Баньян начал свою работу, находясь в тюрьме графства Бедфордшир за нарушение Закона о конвентах 1664 года , который запрещал проведение религиозных служб вне эгиды установленной Церкви Англии . Ранние исследователи Баньяна, такие как Джон Браун, считали, что «Путешествие пилигрима» было начато во время второго, более короткого заключения Баньяна на шесть месяцев в 1675 году, [13] но более поздние исследователи, такие как Роджер Шаррок, считают, что оно было начато во время первоначального, более длительного заключения Баньяна с 1660 по 1672 год, сразу после того, как он написал свою духовную автобиографию « Благодать, изобилующая для начальника грешников» . [14]
Английский текст состоит из 108 260 слов и разделен на две части, каждая из которых читается как непрерывное повествование без деления на главы. Первая часть была завершена в 1677 году и внесена в Реестр канцелярских товаров 22 декабря 1677 года. Она была лицензирована и внесена в « Каталог терминов » 18 февраля 1678 года, что считается датой первой публикации. [15] После первого издания первой части в 1678 году, расширенное издание с дополнениями, написанными после освобождения Баньяна, появилось в 1679 году. Вторая часть появилась в 1684 году. При жизни Джона Баньяна было одиннадцать изданий первой части, опубликованных в последовательные годы с 1678 по 1685 год и в 1688 году, и было два издания второй части, опубликованных в 1684 и 1686 годах.
Краткое содержание сюжета
Первая часть
Вся книга представлена как последовательность снов , рассказанная всеведущим рассказчиком . Главный герой аллегории, Кристиан, является обычным человеком , и сюжет сосредоточен на его путешествии из его родного города, «Города Разрушения» («этот мир»), в « Небесный Город » («то, что должно прийти»: Небеса ) на вершине горы Сион . Кристиан отягощен большим бременем — знанием своего греха, которое, как он считал, пришло из его чтения «книги в его руке» (Библии ) . Это бремя, которое должно было заставить его погрузиться в Ад, настолько невыносимо, что Кристиан должен искать освобождения. Он встречает Евангелиста, когда идет по полям, который направляет его к « Калитке » для освобождения. Поскольку Кристиан не может видеть «Калитку» вдалеке, Евангелист направляет его к «сияющему свету», который, как думает Кристиан, он видит. [16] Кристиан оставляет свой дом, жену и детей, чтобы спасти себя: он не может убедить их сопровождать его. Упрямый и Податливый отправляются за Кристианом, чтобы вернуть его, но Кристиан отказывается. Упрямый возвращается с отвращением, но Податливый убеждается пойти с Кристианом, надеясь воспользоваться Раем, который, по словам Кристиана, находится в конце его путешествия. Путешествие Податливого с Кристианом прерывается, когда они оба падают в Трясину Уныния , топкое болото, где сомнения, страхи, искушения, похоть, стыд, вина и грехи паломников из-за их нынешнего состояния грешника используются, чтобы погрузить их в грязь болота. Именно там, в этом болоте, Податливый бросает Кристиана после того, как выбрался сам. После того, как Кристиан с трудом добрался до другой стороны трясины, его вытаскивает Хелп, который услышал его крики и сказал ему, что болото состоит из разложения, грязи и грязи греха, но у узких ворот земля хороша.
На своем пути к воротам калитки Кристиан отвлекается светской этикой г-на Мирского Мудреца на поиски освобождения от своего бремени через Закон, предположительно с помощью г-на Законности и его сына Вежливости в деревне Морали, а не через Христа, аллегорически через ворота калитки. Евангелист встречает своенравного христианина, когда тот останавливается перед горой Синай по пути к дому г-на Законности. Она нависает над дорогой и грозит раздавить любого, кто пройдет по ней; также гора вспыхивает огнем. Евангелист разоблачает Мирского Мудреца, Законность и Вежливость за то, какими обманщиками они являются: они хотят, чтобы паломник сошёл с истинного пути, полагаясь на свои собственные добрые дела, чтобы снять своё бремя. Евангелист направляет Кристиана вернуться на путь к воротам калитки, и Кристиан подчиняется.
У калитки начинается «прямая и узкая» королевская дорога, и Кристиана направляет на нее привратник Гудвилл, который спасает его от лучников Вельзевула в замке Вельзевула около калитки и показывает ему небесный путь, по которому он должен идти. Во второй части Гудвилл показан как Сам Иисус . [17] На вопрос Кристиана об освобождении от его бремени Гудвилл направляет его вперед, к «месту избавления». [14] [18]
Оттуда Кристиан направляется в Дом Интерпретатора, где ему показывают картины и картины, которые изображают или драматизируют аспекты христианской веры и жизни. Роджер Шаррок называет их « эмблемами ». [14] [19]
Из Дома Толкователя Кристиан наконец достигает «места избавления» (аллегорически, креста Голгофы и открытого гроба Христа ), где «ремни», связывавшие бремя Кристиана с ним, рвутся, и он скатывается в открытый гроб. Это событие происходит относительно рано в повествовании: непосредственная потребность Кристиана в начале истории быстро устраняется. После того, как Кристиан освобождается от своего бремени, его приветствуют три ангела, которые передают ему приветствие мира, новые одежды и свиток в качестве пропуска в Небесный Град. Воодушевленный всем этим, Кристиан с радостью продолжает свое путешествие, пока не встречает трех человек по имени Простак, Лень и Самонадеянность. Кристиан пытается помочь им, но они игнорируют его советы. Прежде чем прийти к Холму Трудности, Кристиан встречает двух хорошо одетых мужчин по имени Формальность и Лицемерие, которые оказываются ложными христианами, которые погибают в двух опасных обходах около холма, названных Опасность и Разрушение. Кристиан засыпает в беседке над холмом и теряет свой свиток, что заставляет его вернуться и забрать его. Около вершины Холма Трудности он встречает двух слабых паломников по имени Недоверие и Робкий, которые рассказывают ему о больших львах Прекрасного Дворца. Кристиан боязливо избегает львов через привратника Бдительного, который говорит им, что они закованы в цепи и помещены туда, чтобы испытать веру паломников.
На вершине Холма Трудности Кристиан делает свою первую остановку на ночь в Доме Прекрасного Дворца, который является местом, построенным Богом для отдыха паломников и благочестивых путешественников. Кристиан проводит здесь три дня и уходит, облаченный в Доспехи Бога (Еф. 6:11–18), [20] которые сослужили ему хорошую службу в его битве против демонического драконоподобного Аполлиона (владыки и бога Города Разрушения) в Долине Унижения. Эта битва длится «более половины дня», пока Кристиану не удается ранить и пронзить Аполлиона своим обоюдоострым мечом (ссылка на Библию, Евр. 4:12). [21] «И с этим Аполлион расправил крылья свои драконьи и умчался».
С наступлением ночи Кристиан входит в страшную Долину Тени Смерти. Когда он находится в середине Долины среди мрака, ужаса и демонов, он слышит слова Двадцать третьего Псалма , произнесенные, возможно, его другом Верным:
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня. ( Псалом 22:4.)
Когда он покидает эту долину, встает солнце нового дня.
Сразу за Долиной Тени Смерти он встречает Верного, также бывшего жителя Города Разрушения, который сопровождает его на Ярмарку Тщеславия, место, построенное Вельзевулом, где каждый день продается все, что угодно человеческому вкусу, удовольствию и похоти, где оба арестованы и заключены под стражу из-за их презрения к товарам и бизнесу Ярмарки. Верного судят и казнят через сожжение на костре как мученика. Затем небесная колесница везет Верного в Небесный Город, мученичество там является коротким путем. Надежда, житель Ярмарки Тщеславия, занимает место Верного, чтобы быть спутником Кристиана до конца пути.
Затем Кристиан и Хоупфул прибывают на холм под названием Лукре, где находится серебряный рудник. Человек по имени Демас убеждает их присоединиться к добыче, но Кристиан видит обман Демаса, и они обходят рудник стороной. После этого лживый паломник по имени Бай-Эндс и его друзья, которые последовали за Кристианом и Хоупфулом только для того, чтобы воспользоваться ими, погибают на холме Лукре, и их больше никто не видит и не слышит. На грубом каменистом участке дороги Кристиан и Хоупфул съезжают с шоссе, чтобы отправиться на более легкий Луг Бай-Пат, где ливень заставляет их провести ночь. Утром их захватывает Великан Отчаяние, который известен своей дикой жестокостью, и его жена Диффиденс; паломников отвозят в Замок Сомнений Великана, где их заключают в тюрьму, избивают и морят голодом. Великан и великанша хотят, чтобы они совершили самоубийство , но они выдерживают это испытание, пока Кристиан не понимает, что ключ, который у него есть, называемый Обещанием, откроет все двери и ворота Замка Сомнений. Используя ключ и уязвимость Великана к солнечному свету, они сбегают.
Восхитительные горы образуют следующий этап путешествия Кристиана и Надежды, где пастухи показывают им некоторые из чудес места, также известного как «Земля Эммануила». Паломникам показывают достопримечательности, которые укрепляют их веру и предостерегают их от греха, такие как Ошибка Холма или Гора Осторожности. На Ясной горе они могут увидеть Небесный Город через «перспективное стекло» пастуха, которое служит телескопом. (Это устройство дается Мерси во Второй Части по ее просьбе.) Пастухи говорят паломникам остерегаться Льстивого и избегать Зачарованной Земли. Вскоре они приходят на перекресток, и человек, одетый в белое, приходит, чтобы помочь им. Думая, что он «сияющий» (ангел), паломники следуют за человеком, но вскоре застревают в сети и понимают, что их так называемым ангельским проводником был Льстивый. Приходит истинный сияющий и освобождает их из сети. Ангел наказывает их за следование Льстецу, а затем возвращает их на правильный путь. Паломники встречают Атеиста, который говорит им, что Небеса и Бог не существуют, но Христианин и Надежда помнят пастухов и не обращают внимания на человека. Христианин и Надежда приходят в место, где человек по имени Бессмысленный Профессор прикован веревками семи демонов, которые ведут его к короткому пути к Озеру Огненному (Аду). Это напоминает им о человеке по имени Маленькая Вера, на которого напали воры, укравшие его карманные деньги, и в результате у него была тяжелая жизнь, хотя воры не забрали свиток Маленькой Веры или его драгоценности, которые он хранил в безопасности во время своего путешествия.
По дороге Кристиан и Надежда встречают парня по имени Невежество, который верит, что его пустят в Небесный Град через его собственные добрые дела, а не как дар Божьей благодати. Кристиан и Надежда встречаются с ним дважды и пытаются убедить его отправиться в Небесный Град правильным путем. Невежество упорствует в своем пути, который, как он думает, приведет его на Небеса. Переправившись через Реку Смерти на пароме Тщетной Надежды, не преодолев опасности перехода через нее вброд, Невежество появляется перед воротами Небесного Града без паспорта, который он бы получил, если бы вошел на Королевскую дорогу через Калитку. Владыка Небесного Града приказывает сияющим (ангелам) отвести Невежество в один из обходных путей Ада и бросить его туда.
Кристиан и Надежда, глубоко рассуждая об истине своего славного спасения, умудряются пройти через опасную Зачарованную Землю (место, где воздух делает их сонными, и если они засыпают, то никогда не просыпаются) в Землю Беулы, где они готовятся пересечь страшную Реку Смерти пешком к горе Сион и Небесному Граду. Кристиану приходится нелегко из-за его прошлых грехов, изнуряющих его, но Надежда помогает ему, и их приветствуют в Небесном Граде.
Вторая часть
Вторая часть «Путешествия паломника» представляет паломничество жены Кристиана, Кристианы, их сыновей и девушки, Милосердия. Они посещают те же места остановок, что и Кристиан, с добавлением гостиницы Гая между Долиной Тени Смерти и Ярмаркой Тщеславия, но они тратят больше времени, чтобы организовать бракосочетание и рождение детей для четырех сыновей и их жен. Герой истории — Великое Сердце, слуга Толкователя, который является проводником паломников в Небесный Город. Он убивает четырех великанов, которых зовут Великан Грим, Великан Мол, Великан Убийца-Добрый и Великан Отчаяние, и участвует в убийстве монстра по имени Легион, который терроризирует город Ярмарка Тщеславия.
Когда группа Кристианы покидает гостиницу Гая, а мистер Слабоумный задерживается, чтобы остаться, его призывает присоединиться к группе Великое Сердце. Кристиана, Мэтью, Сэмюэл, Джозеф, Джеймс, Мерси, Великое Сердце, Старый мистер Честный, мистер Слабоумный, мистер Готовый-Остановиться, Фиби, Грейс и Марта приходят в Прибрежный Луг и после долгой борьбы и трудностей убивают жестокого Великана Отчаяния и злую Великаншу Неуверенность, а также разрушают Замок Сомнений для Кристиана и Надежды, которые были там угнетены. Они освобождают бледного человека по имени Мистер Уныние и его дочь по имени Много-Боится из темниц замка.
Когда паломники оказываются в Земле Беулы, они пересекают Реку Смерти по назначению. Как важный вопрос для христиан убеждений Баньяна, отраженный в повествовании « Путешествия пилигрима» , последние слова паломников, когда они пересекают Реку Смерти, записаны. Четверо сыновей Кристиана и их семьи не пересекают, а остаются для поддержки церкви в этом месте.
Персонажи
Первая часть
Кристиан , родившийся под именем Грейслесс, главный герой первой части, чье путешествие в Небесный Град является сюжетом истории .
Евангелист , религиозный человек, который направляет христианина на путь к Небесному Граду. Он также показывает христианину свиток, на котором написано: «Бегите от грядущего гнева», возможный символ Библии .
Упрямый , один из двух жителей Города Разрушения, которые бегут за Кристианом, когда он впервые отправляется в путь, чтобы вернуть его. Как и его имя, он упрям и испытывает отвращение к Кристиану и к Плиабл за то, что они совершили путешествие, которое он считает бессмысленным.
Pliable , другой из двоих, который идет с Кристианом, пока они оба не падают в Трясину Уныния, топкую трясину, состоящую из упадка и мерзости греха, и болото, которое делает страхи и сомнения настоящего и прошлого грешника реальными. Pliable сбегает из трясины и возвращается домой. Как и его имя, он неуверен в себе и некоторое время мирится с некоторыми вещами, но быстро отказывается от них.
Помогите , спасите Кристиана из Трясины Уныния.
Г-н Мирской Мудрец , житель места под названием Плотская Политика, который убеждает Кристиана пойти на все, чтобы получить помощь от друга по имени Г-н Законность, а затем переехать в Город Морали (который фокусирует спасение на Законе и добрых делах вместо веры и любви в Иисуса Христа). Его настоящий совет от мира, а не от Бога, то есть его совет несовершенен и состоит из трех целей: сбить Кристиана с правильного пути, сделать крест Иисуса Христа оскорбительным для него и связать его с Законом, чтобы он умер со своими грехами. Мирской Мудрец сбил многих невинных паломников, и их будет еще много.
Добрая воля , хранитель калитки , через которую можно попасть на «прямой и узкий путь» (также называемый «Царской дорогой») в Небесный Град. Во второй части мы обнаруживаем, что этот персонаж — не кто иной, как сам Иисус Христос .
Вельзевул , буквально «Повелитель мух», один из архидемонов-компаньонов Сатаны, который воздвиг форт возле Калитки, из которого он и его солдаты могут стрелять огненными стрелами в тех, кто собирается войти в Калитку, чтобы они никогда не вошли в нее. Он также является господином, богом, королем, хозяином и принцем Ярмарки Тщеславия. Кристиан называет его «капитаном» Злого Изверга Аполлиона, которого он позже встретил в Долине Унижения. [14]
Переводчик , тот, у кого есть свой Дом по пути, как остановка для путешественников, чтобы зайти посмотреть картины и диорамы , чтобы научить их правильному пути христианской жизни. Он был идентифицирован во Второй Части как Святой Дух .
Сияющие , посланники и слуги "Владыки Горы", Бога . Очевидно, это святые ангелы .
Формалист , один из двух путешественников и ложных пилигримов на Королевской дороге, которые не входят через Калитку, но перелезают через стену, которая ее окружает, по крайней мере от холма и гробниц до Сложности холма. Он и его спутник Лицемерие приходят из страны Тщеславия. Он выбирает один из двух обходных путей, которые обходят Сложность холма, но теряется.
Лицемерие , спутник Формалиста и другой ложный пилигрим. Он выбирает другой из двух обходных путей и также теряется.
Застенчивый , один из двух мужчин, которые пытаются убедить Кристиана вернуться из-за страха перед прикованными львами возле Дома Прекрасного. Он родственник миссис Застенчивый из Второй Части. Его спутник — Недоверие.
Недоверие , другой из двух мужчин, которые пытались убедить Кристиана вернуться из-за львов. Он является спутником Тиморуса. Позже он и Тиморус были казнены за попытку убедить Кристиана.
Наблюдательный , привратник Дома Прекрасного. Он также появляется во Второй Части и получает от Кристианы монету «золотой ангел» за свою доброту и службу ей и ее спутникам. «Наблюдательный» — это также имя одного из пастухов Восхитительных Гор.
Дискрешн , одна из прекрасных служанок дома, решает разрешить Кристиану остаться там.
Пруденс , еще одна из прекрасных девиц Дома. Она появляется во второй части.
Пиети , еще одна из прекрасных девиц Дома. Она появляется во второй части.
Чарити , еще одна из прекрасных девиц Дома. Она появляется во второй части.
Аполлион , буквально «Разрушитель»; король, господин, бог, хозяин, принц, владелец, землевладелец, правитель, губернатор и лидер Города Разрушения, где родился Кристиан. Он является образом Сатаны, который пытается заставить Кристиана вернуться в свои владения и службу. Его битва с Кристианом происходит в Долине Унижения, прямо под Домом Красоты. Он появляется как огромное демоническое существо с рыбьей чешуей, пастью льва, ногами медведя, второй пастью на животе и крыльями дракона. Он вынимает из своего тела огненные дротики, чтобы бросать их в своих противников. Аполлион в конце концов побежден, когда Кристиан использует Меч Духа, чтобы ранить его дважды.
« Папа » и « Язычник », великаны, живущие в пещере в конце страшной Долины Тени Смерти. Они являются аллегориями римского католицизма и язычества как преследователей протестантских христиан. «Язычник» мертв, что указывает на конец языческих преследований в античности, а «Папа» жив, но дряхл, что указывает на тогдашнее уменьшение власти и влияния римско-католического папы. Во второй части Язычник воскрешается демоном из бездонной ямы Долины Тени Смерти, что представляет собой новую эпоху языческих преследований, а Папа оживает от своих смертельных ран и больше не является неподвижным и неспособным двигаться, что представляет собой начало проблем христиан с римско-католическими папами.
Верный , друг Кристиана из Города Разрушения, который также отправляется в паломничество. Кристиан встречает Верного сразу после того, как прошел через Долину Тени Смерти. Он умирает позже в Ярмарке Тщеславия за свою сильную веру и первым достигает Небесного Города.
Вантон , соблазнительница, которая пытается заставить Фейтфула отказаться от своего путешествия в Небесный Город. Она может быть популярной жительницей Города Разрушения, Мадам Вантон, которая устроила домашнюю вечеринку для друзей миссис Тиморус.
Адам Первый , «старик» (олицетворяющий похоть и обман), который пытается убедить Верного оставить свое путешествие и вернуться жить к своим трем дочерям: Похоти Плоти, Похоти Очей и Гордыне Жизненной.
Моисей , суровый, жестокий мститель (олицетворяющий Закон, который не знает милосердия), который пытается убить Верного за его минутную слабость в желании уйти с Адамом Первым с пути. Моисея отсылает Иисус Христос.
Talkative , паломник, которого Faithful и Christian встречают после прохождения Долины Тени Смерти. Он известен Christian как житель Города Разрушения, живущий на Prating Row. Он сын Say-Well и миссис Talk-O-The-Right Things. Говорят, что издалека он выглядит лучше, чем вблизи. Его энтузиазм в разговоре о своей вере с Faithful обманывает его, заставляя думать, что он искренний человек. Christian рассказывает Faithful о своем неприглядном прошлом, и в разговоре, который Faithful завязывает с ним, он разоблачается как поверхностный и лицемерный в своем христианстве.
Лорд Ненависть-Добро , злой судья, который судит Верного на Ярмарке Тщеславия. Лорд Ненависть-Добро — это противоположность судьи, он ненавидит правду и любит зло, потому что сам творит зло. Его присяжные — двенадцать порочных негодяев.
Зависть , первый свидетель против Верных, который ложно обвиняет Верных в том, что они не проявляют уважения к своему принцу, лорду Вельзевулу.
Суеверие , второй свидетель против Верующих, который ложно обвиняет Верующих в том, что их религия тщетна.
Пик-Тэнк , третий свидетель против Верных, который ложно обвиняет их в том, что они пошли против своего принца, своего народа, своих законов, своих «уважаемых» друзей и самого судьи.
Hopeful , житель Vanity Fair, который занимает место Faithful в качестве попутчика Christian. Персонаж Hopeful представляет собой противоречие в том, что паломникам навязывается необходимость входить на «King's Highway» через Wicket Gate. Hopeful этого не сделал; однако, о нем мы читаем: «... один умер, чтобы свидетельствовать об истине, а другой восстает из пепла, чтобы быть спутником Christian в его паломничестве». Hopeful занимает место Faithful по замыслу Бога. Теологически и аллегорически это следует из того, что «вера» — это доверие Богу в том, что касается настоящего, а « надежда », библейски то же самое, что и « вера », — это доверие Богу в том, что касается будущего. Hopeful следует за Faithful. Другой фактор заключается в том, что Vanity Fair находится прямо на прямом и узком пути. Невежество, в отличие от Надежды, не заботилось о конце времен Бога, не заботилось об истинной вере в Иисуса Христа и давало ложную надежду на будущее. Христианин и Надежда сказали Невежеству, что ему следовало бы выйти на дорогу через Калитку.
Мистер Бай-Эндс , лживый паломник, которого встретили Кристиан и Надежда после того, как они покинули Ярмарку тщеславия. Он ставит своей целью избежать любых трудностей или преследований, которые могут претерпеть христиане. Он предположительно погибает в Хилл Лукре (опасный серебряный рудник) с тремя своими друзьями, Держащим-Мир, Деньги-Любовь и Спасающим-Все, по приказу Демаса, который приглашает прохожих прийти и посмотреть на рудник. «Бай-энд» — это стремление, которое достигается косвенно. Для Бай-Эндса и его спутников это стремление к финансовой выгоде, косвенно через религию.
Демас , обманщик, который манит паломников на Холме Лукре прийти и присоединиться к предполагаемой добыче серебра, которая там ведется. Впервые он упоминается в Книге Второго Тимофея учеником Павлом, когда он говорит: «Димас оставил нас, потому что возлюбил мир». Демас пытается обмануть Кристиана и Надежду двумя способами: во-первых, он утверждает, что рудник безопасен, и они будут богаты, а затем он заявляет, что он паломник и присоединится к ним в их путешествии. Христианин, исполненный Святого Духа, способен упрекнуть Демаса и разоблачить его ложь.
Великан Отчаяние , дикий хозяин Замка Сомнений, где держат в заключении и пытают паломников. Во Второй Части его убивает Великое Сердце.
Великанша Диффиденс , жена Отчаяния, известная своей жестокостью, дикостью, насилием и злобой, как и ее муж. Ее убивает Старый Честный во Второй Части.
Невежество , «молодой парень» (символизирующий глупость и тщеславие), который присоединяется к «Королевскому пути» через «извилистую тропу», которая идет из его родной страны, называемой «Тщеславие». Он следует за Христианином и Уповающим и дважды разговаривает с ними. Он верит, что будет принят в Небесный Град из-за того, что он совершал добрые дела в соответствии с волей Бога. Для него Иисус Христос — всего лишь пример, а не Спаситель. Христианин и Уповающий пытаются исправить его, но им это не удается. Он нанимает перевозчика, Тщетную Надежду, чтобы тот переправил его через Реку Смерти, а не переправил его пешком, как положено. Когда он добирается до ворот Небесного Града, у него просят «сертификат», необходимый для входа, которого у него нет. Услышав это, Король приказывает связать его и бросить в Ад.
Льстец — обманщик, одетый как ангел, который сбивает Христианина и Уповающего с пути, когда они забывают взглянуть на дорожную карту, данную им Пастухами Прелестных Гор.
Атеист , насмешник над христианами и уповающими, который идет в противоположном направлении по «королевскому пути», потому что хвастается, что знает, что Бога и Небесного Града не существует.
Вторая часть
Мистер Проницательность , приглашенный рассказчик, который встречает самого Баньяна в его новом сне и рассказывает события Второй части вплоть до прибытия к Калитке.
Кристиана , жена Кристиана, которая ведёт своих четырёх сыновей и соседку Мерси в паломничество.
Мэтью , старший сын Кристиана и Кристианы, который женится на Мерси.
Сэмюэль , второй сын, который женится на Грейс, дочери мистера Мнасона.
Джозеф , третий сын, женится на Марте, дочери господина Мнасона.
Джеймс , четвертый и младший сын, который женится на Фиби, дочери Гая.
Мерси , соседка Кристианы, отправляется с ней в паломничество и выходит замуж за Мэтью.
Миссис Тиморус , родственница Тиморуса из Первой Части, которая приходит с Мерси, чтобы увидеть Кристиану перед тем, как она отправится в паломничество.
Миссис Летучая мышь , жительница Города Разрушения и подруга миссис Тиморус. Поскольку у нее глаза летучей мыши, она была бы слепой или почти слепой, поэтому ее характеристика Кристианы как слепой в ее желании отправиться в паломничество лицемерна.
Миссис Невнимательная , жительница Города Разрушения и подруга миссис Тиморус. Она характеризует отъезд Кристианы как "хорошее избавление", как это сделал бы невнимательный человек.
Миссис Лайт-Минд , жительница Города Разрушения и подруга миссис Тиморус. Она меняет тему разговора с Кристианы на сплетни о том, что была на непристойной вечеринке в доме мадам Вонтон.
Миссис Незнайка , жительница Города Разрушения и подруга Миссис Тихая. Она задается вопросом, отправится ли Кристиана в паломничество.
Неблагосклонные , два злых персонажа, которых Кристиана видит во сне, с которыми она и Мерси сталкиваются на самом деле, когда выходят из Калитки. Двух Неблагосклонных прогоняет сам Великое Сердце.
Иннокентий , молодая служанка переводчика, которая открывает дверь дома, когда приходят Кристиана и ее спутники; и ведет их в садовую ванну, что символизирует христианское крещение .
Г-н Грейтхарт , проводник и телохранитель, отправленный Переводчиком с Кристианой и ее спутниками из его дома к концу их путешествия. Он оказывается одним из главных героев во Второй Части.
Великан Грим , великан, который "поддерживает [прикованных] львов" возле Дома Прекрасного, убитый Великим Сердцем. Он также известен как "Кровавый Человек", потому что он убил много паломников или отправил их в лабиринты обходных путей, где они потерялись навсегда.
Скромный Ум , одна из служанок Прекрасного Дома, которая появляется во Второй Части. Она расспрашивает Матфея, Иакова, Самуила и Иосифа об их благочестивой вере и их сердцах к Господу Богу.
Мистер Бриск , поклонник Мерси, который прекращает ухаживать за ней, когда узнает, что она шьет одежду только для того, чтобы раздавать ее бедным. Он показан как щеголеватый, мирской человек, который имеет двоякие взгляды на свои убеждения.
Мистер Скилл , благочестивый врач, призванный в Дом Красоты, чтобы вылечить Мэтью от болезни, вызванной употреблением в пищу запрещенных яблок и плодов Вельзевула, которые его мать запретила ему есть, но он все равно это сделал.
Giant Maul , великан, которого убивает Greatheart, когда паломники покидают Долину Тени Смерти. Он затаил обиду на Greatheart за то, что тот выполнил свой долг по спасению паломников от проклятия и привел их из тьмы к свету, от зла к добру и от Сатаны, Дьявола, к Иисусу Христу, Спасителю.
Old Honest , паломник из замороженного города Глупость, который присоединяется к ним, желанный спутник Greatheart. Old Honest рассказывает истории о мистере Фиринге и гордом злодее по имени мистер Самоволие.
Мистер Фиринг , робкий паломник из Города Разрушения, которого Великое Сердце «провел» в Небесный Город в предыдущем паломничестве. Известный своей робостью перед Божественными Страхами, такими как искушения и сомнения. Он дядя мистера Слабоумия.
Гай , хозяин гостиницы, у которого паломники останавливаются на несколько лет после того, как покидают Долину Тени Смерти. Он отдает свою дочь Фиби в жены Джеймсу. Плату за проживание в его гостинице платит Добрый Самаритянин. Гай рассказывает им о злом Великане Слэй-Гуде.
Великан Слей-Гуд , великан, который заручается поддержкой злодеев на Королевском тракте, чтобы похищать, убивать и поглощать паломников, прежде чем они попадут на Ярмарку тщеславия. Его убивает Великое Сердце.
Мистер Слабоумный , спасённый от Слэй-Гуда мистером Грейтхартом, который присоединяется к компании паломников Кристианы. Он племянник мистера Фиринга.
Фиби , дочь Гая, которая выходит замуж за Джеймса.
Мистер Готов-Остановиться , паломник, который встречает колонну паломников Кристианы у дверей Гая и становится спутником мистера Слабоумного, которому он отдает один из своих костылей.
Господин Мнасон , житель города Ванити, на время принимает у себя паломников и выдает своих дочерей Грейс и Марту замуж за Самуила и Иосифа соответственно.
Грейс , дочь Мнасона, которая выходит замуж за Самуила.
Марта , дочь Мнасона, которая выходит замуж за Иосифа.
Внуки Кристиана и Кристианы , дети Мэтью, Сэмюэля, Джозефа, Джеймса и их жен (Мерси, Грейс, Марта и Фиби). Рожденные на Ярмарке тщеславия, они остаются на попечении других паломников в месте, где дети паломников воспитываются некоторое время, поскольку находятся в очень нежном возрасте. Они воссоединяются со своими родителями к тому времени, когда паломники достигают Зачарованной земли. Точное количество детей на пару, а также их имена и пол никогда не разглашаются.
Мистер Уныние , спасенный узник из Замка Сомнений, принадлежащего жалкому Великану Отчаянию.
Ой-Боюсь , его дочь.
Господин Валиант-За-Правду , паломник, которого они находят всего в крови, с мечом в руке, после того, как он покинул Восхитительные Горы. Он сражался и победил трех грабителей, которых звали Слабое Сердце, Недоверие и Вина.
Мистер Стойкий , паломник, найденный во время молитвы об избавлении от Мадам Бабл.
Мадам Бабл , ведьма, чьи чары зачаровали Зачарованную Землю, навеяв на глупых паломников сон и не дав им проснуться. Она — прелюбодейка, упомянутая в библейской Книге Притчей . Мистер Своеволие пошел к ней на встречу через мост и больше не вернулся.
Места вПутешествие Пилигрима
Город Разрушения , дом христианина, представитель мира (ср. Исаия 19:18)
Топь уныния , топкое болото на пути к Калитке; одна из опасностей путешествия в Небесный Град. В первой части Кристиан, упав в него, тонул еще глубже под тяжестью своих грехов (своего бремени) и чувством своей вины.
Гора Синай — устрашающая гора недалеко от Деревни Нравственности, которая угрожает всем, кто туда пойдет.
Калитка , точка входа на прямой и узкий путь в Небесный Град. Паломникам необходимо входить через Калитку. Замок Вельзевула был построен недалеко от Врат.
Дом Толкователя — своего рода духовный музей, призванный направлять паломников в Небесный Град, символизирующий Голгофу и гробницу Христа.
Сложность холма , и холм, и дорога наверх называются «Сложностью»; по бокам от него находятся два опасных пути «Опасность» и «Разрушение». Есть три варианта: Христианин выбирает «Сложность» (правильный путь), а Формалист и Лицемерие выбирают два других пути, которые оказываются фатальными тупиками.
House Beautiful , дворец, который служит местом отдыха для паломников, направляющихся в Небесный Град. Он, по-видимому, находится на вершине Холма Трудности. Из House Beautiful можно увидеть Восхитительные Горы. Он представляет христианскую общину, а название Bunyan происходит от ворот Второго Храма ( Деяния 3 :2, 10).
Долина Унижения , Долина по другую сторону Сложности Холма, спуск в которую, как говорит девица Благоразумие из Дома Красоты, чрезвычайно скользкий. Это то место, где Кристиан, защищенный Доспехами Бога, встречается с Аполлионом, и у них была та ужасная, долгая битва, в которой Кристиан победил своего врага, пронзив Аполлиона своим Мечом Духа (Словом Бога), что заставило Нечестивого Дьявола улететь. Аполлион встретил Кристиана в месте, известном как «Забывчивая Зелень». Эта Долина была наслаждением для «Властелина Холма», Иисуса Христа, в его «состоянии унижения».
Долина Тени Смерти — опасная, дьявольская долина, наполненная демонами, драконами, извергами, сатирами, гоблинами, домовыми, монстрами, созданиями из бездонной ямы, зверями из пасти Ада, тьмой, ужасом и кошмаром, с зыбучим песком с одной стороны и глубокой пропастью/рвом с другой стороны проходящей через нее Царской дороги (ср. Псалом 23 ).
Гостиница Гая , место отдыха во второй части «Путешествия паломника».
Ярмарка тщеславия — город, через который проходит Королевская дорога, и где проводится ежегодная ярмарка.
Плейн-Из — приятная местность, по которой ходят паломники.
Холм Лукре , местонахождение известного серебряного рудника, который оказался местом, где пропали Бай-Эндс и его спутники. «Лукре» — термин, обозначающий богатство .
Соляной столб , который был женой Лота , которая была превращена в соляной столб, когда Содом и Гоморра были разрушены. Заметка паломника о том, что он расположен недалеко от Холма Лукре, является подходящим предупреждением для тех, кого Димас соблазняет пойти в серебряный рудник Лукре.
Река Бога или Река Воды Жизни , место утешения для паломников. Она протекает через луг, зеленый круглый год и полный пышных фруктовых деревьев. Во второй части там находится Добрый Пастырь, которому доверяются внуки Кристианы.
Луг придорожной тропы , место, ведущее к территории Замка Сомнений.
Замок Сомнений , дом Великана Отчаяния и его жены Великанши, Неуверенности; только один ключ мог открыть его двери и ворота — ключ Обещание.
The Delectable Mountains , известные как « Земля Иммануила ». Пышная страна, с высоты которой можно увидеть множество прелестей и диковинок. Она населена овцами и их пастухами, а с горы Клир можно увидеть Небесный Город.
Зачарованная земля , местность, через которую проходит Королевская дорога, воздух которой заставляет паломников останавливаться и спать. Если кто-то заснет в этом месте, он никогда не проснется. Пастухи Восхитительных гор предупреждают паломников об этом.
Земля Беулы , пышная садовая зона по эту сторону Реки Смерти.
Река Смерти , страшная река, окружающая гору Сион, более глубокая или более мелкая в зависимости от веры пересекающего ее.
Небесный Град , «Желанная Страна» паломников, небеса, обитель «Владыки Горы», Бога. Расположен на горе Сион .
Географические и топографические особенности вымышленных мест
Ученые отметили, что на Баньяна, возможно, повлияла его собственная окружающая среда при создании мест в «Путешествии пилигрима» . Альберт Фостер [22] описывает природные особенности Бедфордшира , которые, по-видимому, появляются в «Путешествии пилигрима» . Вера Бриттен в своей тщательно исследованной биографии Баньяна [23] выделяет семь мест, которые появляются в аллегории . Другие связи предполагаются в книгах, не связанных напрямую ни с Джоном Баньяном, ни с « Путешествием пилигрима» . [ требуется ссылка ]
По крайней мере двадцать один естественный или рукотворный географический или топографический объект из «Путешествия пилигрима» были идентифицированы — места и сооружения, которые Джон Баньян регулярно видел в детстве, а позже, во время своих пеших или конных путешествий. Весь путь от «Города разрушения» до «Города небесного» мог быть основан на обычном путешествии Баньяна из Бедфорда , по главной дороге, которая проходит менее чем в миле за его коттеджем в Элстоу , через Амптхилл , Данстейбл и Сент-Олбанс в Лондон.
В той же последовательности, в которой эти сюжеты появляются в «Путешествии паломника» , географические реалии таковы:
Равнина (через которую бежал Кристиан) — это Бедфордская равнина шириной 15 миль (около 24 км), с городом Бедфорд в центре и рекой Грейт-Уз, извивающейся через северную половину;
« Топь уныния » (главное препятствие для Christian and Pliable: «очень грязная топь») — это большие залежи серой глины, которая снабжала работы London Brick в Стюартби , которые были закрыты в 2008 году. По обе стороны дороги Бедфорд — Эмптхилл эти залежи точно соответствуют описанию Баньяна. Предположительно, дорога была построена на «двадцати тысячах тележек» насыпи, упомянутой в «Путешествии пилигрима» ; [24] Однако территория у ручья Элстоу, где вырос Джон, также могла быть ранним источником вдохновения — на северной стороне этого ручья обе стороны пути к Элстоу были (и остаются) заболоченными, и Джон должен был знать, что не следует отклоняться от главной дороги.
«Гора Синай», высокий холм на пути к деревне Моралити, чья сторона, «которая была рядом с дорогой, так сильно нависала» [25] , — это красные песчаные скалы к северу от Риджмонта (т. е. «Руж-Монт»);
«Калиткой» могут быть деревянные ворота у входа в приходскую церковь Элстоу [26] или калитка (маленькая дверь) в северной деревянной входной двери в западном конце церкви аббатства Элстоу .
Замок, из которого стреляли стрелами в тех, кто пытался войти в ворота Уикет, мог быть отдельно стоящей колокольней рядом с церковью аббатства Элстоу.
«Дом переводчика» — это дом приходского священника церкви Святого Иоанна в южной части Бедфорда , где наставником Баньяна был пастор Джон Гиффорд;
Стена «Спасения», ограждающая Королевскую дорогу после Дома переводчика [27], представляет собой красную кирпичную стену длиной более четырех миль, идущую вдоль дороги Риджмонт- Уобёрн и обозначающую границу поместья герцога Бедфорда ;
«Место, несколько возвышающееся... [с] крестом... и гробницей» [27] — это деревенский крест и колодец, которые стоят у церкви на противоположных концах наклонной главной улицы Стивингтона , небольшой деревни в пяти милях к западу от Бедфорда . Баньян часто проповедовал в лесу у реки Уз, недалеко от деревни.
«Hill Difficulty» — холм Амптхилл на главной дороге Бедфорда, самый крутой холм в графстве. Песчаная гряда холмов тянется через Бедфордшир от Уоберна через Амптхилл до Поттона . Эти холмы характеризуются темными, густыми и унылыми лесами, напоминающими о проселочных дорогах «Danger» и «Destruction», альтернативах пути «Difficulty», который идет вверх по холму; [28]
Приятная беседка на пути к холму Сложности — это небольшая «стоянка», часть пути к холму Амптхилл , на восточной стороне. На фотографии, сделанной в 1908 году, изображен отдыхающий там велосипедист; [29]
«Очень узкий проход» к «Прекрасному дворцу» [30] — это вход, прорубленный в высоком берегу у обочины дороги на востоке на вершине холма Амптхилл ;
«Прекрасный дворец» — это дом Хоутона (ранее Амптхилл ), построенный в 1621 году, но разрушенный с 1800 года. Дом был обращен на север; и из-за впечатляющего вида на равнину Бедфорд он был популярным местом пикника в первой половине двадцатого века, когда многие семьи не могли далеко уезжать; [29] Вход с южной стороны выходит на город Амптхилл и на Чилтернс , модель «Восхитительных гор». Был еще один источник вдохновения; будучи маленьким мальчиком, Баньян, должно быть, увидел и был впечатлен Элстоу-Плейс — большим особняком позади церкви Элстоу , построенным для сэра Томаса Хиллерсдена из монастырских построек аббатства Элстоу .
«Долина Тени Смерти» — ущелье Милбрук к западу от Эмптхилла ;
«Vanity Fair», вероятно, также взят из ряда источников. Некоторые утверждают, что местные ярмарки в Элстоу, Бедфорде и Эмптхилле были слишком малы, чтобы соответствовать описанию Баньяна [31], но майские ярмарки в Элстоу, как известно, были большими и шумными и, безусловно, произвели большое впечатление на молодого Баньяна. Stourbridge Fair , проводившаяся в Кембридже в конце августа и начале сентября, соответствует рассказу Джона Баньяна о древности ярмарки и ее огромном разнообразии продаваемых товаров [32] , а проповеди читались каждое воскресенье во время Stourbridge Fair в районе, называемом «Dodderey». Джон Баньян часто проповедовал в Тофте , всего в четырех милях к западу от Кембриджа , и в Тофте есть место, известное как «Bunyan's Barn», [33], поэтому предполагается, что Баньян посетил известную Stourbridge Fair;
«Соляной столб», жена Лота, [34] — это обветренная статуя, которая очень похожа на соляной столб размером с человека. Она находится на небольшом острове на реке Уз, к северу от моста Терви, в восьми милях к западу от Бедфорда, около Стивингтона;
«Река Воды Жизни», с деревьями вдоль каждого берега [35] — это река Уз к востоку от Бедфорда, где Джон Баньян в детстве ловил рыбу со своей сестрой Маргарет. Это также может быть долина реки Флит , протекающей через Флиттон и Флитвик к югу от Амптхилла;
«Doubting Castle» — замок Амптхилл, построенный в начале XV века и часто посещаемый королем Генрихом VIII в качестве охотничьего домика. Генри, тучный и суровый, возможно, рассматривался Баньяном в качестве модели для Великана Отчаяния. Замок Амфилл использовался для «домашнего ареста» королевы Екатерины Арагонской и ее свиты в 1535–36 годах, прежде чем ее доставили в Кимболтон . Замок был разобран вскоре после 1660 года, поэтому Баньян мог видеть его башни в 1650-х годах и знать о пустом плато замка в 1670-х годах. [36] Великан Отчаяние был убит, а Замок Сомнения был разрушен во второй части «Путешествия паломника» . [37]
«Восхитительные горы» — это холмы Чилтерн , которые можно увидеть со второго этажа дома Хоутон. «Меловые холмы, простирающиеся на пятьдесят миль от Темзы до холмов Данстейбл, имеют прекрасные синие цветы и бабочек, с великолепными буковыми деревьями». [38] Напоминая о возможности увидеть Небесный город с горы Клир, [39] в ясный день можно увидеть здания Лондона с холмов Данстейбл возле зоопарка Уипснейд ;
«Земля Беулы» — графство Миддлсекс к северу и западу от Лондона, в котором тогда (более чем за 150 лет до начала современного разрастания пригородов ) были красивые деревни, сады и поместья с прекрасными парками и садами): «от лесов Ислингтона до зеленых холмов Хэмпстеда и Хайгейта»; [40]
«Очень глубокая река» [41] — это Темза , ширина которой во время прилива составляет тысячу футов (300 м); однако здесь Баньян отклонился от географической реальности и поместил город к югу от реки, и моста через нее нет.
«Небесный город» — это Лондонский Сити , физический центр мира Джона Баньяна — большинство его соседей никогда не путешествовали так далеко. В 1670-х годах, после Великого пожара 1666 года , Лондон обзавелся новым сверкающим городским центром с сорока церквями Рена . [42] В последнее десятилетие жизни Баньяна (1678–1688) некоторые из его лучших друзей-христиан жили в Лондоне, включая лорд-мэра.
Культурное влияние
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Джоном Баньяном .
Контекст в христианском мире
«Путешествие пилигрима» было гораздо популярнее своих предшественников. Простой стиль Баньяна вдыхает жизнь в абстракции антропоморфизированных искушений и абстракций, с которыми сталкивается христианин и с которыми он беседует на своем пути к Небесам. [ по мнению кого? ] Сэмюэл Джонсон сказал, что «это великое достоинство книги, что самый культурный человек не может найти ничего, чтобы восхвалять более высоко, а ребенок не знает ничего более забавного». Через три года после ее публикации (1681) она была переиздана в колониальной Америке и широко читалась в пуританских колониях. Книга часто делилась на более мелкие части или отдельные эпизоды, которые можно было сделать отдельными проповедями, открытками или настенными диаграммами. В конце девятнадцатого и начале двадцатого веков Общество религиозных трактатов выпустило книгу в призовых изданиях воскресной школы и дешевых сокращениях. Были также пазлы, вдохновленные Баньяном, и некоторые последователи создавали свои пейзажи в тематических парках Баньяна. [9]
Из-за своей английской протестантской теологии, «Путешествие пилигрима» разделяет популярную в то время английскую антипатию к католической церкви . Он был опубликован в годы папского заговора (1678–1681) и за десять лет до Славной революции 1688 года, и в нем видно влияние « Деяний и памятников » Джона Фокса . Баньян представляет дряхлого и безобидного великана, который должен противостоять христианину в конце Долины Тени Смерти, который явно назван «Папа»:
Теперь я увидел во сне, что в конце этой долины лежат кровь, кости, пепел и изуродованные тела людей, даже пилигримов, которые раньше ходили этим путем: И пока я размышлял, что могло бы быть причиной, я заметил немного впереди себя пещеру, где в старые времена жили два великана, Папа и Язычник , чьей властью и тиранией люди, чьи кости, кровь, пепел и т. д. лежали там, были жестоко преданы смерти. Но по этому месту Христианин прошел без особой опасности, чему я несколько удивился; но с тех пор я узнал, что Язычник уже много дней как мертв; а что касается другого, то, хотя он еще жив, он из-за возраста, а также из-за многих ловких кистей, с которыми он столкнулся в молодые годы, стал таким безумным и жестким в своих суставах, что теперь он может делать мало что, кроме как сидеть во рту своей пещеры, ухмыляясь пилигримам, когда они проходят мимо, и кусать ногти, потому что он не может подойти к ним. [43]
Когда «Христианин и Верующий» путешествуют по Ярмарке тщеславия, Баньян добавляет редакционный комментарий:
Но как и на других ярмарках , какой-то один товар является главным на всей ярмарке , так и римские товары и их товары широко представлены на этой ярмарке : только наша английская нация и некоторые другие испытывают к ней неприязнь. [44]
Во второй части, пока Кристиана и ее группа паломников во главе с Грейтхартом некоторое время остаются в Тщеславии, город терроризирует семиглавый зверь [45] , которого Грейтхарт и другие стойкие приверженцы прогоняют. [46] В своих примечаниях У. Р. Оуэнс отмечает о женщине, которая управляет зверем: «Эта женщина, как считали протестанты, представляет Антихриста, Римскую церковь. В посмертно опубликованном трактате « Об Антихристе и его руинах » (1692) Баньян дал развернутый отчет о возвышении и (вскоре ожидаемом) падении Антихриста». [47]
Версии на иностранных языках
« Путешествие пилигрима» было переведено на 200 языков», включая голландский в 1681 году, немецкий в 1703 году и шведский в 1727 году, а также более восьмидесяти африканских языков. [ который? ] [48] В 1681 году было выпущено первое североамериканское издание. Кроме того, было девять переводов в Юго-Восточной Азии, двадцать четыре перевода в Южной Азии и еще одиннадцать в Австралазии и Тихоокеанском регионе. [49] Начиная с 1850-х годов, иллюстрированные версии « Путешествия пилигрима» на китайском языке были напечатаны в Гонконге , Шанхае и Фучжоу и широко распространены протестантскими миссионерами. Хун Сюцюань , лидер вдохновленного христианством восстания тайпинов , заявил, что эта книга была его любимым чтением. [50]
Великолепный труд Генри Альфреда Кришнапиллая « Ратчанья Яатригам » («Путешествие к спасению») представляет собой адаптацию « Путешествия пилигрима» на тамильском языке и считается одним из лучших тамильских литературных произведений XIX века. «Парадеши Мокшаятра» преподобного К. Коши /преподобного Джозефа Пита (1844) и «Санчариюде Праянам» (1846) преподобного К. Мюллера/преподобного П. Чандрана являются аллегорическими переводами на малаялам и одними из самых ранних прозаических произведений на этом языке. [51]
На турецком языке переводы книги на греческом языке появились в 1879 году, а на армянском — в 1881 году.
Буквальный текстовый смысл « Путешествия пилигрима» также был адаптирован молодыми новообращенными и миссионерами, чтобы иметь смысл в различных культурных контекстах. [49] «Например, протестанты Келе в Конго опустили разделы, которые объясняли первородный грех», поскольку «эта идея была несовместима с их культурными предположениями». [49] «Путешествие пилигрима» также было адаптировано, чтобы быть актуальным для неевропейцев, путем адаптации истории к их собственному опыту. Небеса часто были местом, спроектированным так, чтобы напоминать то, что они пережили в жизни. Например, в американской южной черной культуре Баньян был изменен, чтобы стать черным главным героем, который «был искуплен не только от греха, но и от рабства». [49] Аналогичным образом была написана версия, в которой несправедливости, имевшие место в Южной Африке, были переформулированы. [52]
Коллекции старых переводов «Путешествия пилигрима» на иностранных языках имеются как в Музее Мут-Холл в Элстоу, так и в Музее Джона Баньяна на Милл-стрит в Бедфорде.
«Третья часть»
Третья часть «Путешествия пилигрима» была написана анонимным автором; начиная с 1693 года она публиковалась вместе с подлинными двумя частями Баньяна. Она продолжала переиздаваться вместе с работой Баньяна до 1852 года. [53] Эта третья часть представляла паломничество Чуткой Совести и его спутников.
Драматические и музыкальные постановки
Книга легла в основу сжатой радиоадаптации, первоначально представленной в 1942 году с Джоном Гилгудом в главной роли , которая включала в качестве фоновой музыки несколько отрывков из оркестровых произведений Ральфа Воана Уильямса . [ необходима цитата ]
Книга легла в основу оперы « Путешествие пилигрима » Воана Уильямса, премьера которой состоялась в 1951 году.
Под названием The Similitude of a Dream прогрессивная рок-группа Нила Морса выпустила концептуальный альбом, основанный на «Путешествии пилигрима» в ноябре 2016 года. Продолжение под названием The Great Adventure , посвященное сыну Кристиана Джозефу, было выпущено в январе 2019 года. Оба альбома получили признание критиков.
Искусство и поэзия
Ряд иллюстраций, созданных Генри Мелвиллом, появляются в Fisher's Drawing Room Scrap Books под редакцией Летиции Элизабет Лэндон . Каждая сопровождается стихотворением либо Бернарда Бартона , либо самой мисс Лэндон. Эти иллюстрации следующие:
1835
Река Воды Жизни. (LEL) [54]
Христианин и Надежда, сбежавшие из Замка Сомнений (Бернард Бартон) [55]
Кристиан встал у ворот (Бернард Бартон) [56]
Пастушок в долине унижения какМальчик-пастух. (LEL) [57]
1836
Пилигримы (Бернард Бартон) [58]
Земля Беулы (Бернард Бартон) [59]
Разрушение замка сомневающихся (Бернард Бартон) [60]
В 1850 году Хантингтон, Кропси и Чёрч разработали дизайн движущейся панорамы на основе «Путешествия пилигрима» , концептуализированной Мэем и его коллегой-художником Джозефом Кайлом, которая дебютировала в Нью-Йорке и объехала всю страну. [64] Вторая версия панорамы, организованная Кайлом и художником Джейкобом Далласом, была впервые представлена в 1851 году. [65] Вторая версия сегодня находится в коллекциях музея Сако .
Ссылки в литературе
В романе Воле Шойинки «Хроники страны самых счастливых людей на Земле» (2021) третья глава называется «Путешествие пилигрима». В ней описываются путешествия персонажа Денниса Тибидже. Он сталкивается с книгой Джона Баньяна « Путешествие пилигрима» , будучи задержанным как нелегальный иммигрант в Нью-Джерси.
Марк Твен дал своему путевому очерку 1869 года « Простаки за границей » альтернативное название «Путешествие новых пилигримов» . В более позднем произведении Твена «Приключения Гекльберри Финна » главный герой упоминает «Путешествие пилигримов» , описывая литературные произведения в библиотеке Грэнджерфордов. Твен использует это, чтобы высмеять протестантскую южную аристократию.
Рассказ Натанаэля Готорна « Небесная железная дорога » воссоздает путешествие Кристиана во времена Готорна. Прогрессивные мыслители заменили пешеходную тропу железной дорогой, и теперь паломники могут путешествовать на паровой тяге. Путешествие стало значительно быстрее, но несколько более сомнительным. Роман Готорна « Алая буква» также ссылается на него, посредством автора Джона Баньяна с метафорой, сравнивающей глаза главного героя с огнем, изображенным у входа в Ад в «Путешествии паломника» .
Джон Бьюкен был поклонником творчества Баньяна, и «Путешествие пилигрима» занимает важное место в его третьем романе Ричарда Ханнея «Мистер Стэндфаст» , название которого также взято от одного из персонажей Баньяна.
Алан Мур в своей «Лиге выдающихся джентльменов » называет главного героя «Путешествия пилигрима» Кристиана членом самой ранней версии этой группы, « Людей Просперо» , который сбился с пути во время своего визита в «Ярмарку тщеславия», сошел с переулка и оказался в Лондоне в 1670-х годах, не имея возможности вернуться на родину. Эта группа распалась в 1690 году после того, как Просперо исчез в Пылающем мире ; однако некоторые части текста, похоже, подразумевают, что Кристиан вышел из Лиги Просперо до ее роспуска и что Кристиан отправился в Пылающий мир раньше самого Просперо. Очевидное значение заключается в том, что в контексте историй о Лиге Небесный город, который ищет Кристиан, и Пылающий мир на самом деле могут быть одним и тем же. [ требуется ссылка ]
В « Маленьких женщинах » Луизы Мэй Олкотт главная героиня Джо и ее сестры читают ее в начале романа и пытаются следовать хорошему примеру «Христианина» Баньяна. На протяжении всего романа главные герои много раз ссылаются на « Путешествие пилигрима» и сравнивают события в своей жизни с опытом пилигримов. Ряд названий глав напрямую ссылаются на персонажей и места из « Путешествие пилигрима» .
Карикатурист Уинзор Маккей нарисовал аллегорический комикс под названием «Путешествие пилигрима » в New York Evening Telegram . Комикс выходил с 26 июня 1905 года по 18 декабря 1910 года. В нем главный герой мистер Банион постоянно разочаровывается в своих попытках улучшить свою жизнь, избавившись от обременительного чемодана «Скучная забота». [66]
К. С. Льюис написал книгу, вдохновленную « Путешествием пилигрима» , под названием «Возвращение пилигрима» , в которой персонаж по имени Джон следует видению, чтобы сбежать от «Хозяина дома», менее дружелюбной версии «Хозяина дома» в «Возвращении пилигрима» . Это аллегория собственного путешествия К. С. Льюиса от религиозного детства к языческой взрослой жизни, в которой он заново открывает своего христианского Бога.
В произведении Генри Уильямсона «Путь патриота» есть отсылка к названию «Пути паломника» и символическому характеру произведения Джона Баньяна. Главный герой полуавтобиографического романа — Джон Буллок, типичный английский солдат времен Первой мировой войны.
Шарлотта Бронте ссылается на «Путешествие Пилигрима» в большинстве своих романов, включая «Джейн Эйр» [67] , «Шерли» [ 68] и «Виллетт» . [69] Ее изменения в повествовании о поисках вызвали большой интерес у критиков, особенно в конце «Джейн Эйр» [70] .
Энид Блайтон написала «Землю за тридевять земель» (1942) как детскую версию « Путешествия пилигрима» .
В романе Джона Стейнбека «Гроздья гнева» упоминается «Путешествие пилигрима» как одна из любимых книг (анонимного) персонажа. Роман Стейнбека сам по себе был аллегорическим духовным путешествием Тома Джоуда по Америке во времена Великой депрессии и часто содержал христианские намеки на жертвенность и искупление в мире социальной несправедливости.
Роман Ханны Хернард «Ноги Хиндса на высотах » (1955) использует схожую с «Путешествиями пилигрима» аллегорическую структуру , а главным героем становится персонаж Баньяна «Очень боящийся».
В романе Лоис Макмастер Буджолд «Границы бесконечности» (1989) Майлз Форкосиган использует половину страницы, вырванной из «Путешествия паломника» , в качестве закодированного сообщения своему флоту с просьбой спасти его и еще 9000 человек из лагеря для военнопленных.
Сэр Вальтер Скотт использует рассказ Баньяна в главе 32 своего романа «Сердце Мидлотиана» (1818), чтобы проиллюстрировать отношения между Мэдж Уайлдфайр и Джини Динс . Мэдж объясняет: «Но теперь все кончено. — Но мы постучимся в ворота, и тогда сторож впустит Кристиану, но Мерси останется снаружи, — и тогда я буду стоять у двери, дрожа и плача, и тогда Кристиана — это ты, Джини, — заступится за меня. И тогда Мерси, — это я, ты знаешь, — упадет в обморок[.]»
В романе Маргериты Янг « Мисс Макинтош, моя дорогая » главная героиня всегда носит с собой копию « Путешествия Пилигрима» . Структура романа также вдохновлена « Путешествием Пилигрима» , поскольку в значительной степени состоит из, казалось бы, всеведущих воспоминаний рассказчика о внутренней жизни и мечтах других персонажей.
В романе Джордж Элиот «Миддлмарч » эпиграфом к главе 85 служит длинная цитата из заключения суда над Фейтфул на Ярмарке тщеславия.
Инсценировки, музыка и кино
В 1850 году Джозеф Кайл и Эдвард Харрисон Мэй написали движущуюся панораму « Путешествие пилигрима» , известную как « Таблица Баньяна» или « Большая движущаяся панорама путешествия пилигрима» , которая была выставлена в Нью-Йорке; ранняя копия этой панорамы сохранилась и находится в Музее Сако в штате Мэн.
В 1912 году по роману был снят фильм « Путешествие пилигрима ».
В 1950 году Baptista Films выпустила часовую анимационную версию. Эта версия была сокращена до 35 минут и переиздана с новой музыкой в 1978 году. По состоянию на 2007 год оригинальную версию трудно найти, но версия 1978 года была выпущена как на VHS, так и на DVD. [72]
В 1951 году в Королевском оперном театре Ковент-Гарден состоялась премьера оперы «Путешествие пилигрима» , написанной Ральфом Воаном-Уильямсом .
В 1978 году Кен Андерсон снял ещё одну киноверсию , в которой Лиам Нисон , в своём дебютном фильме, сыграл роль Евангелиста [73] , а также появился в роли распятого Христа. [74] Морис О'Каллаган сыграл Апполиона и Мирского мудреца, [75] а Питер Томас сыграл Пилигрима/Христианина. [76] [75] Позже последовало продолжение , Кристиана . [77]
В 1978 году Ник Тейлор и Алекс Лермонт написали мюзикл, основанный на персонажах Баньяна и его истории. Мюзикл [первоначально называвшийся Pilgrim ] был поставлен для Совета исполнительских искусств Натала под названием «Christian!» или « Follow the Man with the Big Bass Drum in the Holy Glory Band » и шел в переполненных залах в летний сезон 1979/80 годов в театре Old Alhambra в Дурбане. Шоу переехало в Йоханнесбург в марте 1980 года и шло еще три месяца в Театре Его Величества. После существенной переработки Christian! снова был поставлен в новом Playhouse в Дурбане на рождественский сезон 1984 года. С тех пор мюзикл много раз ставили школы и любительские театральные группы в Южной Африке. Спустя 30 лет шоу снова привлекает внимание как на родине, так и за рубежом, а партитура и либретто обновляются и становятся более гибкими для больших и малых постановок. [78]
В 1985 году Йоркширское телевидение выпустило 129-минутный девятисерийный сериал « Путешествие пилигрима» с анимированными кадрами Алана Перри и закадровым голосом Пола Копли под названием «Опасное путешествие» .
В 1988 году Гленн Данциг и группа Danzig выпустили скандальный видеоклип на песню « Mother », в начале которого звучала цитата «И тогда я увидел, что из врат рая есть путь в ад » .
В 1989 году компания Orion's Gate, производитель библейских/духовных аудиодрам, выпустила шестичасовую аудиодраматизацию «Путешествие пилигрима» . [79] За этой постановкой несколько лет спустя последовала «Христиана: Путешествие пилигрима, часть II» , еще одна восьмичасовая аудиодраматизация.
В 1989 году группа The Ocean Blue выпустила альбом The Ocean Blue , в который вошла песня «Vanity Fair», текст которой отсылает к произведению «Путешествие пилигрима » .
В 1993 году популярная христианская радиодрама « Приключения в Одиссее » (продюсер Focus on the Family ) представила двухсерийную историю под названием «Путешествие пилигрима: Пересмотр». Эту двухсерийную постановку написал и срежиссировал Фил Лоллар .
В видеоигре Doom 1993 года есть карта под названием «Топь отчаяния» (E3M2: эпизод 3, карта 2).
В 1990-х годах Курт и Кит Ландаас сочинили, поставили и исполнили захватывающую двухактную современную рок-оперную адаптацию Pilgrims Progress . В ней участвовали пять главных персонажей и хор из примерно 20 участников. Она была представлена в театре Lambs в Нью-Йорке в 1994 году и на других площадках трех штатов. Также была сделана и распространена студийная запись.
В 1994 году «Путешествие пилигрима» и тюремное заключение Джона Баньяна стали темой мюзикла « Небесный город » [80] Дэвида МакАдама с Джоном Кёртисом, а в 1997 году был выпущен альбом.
В 2003 году Emerald Studios выпустила игру Heaven Bound . Трехмерная игра в стиле приключений, основанная на романе, была выпущена только для ПК. [81]
В 2003 году Майкл У. Смит написал песню под названием «Знаки», которую он, по его словам, на своем концертном DVD A 20 Year Celebration вдохновил фильм « Путешествие пилигрима» .
В 2010 году FishFlix.com выпустил «Путешествие пилигрима – История Джона Баньяна» , документальный фильм на DVD о жизни Баньяна, рассказанный Дериком Бинхэмом и снятый на натуре в Англии. [82]
В 2010 году сценарист и режиссер Эндрю Уист снял фильм «Приключения Криса Фейбла» (также известный как «Дикие» ), экранизировав роман Джона Баньяна «Путешествие пилигрима» в этой семейной фэнтезийной приключенческой картине о молодом беглеце, который отправляется на поиски своего давно потерянного отца. Фильм был выпущен на видео и в потоковом режиме в 2012 году.
В 2013 году компания Puritan Productions [83] объявила о премьере своей драматизации с сопровождением балета и хора в Форт-Уэрте, штат Техас, в театре WE Scott [84] 18–19 октября 2013 года. Последующие постановки той же компании состоялись в Гарленде, штат Техас, в Granville Arts Center 24–26 октября 2014 года и в Остине, штат Техас, в сопровождении балета и хора, в баптистской церкви Park Hills 4–5 ноября 2016 года.
В 2014 году был опубликован поддержанный Kickstarter роман под названием «Узкая дорога» . Он основан на «Путешествии пилигрима» , написан Эриком Йегером и проиллюстрирован Дэйвом Дела Гарделлом.
В марте 2015 года режиссёр Даррен Уилсон объявил о запуске кампании на Kickstarter с целью создания полнометражного художественного фильма по мотивам «Путешествия пилигримов» под названием «В поисках небес: Путешествие пилигрима» . [85]
Группа Neal Morse Band выпустила свой второй альбом под названием The Similitude of a Dream 11 ноября 2016 года, концептуальный альбом на 2 CD, основанный на книге The Pilgrim's Progress . 25 января 2019 года был выпущен следующий альбом на 2 CD, The Great Adventure , чтобы продолжить пересказ истории с точки зрения сына Кристиана.
Баньян, Джон Путешествие пилигрима . Под редакцией Роджера Шаррока и Дж. Б. Уэри. (Оксфорд: Oxford University Press, 1975) ISBN 0198118023. Стандартное критическое издание, первоначально опубликованное в 1928 году и пересмотренное в 1960 году Шарроком. [87]
Баньян, Джон Путешествие пилигрима . Отредактировано с введением и примечаниями Роджера Шарррока. (Harmondsworth: Penguin, 1987) ISBN 0140430040. Текст основан на издании Clarendon 1975 года (см. выше), но с модернизированной орфографией и пунктуацией «для удовлетворения потребностей широкого круга читателей». [87]
Баньян, Джон Путешествие пилигрима . (Оксфорд: Oxford University Press, 2003) ISBN 978-0-19-280361-0 .
Сокращенные издания
«Путешествие детского пилигрима» . История взята из произведения Джона Баньяна. Нью-Йорк: Sheldon and Company, 1866.
«Опасное путешествие: история странствий пилигрима» — сокращенное издание Оливера Ханкина с иллюстрациями Алана Перри, 1985 г.
Пересказы
«Путешествие пилигрима» пересказано и сокращено для современных читателей Мэри Годольфин (1884). Рисунки Роберта Лоусона. Филадельфия: JB Lippincott Co., 1939. [новое иллюстрированное издание пересказа Мэри Годольфин]
«Путешествие пилигрима» в односложных словах Мэри Годольфин. Лондон: Джордж Рутледж и сыновья, 1869.
Путешествие пилигрима Джона Баньяна. Каждый ребенок может прочитать . Под редакцией Джесси Лаймана Херлбата. Филадельфия: The John C. Winston Co., 1909.
История сна Джона Баньяна: Путешествие пилигрима, пересказанная для детей и адаптированная для школьного чтения Джеймсом Болдуином. Нью-Йорк: American Book Co., 1913.
Элиот Вирт, Шервуд (1969). Паспорт в город жизни: современный паломнический путь . Нью-Йорк: Harper & Row Publishers. ISBN 9780854212200.Действие фильма происходит в Америке XX века, обеспокоенной угрозой Третьей мировой войны. Главный герой обращается к Христу, поскольку в Китае разгорается кризис, а места, в которые он отправляется, оказываются более футуристическими.
«Путешествие пилигрима» на современном английском языке – в пересказе Джеймса Х. Томаса . Moody Publishers. 1971. ISBN 080246520X. LCCN 64-25255.
Путешествие Пилигрима, от этого мира к тому, который грядет . Rev., 2-е изд., на современном английском языке – Christian Literature Crusade, Форт Вашингтон, Пенсильвания, 1981. [ ISBN отсутствует ]
Little Pilgrim's Progress – Хелен Л. Тейлор упрощает словарь и концепции для юных читателей, сохраняя при этом сюжетную линию нетронутой. Опубликовано Moody Press, министерством Moody Bible Institute, Чикаго, Иллинойс, 1992, 1993.
«Путешествие пилигрима» Джона Баньяна в пересказе Гэри Д. Шмидта и с иллюстрациями Барри Мозера, опубликовано издательством William B. Eerdmans Publishing Company, Гранд-Рапидс, Мичиган. Авторское право 1994 г.
Вечнозеленый лес: Адаптация «Путешествия пилигрима» для детей, написанная Линдой Перри, с иллюстрациями Алана Перри. Опубликовано Hunt & Thorpe, 1997.
The New Amplified Pilgrim's Progress Архивировано 5 мая 2018 года в Wayback Machine (и книга, и инсценированная аудиозапись ) – в пересказе Джеймса Паппаса. Опубликовано Orion's Gate (1999). Немного расширенная и сильно инсценированная версия оригинала Джона Баньяна. Доступны большие образцы текста [79]
«В поисках Селестии: переосмысление « Путешествия пилигрима »» Стивена Джеймса, 2006 г.
Путешествие Пилигрима – пересказ классического произведения Джона Баньяна в 21 веке – Dry Ice Publishing, 2008, режиссер Дэнни Карралес [88]
Графические романы
Pilgrim's Progress – графический роман Marvel Comics . Томас Нельсон, 1993. Включает продолжение истории «Christiana's Progress».
Стивен Т. Мур (2011). «Путешествие пилигрима» Очень красочный роман. CreateSpace Independent Publishing Platform. 150. ISBN 978-1-4610-3271-7.
Сато, Масако (2012).マンガ天路歴程. ISBN 978-4904656075.Манга - версия « Путешествия Пилигрима» .
«Путешествие пилигрима» — графический роман, написанный и проиллюстрированный Ральфом Сандерсом, 2018 г., Whistle Key Books, ISBN 978-0-692-96574-0
«RUN: The Pilgrim's Progress (ピルグリムのプログレス)»). Альфа Ю, иллюстрация. Shonen Bag Studio. 2018.{{cite web}}: CS1 maint: others (link)Веб-манга, пересказывающая основную структуру книги с современным дизайном персонажей, на который сильно повлияло популярное аниме, а также переосмысливающая историю, чтобы обернуть ее вокруг тропов и условностей манги . (Создатель официально заявил, что персонаж Интерпретатор был разработан так, чтобы напоминать предпубертатную версию Рей Аянами . [89] Он также официально заявил, что персонаж Верный - это "лучшая вайфу" [90] несколько раз.) Были внесены радикальные изменения в лежащую в основе пуританскую философию оригинального текста. [91]
Ссылки
^ «Две части «Путешествия пилигрима» в действительности составляют единое целое, и это целое, без сомнения, является самой влиятельной религиозной книгой, когда-либо написанной на английском языке» (Александр М. Уизерспун в своем введении, Джон Баньян, « Путешествие пилигрима» (Нью-Йорк: Pocket Books, 1957), vi.
↑ Баньян, Джон, «Путешествие пилигрима» , под ред. У. Р. Оуэнс, Oxford World's Classics (Оксфорд: Oxford University Press, 2003), xiii.
↑ Ричардсон, Эбби Сейдж, Знакомые беседы об английской литературе: руководство (Чикаго: AC McClurg & Co., 1892), 221.
↑ «В течение двухсот лет или более ни одна другая английская книга не была столь широко известна и читаема» (Джеймс Болдуин, Предисловие, История сна Джона Баньяна (Нью-Йорк: American Book Co., 1913), 6.
^ «Pilgrim's Progress – новое влияние на новое поколение». Журнал AFA . Получено 1 февраля 2022 г.
^ Салливан, У. Ф. (2011). Религия в тюрьме: Реформа на основе веры и Конституция. Princeton University Press. стр. 164. ISBN978-0-691-15253-0. Получено 1 февраля 2022 г. .
^ Баньян, «Путешествие пилигрима », ред. Оуэнс (2003), xiii: «...книга никогда не выходила из печати. Она была опубликована бесчисленным количеством изданий и переведена на более чем двести языков».
↑ Кросс, FL , ред., Оксфордский словарь христианской церкви (Оксфорд: Oxford University Press, 1983), 1092 sub loco .
^ ab Lyons, M. (2011). Книги: Живая история. Getty Publications.
^ Чепмен, Дж. (1892). The Westminster Review , том 138. стр. 610.
^ МакКрам, Роберт (23 сентября 2013 г.). «100 лучших романов: № 1 – «Путешествие пилигрима» Джона Баньяна (1678 г.)». The Guardian . Получено 17 декабря 2021 г. .
↑ Форрест и Гривз 1982: xii
↑ Браун, Джон, Джон Баньян: его жизнь, время и работа (1885, переработанное издание 1928).
^ «Копия первого издания первой части «Путешествия пилигрима» была внесена в Реестр канцелярских товаров 22 декабря 1677 года... Книга была лицензирована и внесена в Каталог семестра на следующий семестр Хилари, 18 февраля 1678 года; эта дата обычно указывает на время публикации или лишь немного предшествует ему» [Джон Баньян, « Путешествие пилигрима» , Джеймс Блэнтон Уэри и Роджер Шаррок, ред., Второе издание (Оксфорд: Clarendon Press, 1960), xxi].
^ 2 Петра 1:19: «светильник, сияющий в темном месте»
^ Перейти к разделу 1.2.3.1 Г-н Проницательность покидает автора
^ В примечании на полях указано: «Нет избавления от вины и бремени греха, кроме как через смерть и кровь Христа» (см. Шаррок, стр. 59).
^ «Многие из картин в Доме переводчика, по-видимому, взяты из книг с эмблемами или созданы в манере и духе эмблемы. ... Обычно каждая эмблема занимала страницу и состояла из аллегорической картинки вверху с девизом или девизом под ней, коротким латинским стихом и стихотворением, объясняющим аллегорию. Сам Баньян написал книгу с эмблемами, « Книгу для мальчиков и девочек» (1688) ...», см . Шаррок, стр. 375.
^ "всеоружие Божие"
^ "всеоружие Божие"
↑ Альберт Дж. Фостер, Страна Баньяна: исследования топографии паломнического пути (Лондон: H. Virtue, 1911).
↑ Бриттен, Вера. «По следам Джона Баньяна». Лондон: Rich & Cowan, 1949. Архивировано из оригинала 8 ноября 2012 года . Получено 28 октября 2012 года .
^ Хофмейр, И. (2002). Сны, документы и «фетиши»: африканские христианские интерпретации «Путешествия пилигрима». Журнал религии в Африке , 32 (4), стр. 440–455.
^ «Третья часть, ложно приписываемая Баньяну, появилась в 1693 году и была переиздана только в 1852 году» (Новая энциклопедия Шаффа-Герцога, т. 2 под заголовком «Джон Баньян». Архивировано 2 декабря 2008 года в Wayback Machine ).
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1834). «картина и поэтическая иллюстрация». Fisher's Drawing Room Scrap Book, 1835. Fisher, Son & Co.
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1834). «поэтическая иллюстрация и картина». Fisher's Drawing Room Scrap Book, 1835. Fisher, Son & Co.
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1834). «поэтическая иллюстрация и картина». Fisher's Drawing Room Scrap Book, 1835. Fisher, Son & Co.
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1834). «поэтическая иллюстрация и картина». Fisher's Drawing Room Scrap Book, 1835. Fisher, Son & Co.
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1835). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1836. Fisher, Son & Co.Лэндон, Летиция Элизабет (1835). «поэтическая иллюстрация». Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1836. Fisher, Son & Co.
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1835). «поэтическая иллюстрация». Fisher's Drawing Room Scrap Book, 1836. Fisher, Son & Co.Лэндон, Летиция Элизабет (1835). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1836. Fisher, Son & Co.
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1835). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1836. Fisher, Son & Co.Лэндон, Летиция Элизабет (1835). «поэтическая иллюстрация». Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1836. Fisher, Son & Co.
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1835). «поэтическая иллюстрация». Fisher's Drawing Room Scrap Book, 1836. Fisher, Son & Co.Лэндон, Летиция Элизабет (1835). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1836. Fisher, Son & Co.
^ Лэндон, Летиция Элизабет (1836). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1837. Fisher, Son & Co.Лэндон, Летиция Элизабет (1836). «поэтическая иллюстрация». Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1837. Fisher, Son & Co.
^ Коул читал «Путешествие пилигрима », работая над этой серией. Пол Д. Швейцер, «Путешествие жизни: хронология» в книге Томаса Коула «Путешествие жизни » (Ютика, Нью-Йорк: Институт Мансона-Уильямса-Проктора, 1985).
^ Джессика Сквайр Рутье, Кевин Дж. Эвери и Томас Хардиман-младший, Панорама художников: повествование, искусство и вера в движущейся панораме «Путешествия пилигрима» (Ганновер: Издательство университета Новой Англии, 2015).
^ Рутье и др., Панорама художников .
^ Кейнмейкер, Джон (1987), Уинзор Маккей: Его жизнь и искусство , Cross River Press, Нью-Йорк
^ Бронте, Шарлотта. Джейн Эйр . Ред. Ричард Дж. Данн. WW Norton: 2001. стр. 385.
^ Бронте, Шарлотта. Ширли . Oxford University Press: 2008. С. 48, 236.
^ Бронте, Шарлотта. Виллетт . Ред. Тим Долин. Oxford University Press: 2008, стр. 6, 44.
^ Бити, Джером. «Путь Святого Иоанна и своенравный читатель». Бронте, Шарлотта. Джейн Эйр . Ред. Ричард Дж. Данн. WW Norton: 2001. 491–503 [501]
^ Гулд, Филип (2007). Одри Фиш (ред.). Кембриджский компаньон по истории афроамериканских рабов. Нью-Йорк: Cambridge University Press. С. 20–21. ISBN978-0-521-85019-3.
^ "Краткая история христианского кино: 1918–2002". Avgeeks.com. Архивировано из оригинала 3 июня 2009 года . Получено 28 октября 2012 года .
^ «Беседы о вере с Лиамом Нисоном». Movieguide.org . 21 января 2017 г. . Получено 21 декабря 2018 г. .
^ "Pilgrims Progress (1979) Review". Dove.org . Получено 21 декабря 2018 г. .
^ ab "The Mystical Movie Guide". Astralresearch.org. Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 года . Получено 28 октября 2012 года .
^ "Путешествие пилигрима". IMDb .
^ "Кристиана". IMDb .
^ Ник Тейлор [певец/автор песен] и Алекс Лермонт [режиссер и автор текстов]
^ ab "Orion's Gate". Orionsgate.org . 6 ноября 2007 г. Получено 28 октября 2012 г.
^ "Celestial City". New Life Fine Arts. 7 октября 2012 г. Архивировано из оригинала 3 сентября 2012 г. Получено 28 октября 2012 г.
^ "Heaven Bound | Информация о видеоиграх, трейлеры, скриншоты". CEGAnMo.com . Получено 28 октября 2012 г. .
^ «Путешествие Пилигрима: Путешествие на небеса». FishFlix.com Фильмы о вере и семье .