Стандартный язык (или стандартный вариант , стандартный диалект , стандартизированный диалект или просто стандарт ) — это любой языковой вариант , который подвергся существенной кодификации своей грамматики , лексики , системы письма или других особенностей и который выделяется среди родственных вариантов в сообществе как имеющий наивысший статус или престиж . [1] [2] Часто это престижный языковой вариант целой страны. [1]
В лингвистике процесс организации разновидности в стандарт, например, путем широкого изложения в грамматиках или других справочных работах, [2] а также процесс приведения использования языка людьми в соответствие с этим стандартом, [3] называется стандартизацией . Обычно разновидности, которые подвергаются стандартизации, связаны с центрами торговли и правительства, [4] [2] часто используются образованными людьми и в новостных передачах , а также широко преподаются в школах и для изучающих язык не как родной язык. [5] [1] В языковом сообществе стандартизация обычно начинается с выбора определенной разновидности (часто с целью дальнейшего языкового единообразия), принятия ее влиятельными людьми, социального и культурного распространения, установления в противовес конкурирующим разновидностям, поддержания, все более широкого использования в различных контекстах и присвоения ей высокого социального статуса в результате связи разновидности с наиболее успешными людьми. [6] В качестве социологического эффекта этих процессов большинство пользователей стандартного диалекта — и многие пользователи других диалектов того же языка — приходят к убеждению, что стандарт изначально превосходит другие диалекты или считают его лингвистической базой, по которой можно судить о них. [7] Однако такие убеждения прочно укоренены в социальных представлениях, а не в какой-либо объективной оценке. [5] Любые разновидности, которые не имеют высокого социального статуса в сообществе (и, таким образом, могут быть определены в противовес стандартным диалектам), называются нестандартными или разговорными диалектами.
Стандартизация языка — это непрерывный процесс, поскольку язык постоянно меняется , а используемый язык не может быть постоянно стандартизирован, как детали машины. [8] Стандартизация может возникнуть из-за стремления сделать письменную форму языка более единообразной, как в случае со стандартным английским языком . [9] Обычно процессы стандартизации включают усилия по стабилизации правописания престижного диалекта, по кодификации обычаев и конкретных ( денотативных ) значений с помощью формальных грамматик и словарей , а также по поощрению общественного принятия кодификаций как изначально правильных. [10] [11] В этом ключе плюрицентрический язык имеет взаимодействующие стандартные разновидности. [12] [13] [14] Примерами являются английский , французский , португальский , немецкий , корейский , сербохорватский , испанский , шведский , армянский и мандаринский китайский . [15] [16] Моноцентрические языки, такие как русский и японский , имеют одну стандартизированную идиому. [17]
Термин стандартный язык иногда относится также к целому языку, который включает стандартизированную форму как одну из его разновидностей. [18] [19] В Европе стандартизированный письменный язык иногда отождествляется с немецким словом Schriftsprache (письменный язык). Термин литературный язык иногда используется как синоним стандартного языка , соглашение об именовании все еще распространено в языковых традициях Восточной Европы. [20] [21] В современном лингвистическом использовании термины стандартный диалект и стандартный вариант являются нейтральными синонимами термина стандартный язык , использования, которые указывают, что стандартный язык является одним из многих диалектов и разновидностей языка, а не всей совокупностью языка, при этом минимизируя негативное значение социального подчинения , что стандарт является единственной формой, достойной ярлыка «язык». [22] [23]
Термин стандартный язык определяет репертуар широко узнаваемых конвенций в устной и письменной коммуникации, используемых в обществе; этот термин не подразумевает ни социально идеального идиома, ни культурно превосходящей формы речи. [24] Эти конвенции развиваются из родственных диалектов, обычно посредством социальных действий (этническое и культурное объединение), которые возвышают модели дискурса, связанные с воспринимаемыми центрами культуры, или, что более редко, посредством преднамеренного определения норм стандартного языка с выбранными лингвистическими особенностями, взятыми из существующих диалектов, как в случае современного иврита . [25] [26]
Любой из этих вариантов обычно приводит к относительно фиксированной орфографии, кодифицированной в грамматиках и нормативных словарях , в которых пользователи иногда могут найти иллюстративные примеры, взятые из литературных, юридических или религиозных текстов. [26] Независимо от того, создаются ли грамматики и словари государством или частными лицами (например, словарь Вебстера ), некоторые пользователи считают такие лингвистические кодификации авторитетными для исправления устных и письменных форм языка. [27] Эффекты таких кодификаций включают замедление темпов диахронических изменений в стандартизированном варианте и предоставление основы для дальнейшего лингвистического развития ( Ausbau ). [26] В практике вещания и официальных коммуникаций стандарт обычно функционирует как нормализующий ориентир для речи и письма. В образовательных контекстах он обычно информирует версию языка, преподаваемую неродным учащимся. [28]
Таким образом, стандартный вариант приобретает социальный престиж и большую функциональную значимость, чем нестандартные диалекты , [28] которые зависят от стандартного идиома или являются гетерономными по отношению к нему. Стандартное использование служит лингвистическим авторитетом, как в случае со специальной терминологией ; более того, стандартизация разговорных форм ориентирована на кодифицированный стандарт. [29] Исторически стандартный язык возникает двумя способами: (i) в случае стандартного английского языка лингвистическая стандартизация происходит неформально и по частям, без формального вмешательства правительства; (ii) в случаях французского и испанского языков лингвистическая стандартизация происходит формально, направляемая предписывающими языковыми институтами, такими как Académie Française и Королевская испанская академия , которые соответственно выпускают Le bon français и El buen español . [30] [28]
Стандартный вариант можно концептуализировать двумя способами: (i) как социолект данного социально-экономического слоя или (ii) как нормативную кодификацию диалекта , идеализированную абстракцию. [31] Следовательно, полная стандартизация языка нецелесообразна, поскольку стандартизированный диалект не может полностью функционировать как реальная сущность, но функционирует как набор языковых норм, соблюдаемых в разной степени в ходе usus – того, как люди на самом деле говорят и пишут на языке. [32] [33] На практике языковые варианты, определенные как стандартные, не являются ни единообразными, ни полностью стабилизированными, особенно в их разговорных формах. [34] С этой точки зрения лингвист Сюзанна Ромэн говорит, что стандартные языки можно концептуально сравнить с воображаемыми сообществами нации и национализма , как описано политологом Бенедиктом Андерсоном , [33] что указывает на то, что языковая стандартизация является результатом истории и социологии общества и, таким образом , не является универсальным явлением; [33] Из примерно 7000 современных разговорных языков большинство не имеют кодифицированного стандартного диалекта. [33]
С политической точки зрения, при формировании национального государства выявление и культивирование стандартного варианта может служить усилиям по созданию общей культуры среди социальных и экономических групп, которые составляют новое национальное государство. [35] Различные национальные стандарты, полученные из континуума диалектов , могут рассматриваться как отдельные языки (вместе с гетерономными местными диалектами) [36], даже если среди них есть взаимопонятные варианты, [37] [38], такие как северогерманские языки Скандинавии (датский, норвежский и шведский). [39] Более того, в политической практике либо правительство, либо соседнее население могут отрицать культурный статус стандартного языка. [40] В ответ на такое политическое вмешательство лингвисты разрабатывают стандартный вариант из элементов различных диалектов, используемых обществом.
Например, когда Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году, единственным письменным языком был датский. В сельских районах и провинциальных городах говорили на разных норвежских диалектах, но люди с высшим образованием и городские жители высшего класса говорили на «датском с норвежским произношением». На основе буржуазной речи столицы Осло (Христиания) и других крупных городов было проведено несколько орфографических реформ, в частности в 1907 и 1917 годах, в результате которых был принят официальный стандарт Riksmål , в 1929 году переименованный в Bokmål («книжный язык»). Филолог Ивар Осен (1813–1896) считал городской и высший датско-норвежский слишком похожим на датский, поэтому он разработал Landsmål («деревенский язык»), стандарт, основанный на диалектах Западной Норвегии. В 1885 году Стортинг ( парламент) объявил обе формы официальными и равноправными. В 1929 году язык был официально переименован в нюнорск (новый норвежский).
Аналогично, в Югославии (1945–1992), когда Социалистическая Республика Македония (1963–1991) развивала свой национальный язык из диалектного континуума, разграниченного Сербией на севере и Болгарией на востоке, их стандартный македонский язык был основан на местных языках с запада республики, которые были диалектами, наиболее лингвистически отличающимися от стандартного болгарского языка , предыдущей языковой нормы, используемой в этом регионе Балканского полуострова . Хотя македонский язык функционирует как стандартный язык Республики Северная Македония , тем не менее, по политическим и культурным причинам, болгары рассматривают македонский язык как болгарский диалект. [41]
Китайский язык состоит из сотен местных диалектов , многие из которых не являются взаимопонятными, обычно делятся на семь-десять основных групп, включая мандаринский , у , юэ , хакка и минь . До 20-го века большинство китайцев говорили только на своем местном диалекте. В течение двух тысячелетий официальное письмо велось на классическом китайском языке , стиле, смоделированном по образцу классики и далеком от любой современной речи. [42] В качестве практической меры чиновники поздних императорских династий осуществляли управление империей, используя общий язык, основанный на мандаринских диалектах , известный как гуаньхуа (буквально «речь чиновников»). [43]
В начале 20-го века многие китайские интеллектуалы утверждали, что стране нужен стандартизированный язык. К 1920-м годам литературный китайский язык был заменен в качестве письменного стандарта письменным разговорным китайским языком , который был основан на диалектах мандаринского диалекта. [44] В 1930-х годах был принят стандартный китайский язык с его произношением, основанным на пекинском диалекте , но со словарным запасом, также взятым из других разновидностей мандаринского диалекта, и его синтаксисом, основанным на письменном разговорном языке. [45] Это официальный разговорный язык Китайской Народной Республики (где он называется Pǔtōnghuà «общая речь»), фактический официальный язык Китайской Республики, управляющей Тайванем (как Guóyǔ «национальный язык») и один из официальных языков Сингапура (как Huáyǔ «китайский язык»). [46] Стандартный китайский язык в настоящее время доминирует в общественной жизни и гораздо более широко изучается, чем любой другой вариант китайского языка . [47]
В Соединенном Королевстве стандартным языком является британский английский , который основан на языке средневекового суда Канцлерства Англии и Уэльса. [48] В конце семнадцатого и начале восемнадцатого веков стандартный английский язык стал общепринятой языковой нормой высшего класса , состоящего из пэров и дворян . [49] В социальном плане акцент разговорной версии стандартного языка тогда указывал на то, что говорящий был мужчиной или женщиной, имеющими хорошее образование и, следовательно, высокий социальный престиж . [50] В Англии и Уэльсе стандартный английский язык обычно ассоциируется с принятым произношением , «стандартным акцентом английского языка, на котором говорят на юге Англии », но на нем также могут говорить с другими акцентами, а в других странах используются и другие акценты ( австралийский , канадский , американский , шотландский и т. д.) [51]
Стандартная форма современного греческого языка основана на южных диалектах ; на этих диалектах говорят в основном на Пелопоннесе , Ионических островах , в Аттике , на Крите и Кикладах . [52]
Два стандартизированных регистра языка хиндустани имеют юридический статус в Индии: стандартный хинди (один из 23 официальных национальных языков) и урду ( официальный язык Пакистана ); в результате хиндустани часто называют «хинди-урду». [53]
An Caighdeán Oifigiúil («Официальный стандарт»), часто сокращаемый до An Caighdeán , является официальным стандартом ирландскогоязыка. Впервые он был опубликован переводчиками вDáil Éireannв 1950-х годах.[54]По состоянию на сентябрь 2013 года[55]первая крупная редакция Caighdeán Oifigiúil доступна как в Интернете[56], так и в печатном виде.[57]Среди изменений, которые можно найти в пересмотренной версии, есть, например, различные попытки приблизить рекомендации Caighdeán к разговорному диалекту носителей гэльского языка,[58]включая разрешение дальнейшего использования именительного падежа там, где исторически использовался родительный падеж.[59]
Стандартный итальянский язык произошел от тосканского диалекта , в частности от его флорентийского варианта — флорентийское влияние на раннюю итальянскую литературу установило этот диалект в качестве основы для стандартного языка Италии. [60] [61] В частности, итальянский язык стал языком культуры для всех народов Италии благодаря престижу шедевров флорентийских авторов, таких как Данте Алигьери , а также политическому и культурному значению Флоренции в то время и тому факту, что он был лингвистически промежуточным между северными и южными итальянскими диалектами. [62] Позднее он стал официальным языком всех итальянских государств , а после объединения Италии стал национальным языком Королевства Италия . [63] Лексика современного стандартного итальянского языка подверглась глубокому влиянию почти всех региональных языков Италии .
Стандартным языком в Римской республике (509 г. до н. э. — 27 г. до н. э.) и Римской империи (27 г. до н. э. — 1453 г. н. э.) была классическая латынь , литературный диалект, на котором говорили высшие классы римского общества, в то время как вульгарная латынь была социолектом (разговорным языком), на котором говорили образованные и необразованные люди среднего и низшего социальных классов римского общества. Латинский язык, который римские армии ввели в Галлию , Испанию и Дакию, имел грамматику, синтаксис и словарь, отличающиеся от классической латыни, на которой говорил и писал государственный деятель Цицерон . [64]
В Бразилии актеры и журналисты обычно принимают неофициальный, но фактический разговорный стандарт бразильского португальского языка , изначально произошедший от диалектов среднего класса Рио-де-Жанейро и Бразилиа , но теперь охватывающий образованные городские произношения из различных речевых сообществ на юго-востоке. Этот искусственный акцент называется sotaque neutro. В этом стандарте ⟨s⟩ представляет фонему /s/ , когда она появляется в конце слога (тогда как в Рио-де-Жанейро это представляет /ʃ/ ), а ротический согласный, написанный ⟨r⟩, произносится как [h] в той же ситуации (тогда как в Сан-Паулу это обычно альвеолярный лоскут или вибрация ).
Социолект престижа минейро , на котором говорят в столице штата Минас-Жерайс , Белу-Оризонти , представляет собой акцент бразильского португальского языка, наиболее близкий к сотакке-нейтро . [65]
В европейских и африканских диалектах звук /ʁ/ реализуется по-разному, чем в бразильских диалектах: в первых используются [ʁ] и [r], а в вторых — [x] , [h] или [χ] . [66]
Четыре стандартных варианта плюрицентрического сербохорватского языка используются в Боснии и Герцеговине , Хорватии , Черногории и Сербии . [16] [67] Все они имеют одну и ту же диалектную основу ( штокавский ). [53] [68] [69] Эти варианты немного отличаются, как и в случае с другими плюрицентрическими языками, [53] [70] но не в такой степени, чтобы оправдать рассмотрение их как разных языков . Различия между вариантами не мешают взаимопониманию и не подрывают целостность системы в целом. [71] [72] [73] По сравнению с различиями между вариантами английского, немецкого, французского, испанского или португальского языков, различия между вариантами сербохорватского языка менее значительны. [74] [75] Тем не менее, Сербия, Хорватия, Босния и Герцеговина и Черногория назвали язык по-разному в своих конституциях. [76]
В Сомали северный сомали (или северо-центральный сомали) формирует основу для стандартного сомали , [77] в частности, диалект мудуг северного клана дарод . Северный центральный сомали часто использовался известными сомалийскими поэтами , а также политической элитой, и, таким образом, имеет наибольший престиж среди других сомалийских диалектов. [78]
Репозиторий данных Unicode Common Locale использует в качестве субтега региона стандартизированную форму, например, для современного стандартного арабского языка . [ 79]001
ar-001
{{cite web}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )M67B Грамадах на Гаэльге 9781406425766 390 10.00[ постоянная мертвая ссылка ]