 1927, с. 137
  97. ^ Монтейро, Джордж. Присутствие Камоэнса: влияние на литературу Англии, Америки и Южной Африки . Университет Кентукки Пресс, 1996, стр. 1–3.
  98. ^ Чавес, Энрике де Алмейда. «Луис Дигно Аполо и Достоин Омеро: Камоэнс между прекрасным и возвышенным, Торкато Тассо и Леонардо Туррикано; митический параллелизм и романтическое восстановление». В: Соареш, Мария Луиза де Кастро. Tendências da Literatura: Do Classicismo ao Maneirismo e ao Barroco e sua Projecção na Actualidade . Университет Трас-ос-Монтес и Альто-Дору, 2009, с. 118
  99. ^ Кокран, Терри. Сумерки литературы: фигуры мысли в эпоху печати . Издательство Гарвардского университета, 2005, стр. 121
  100. ^ Рибейро, Хосе Сильвестр. Os Lusiadas eo Cosmos: или Камоэнс считал Гумбольдта восхищенным художником природы . Imprensa Nacional, 1858, стр. 2–3.
  101. ^ Гумбольдт disse serem Os Lusíadas o "poema do mar"; Вер Пейшото, Афранио. Энсайос камонианос . Imprensa da Universidade, 1932, с. 23
  102. ^ Сарайва, Антониу Хосе и Лопес, Оскар. История португальской литературы . Порто Эдитора, 6ª edição, p. 333
  103. ^ abc Spina & Bechara, стр. 23-25.
  104. ^ Бергель, Антонио Дж. Алиас. «Камойнс Лауреадо: Легитимация и поэтическое использование Камоэнса во время иберийского двуязычия в филиппинский период». В: Espéculo — Revista de estudios literarios , 2009; XIV (42)
  105. ^ Ос Лусиадас: Антология . Редакционное ателье, 1973, с. 25
  106. ^ Монтейру (1996), Присутствие Камоэнса , с. 89
  107. ^ Де Врис, Эти. «Os Lusíadas na Holanda: история приема в 1572–1900 годах». В: Estudos de Língua e Cultura Portuguesas , июнь 2007 г.
  108. ^ "Лузиады". Всемирная цифровая библиотека . 1800–1882 гг . Проверено 31 августа 2013 г.
  109. ^ «Лауреат премии «Неудачная удача»: «Сборник лирических стихотворений Луиса де Камоэнса» - The New York Sun» . Nysun.com. Архивировано из оригинала 16 сентября 2021 г. Проверено 21 октября 2013 г.
  110. ^ «Камоэнс: его жизнь и его лузиады. Комментарий Ричарда Фрэнсиса Бертона». Burtoniana.org . Проверено 21 октября 2013 г.
  111. ^ «Место Камоэнса в литературе: Набуко, Хоаким, 1849–1910: Бесплатная загрузка и потоковая передача: Интернет-архив» . Проверено 21 октября 2013 г.
  112. ^ Лэндон, Летиция Элизабет (1838). "стих". Новый ежемесячный журнал, 1838 год. Генри Колберн. п. 179.
  113. ^ Морской справочник "Подводная гора Камоэнс"
  114. ^ «Подводная гора Камоэнс: особенности подводного мира» Geographic.org
  115. ^ Узунян, Ричард; ДеМара, Брюс (13 июля 2006 г.). "Этап". Торонто Стар . п. G10.
  116. ^ Кеунг, Николас (22 июля 2006 г.). «Герои и злодеи; Марионетки, фаду возвращают к жизни величайшего поэта Португалии Камоэнса, которого почитают во всем мире». Торонто Стар . п. Б01.

Общие ссылки

Памятник Луису де Камоэнсу в Париже

дальнейшее чтение

Внешние ссылки