Studio Ghibli, Inc. ( японский :株式会社スタジオジブリ, Хепберн : Кабусики-гайша Сутаджио Дзибури ) [a] [3] — японская анимационная студия, базирующаяся в Коганеи, Токио . [4] Он имеет сильное присутствие в анимационной индустрии и расширил свое портфолио, включив в него различные медиаформаты, такие как короткометражные сюжеты, телевизионные рекламные ролики и два телевизионных фильма. Их работа была хорошо принята публикой и отмечена многочисленными наградами. Их талисман и самый узнаваемый символ, персонаж Тоторо из фильма 1988 года « Мой сосед Тоторо» , — гигантский дух , вдохновленный енотовидными собаками ( тануки ) и кошками ( нэко ). [5] Среди самых кассовых фильмов студии — « Унесенные призраками » (2001), «Ходячий замок Хаула» (2004) и «Поньо » (2008). [6] Студия Ghibli была основана 15 июня 1985 года режиссерами Хаяо Миядзаки и Исао Такахата и продюсером Тосио Судзуки после приобретения активов Topcraft . Студия также сотрудничала со студиями видеоигр при визуальной разработке нескольких игр. [7]
Пять фильмов студии входят в десятку самых кассовых полнометражных аниме-фильмов, снятых в Японии. «Унесенные призраками» занимают второе место с кассовыми сборами в 31,68 миллиарда иен в Японии и более 380 миллионов долларов США во всем мире, а « Принцесса Мононоке» занимает четвертое место с кассовыми сборами в 20,18 миллиарда иен. Три их фильма выиграли Гран-при Animage , четыре получили премию Японской академии в номинации «Анимация года» , а пять были номинированы на премию «Оскар» . «Унесённые призраками» выиграли «Золотого медведя» в 2002 году и премию «Оскар» в 2003 году за лучший анимационный полнометражный фильм . [8] «Мальчик и цапля» выиграли премию «Золотой глобус» 2023 года за лучший анимационный полнометражный фильм . [9]
3 августа 2014 года студия Ghibli временно приостановила производство после ухода Миядзаки. В феврале 2017 года Судзуки объявил, что Миядзаки вышел из отставки, чтобы снять новый художественный фильм « Мальчик и цапля» (2023). [10] [11] В сентябре 2023 года Nippon TV объявила, что в октябре Studio Ghibli станет подразделением Nippon Television Holdings. [12]
Название «Гибли» было выбрано Миядзаки из итальянского существительного ghibli (также используемого в английском языке), итальянизации ливийского арабского названия горячего ветра пустыни ( قبلي ghiblī ) и прозвища итальянского самолета Caproni Ca.309 . Название было выбрано Миядзаки из-за его страсти к самолетам , а также из-за идеи, что студия «подует новый ветер в аниме-индустрии». [13] [14] Хотя итальянское слово было бы точнее транслитерировать как «Гибури» (ギブリ) с твёрдым звуком «г», название студии по-японски пишется как Джибури (ジブリ, [d͡ʑiꜜbɯ̟ᵝɾʲi] ⓘ ).[13]
Основанную 15 июня 1985 года студию Ghibli возглавили режиссёры Хаяо Миядзаки и Исао Такахата и продюсер Тосио Судзуки . Миядзаки и Такахата уже сделали долгую карьеру в японском кино и телевизионной анимации и вместе работали над « Великим приключением Гора, принца Солнца» в 1968 году и « Пандой!». Вперёд, Панда! фильмы в 1972 и 1973 годах. Судзуки был редактором журнала манги Animage , выпускаемого Tokuma Shoten . [15]
Студия была основана после успеха фильма 1984 года «Навсикая из долины ветров» . Судзуки был частью продюсерской группы фильма и основал студию Ghibli вместе с Миядзаки, который также пригласил Такахату присоединиться к ним. [16] [17] [18]
Студия в основном продюсировала фильмы Миядзаки, вторым по результативности режиссером является Такахата (особенно « Могила светлячков »). Среди других режиссеров, работавших со Studio Ghibli, — Ёсифуми Кондо , Хироюки Морита , Горо Миядзаки и Хиромаса Ёнэбаяси . Композитор Джо Хисаиси написал саундтреки к большинству фильмов студии Ghibli Миядзаки. В своей книге Anime Classics Zettai! Брайан Кэмп и Джули Дэвис отметили Мичиё Ясуду как «опору выдающейся дизайнерской и продюсерской команды Studio Ghibli». [19] Одно время студия располагалась в Китидзёдзи , Мусасино , Токио. [20]
В августе 1996 года The Walt Disney Company и Tokuma Shoten заключили партнерство, в рамках которого Walt Disney Studios стала единственным международным дистрибьютором анимационных фильмов студии Tokuma Shoten Studio Ghibli. [21] В соответствии с этим соглашением, Disney также согласился профинансировать 10% производственных затрат студии. [22] С тех пор все три вышеупомянутых фильма Миядзаки студии Ghibli, ранее дублированные Streamline Pictures, были передублированы Disney. [23] 1 июня 1997 года Tokuma Shoten Publishing объединила свои медиа-операции путем слияния Studio Ghibli, программного обеспечения Tokuma Shoten Intermedia и Tokuma International в одном месте. [24]
На протяжении многих лет между Studio Ghibli и журналом Animage существовали тесные отношения , которые регулярно публикуют эксклюзивные статьи о студии и ее участниках в разделе «Заметки Ghibli». На обложке журнала часто появляются иллюстрации из фильмов и других работ Ghibli. Роман Саэко Химуро «Уми га Кикоэру» был опубликован в журнале и впоследствии адаптирован в « Океанские волны» , первый полнометражный анимационный фильм студии Ghibli, созданный для телевидения. Режиссер Томоми Мотидзуки . [25]
В октябре 2001 года в Митаке, Токио, открылся музей Гибли . [26] Он содержит экспонаты, основанные на фильмах Studio Ghibli, и анимационные шоу, в том числе ряд короткометражных фильмов Studio Ghibli, недоступных где-либо еще.
Студия также известна своей строгой политикой «без редактирования» при лицензировании своих фильмов за рубежом, поскольку « Навсикая из Долины Ветров» была тщательно отредактирована для выпуска фильма в Соединенных Штатах под названием «Воины Ветра» .
В период с 1999 по 2005 год Studio Ghibli была дочерним брендом Tokuma Shoten ; однако это партнерство закончилось в апреле 2005 года, когда Studio Ghibli была выделена из Tokuma Shoten и преобразована в независимую компанию с перенесенной штаб-квартирой.
1 февраля 2008 года Тошио Судзуки ушел с поста президента Studio Ghibli, который он занимал с 2005 года, и его место занял Кодзи Хосино (бывший президент Walt Disney Japan). Судзуки заявил, что хочет улучшать фильмы своими руками как продюсер, а не требовать этого от своих сотрудников. Судзуки решил передать пост президента Хосино, потому что Хосино помогал студии Ghibli продавать ее видео с 1996 года, а также способствовал выпуску фильма « Принцесса Мононоке» в Соединенных Штатах. [27] Сузуки по-прежнему входит в совет директоров компании.
Такахата разработал проект для выпуска по мотивам фильма Горо Миядзаки (режиссера « Сказок Земноморья» и сына Хаяо) «Сказка о принцессе Кагуе » — экранизации « Сказки о резаке бамбука ». Последним фильмом, снятым Хаяо Миядзаки перед уходом из художественного кино, был «Ветер крепчает» , рассказывающий о Mitsubishi A6M Zero и его создателе. [28]
В воскресенье, 1 сентября 2013 года, Хаяо Миядзаки провел пресс-конференцию в Венеции, чтобы подтвердить свой уход, заявив: «Я знаю, что уже много раз говорил, что уйду на пенсию. Многие из вас, должно быть, думают: «Еще раз». Но на этот раз я совершенно серьезен». [29]
В 2013 году был создан документальный фильм Мами Сунады под названием « Королевство снов и безумия» ( японский :夢と狂気の王国, Хепберн : Юме то кёки но ококу ) , в котором рассказывается о жизни тех, кто работает в Studio Ghibli, и о постановках анимационные фильмы «Ветер крепчает» и «Сказка о принцессе Кагуе» , включая эскизы раскадровки, рисование, рисование и выбор актеров озвучки для фильмов. [30]
31 января 2014 года было объявлено, что Горо Миядзаки срежиссирует свой первый аниме-телесериал Sanzoku no Musume Rōnya , адаптацию романа Астрид Линдгрен « Рония, дочь разбойника» для NHK . Сериал представляет собой компьютерную анимацию , созданную Polygon Pictures и сопродюсером Studio Ghibli. [31] [32]
В марте 2014 года Тошио Судзуки ушел с поста продюсера и занял новую должность генерального менеджера. Ёсиаки Нишимура заменил Сузуки в роли продюсера. [33]
3 августа 2014 года Тосио Судзуки объявил, что студия Ghibli возьмет «короткую паузу» для переоценки и реструктуризации после ухода Миядзаки. Он выразил некоторую обеспокоенность по поводу того, куда пойдет компания в будущем. [34] [35] [36] [37] Это привело к предположениям, что студия Ghibli никогда больше не будет выпускать еще один художественный фильм. 7 ноября 2014 года Миядзаки заявил: «Однако это не входило в мои намерения. Все, что я сделал, это объявил, что ухожу на пенсию и больше не буду создавать никаких функций». [38] Ведущий продюсер Ёсиаки Нисимура среди нескольких других сотрудников Ghibli, таких как режиссер Хиромаса Ёнэбаяси , ушел, чтобы основать студию Ponoc в апреле 2015 года, работая над фильмом « Мэри и ведьмин цветок» .
Анимационный фэнтезийный фильм 2016 года «Красная черепаха» , снятый и написанный в соавторстве голландско-британским аниматором Микаэлем Дудоком де Витом в его дебютном художественном фильме, был совместным производством Studio Ghibli и Wild Bunch . [39]
В феврале 2017 года Тосио Судзуки объявил, что Хаяо Миядзаки вышел из отставки, чтобы снять новый художественный фильм со Studio Ghibli. [40]
28 ноября 2017 года Кодзи Хосино ушел с поста президента; его заменил Киёфуми Накадзима (бывший директор музея Гибли). Затем Хосино был назначен председателем студии Ghibli. [41] [42]
В мае 2020 года Тошио Судзуки подтвердил, что в студии Ghibli находится в разработке новый фильм Горо Миядзаки. 3 июня 2020 года студия Ghibli объявила, что фильм станет адаптацией романа Дайаны Уинн Джонс « Уховертка и ведьма» . Фильм был объявлен первым полнометражным анимационным фильмом Ghibli в 3D CG , премьера которого запланирована на телеканале NHK в конце 2020 года . [44 ]
1 ноября 2022 года открылся тематический парк развлечений Studio Ghibli Ghibli Park . [45]
4 апреля 2023 года Кодзи Хосино объявил, что ушел с поста председателя и будет выполнять функции представителя директора, прежде чем планировать полностью покинуть Studio Ghibli, во время ежегодного общего собрания акционеров компании в июне, за месяц до освобождения директора Хаяо. Последний фильм Миядзаки « Мальчик и цапля» выйдет 14 июля. Он также объявил, что Тошио Судзуки заменит Киёфуми Накадзиму на посту президента Studio Ghibli, взяв на себя эту роль впервые с 2008 года, в то время как Накадзима продолжит исполнять обязанности режиссера. [46] Эта смена руководства произошла на фоне сообщений о том, что Сузуки якобы неправильно распоряжался средствами компании, направляя их на неудавшиеся бизнес-проекты своей подруги. Сообщается, что это создало напряженность в отношениях между Сузуки и Хосино, причем последний, как сообщается, назвал это долгосрочной внутренней проблемой в компании с тех пор, как пара познакомилась в 2013 году, и которая стала причиной его запланированного ухода из компании, хотя представитель Studio Ghibli в В заявлении Variety отрицается, что уход Хосино имел какое-либо отношение к этим сообщениям. [47] [48] [49] Источником обвинений послужила таблоидная газета « Сюкан Джосэй» , и они не были подтверждены ведущими средствами массовой информации Японии. [50]
В октябре 2023 года студия стала дочерней компанией Nippon Television Holdings, Inc. Руководство студией Ghibli перешло к Хироюки Фукуде, старшему руководителю Nippon TV. Тосио Судзуки стал председателем, а Хаяо Миядзаки стал почетным председателем. Nippon TV приобрела 42,3% акций Studio Ghibli. Решение было обусловлено преклонным возрастом Миядзаки и Сузуки — 82 и 75 лет соответственно. Студия рассматривала сына Миядзаки, Горо Миядзаки, в качестве преемника, но предпочла внешнее руководство из-за опасений и сопротивления Горо. Nippon TV взяла на себя управление, что позволило студии Ghibli сосредоточиться на творческих начинаниях. [12] [51] Поглощение вступило в силу 6 октября. [52]
В Японии фильмы компании (наряду с « Замком Калиостро» и всеми другими фильмами о Люпене Третьем для кинотеатров, а также с « Марией и ведьминым цветком ») распространяются Тохо в кинотеатрах, за исключением « Небесного замка» , «Службы доставки Кики » (который были распространены компанией Toei вместе с «Навсикая из Долины Ветров» , при этом Toei продюсировала «Великое приключение Гора, принца Солнца ») и « Мои соседи Ямады» , которые распространяла компания Shochiku .
Для домашних СМИ большинство выпусков Studio Ghibli распространяется Walt Disney Studios Japan . Сюда также входят «Навсикая из Долины Ветров» , «Замок Калиостро» и «Мария и Ведьмин цветок» . [53] Pony Canyon время от времени выпускает документальные фильмы Ghibli на домашних носителях, а также распространяет прокатные версии фильмов Ghibli по соглашению с Disney. Pony Canyon также полностью распространила автономную версию Earwig and the Witch на домашних носителях.
До сделки с Disney Tokuma Shoten выпускала сами фильмы Ghibli через свой издательский дом «Animage Video», а также все выпуски фильмов на лазерных дисках , поскольку сделка с Disney не включала этот формат.
После приобретения прав на глобальное распространение у World Film Corporation, [54] Manson International и Showmen, Inc. выпустили 95-минутный английский дубляж « Навсикаи из Долины Ветров » под названием «Воины Ветра» , [55] который был выпущен в кинотеатрах. в США компанией New World Pictures 14 июня 1985 года, после чего в декабре 1985 года последовал выпуск VHS . . [58] Фильм получил рейтинг PG, как и более поздний английский дубляж Диснея. [59] Убрав несколько более длинных диалоговых сцен, некоторые темы защитников окружающей среды были упрощены, как и основной сюжет «Ому», измененный, чтобы удалить детскую связь Навсикаи с ними. [60] Имена большинства персонажей были изменены, включая главного героя, который стал принцессой Зандрой. На североамериканском плакате и обложке видеокассеты изображены персонажи мужского пола, которых нет в фильме, верхом на воскресшем Боге-Воине, включая все еще живого Воина, кратко показанного в воспоминаниях. В целом для релиза в Северной Америке было сокращено примерно 22 минуты. [59] «Воины ветра» также побудили Миядзаки разрешить переводчику Торену Смиту из Studio Proteus создать официальный, точный перевод манги « Навсикая» для Viz Media . [61]
В конце 1980-х по заказу Токумы Сётэна для международных рейсов Japan Airlines был выпущен английский дубляж Castle in the Sky . Дубляж «Замка» был ненадолго показан в США компанией Streamline Pictures . Карл Мачек , глава Streamline, был разочарован этим дубляжом, посчитав его «адекватным, но неуклюжим». [62] После этого Токума разрешил Streamline дублировать свои будущие приобретения «Мой сосед Тоторо» и «Служба доставки Кики» . В апреле 1993 года компания Troma Films под своим флагом 50th St. Films распространила дубляж «Тоторо» в виде театрального релиза, а позже дубляж был выпущен на VHS, а затем и на DVD компанией 20th Century Fox Home Entertainment . В начале 1990-х годов неизвестная компания выпустила английский дубляж Porco Rosso , опять же для международных рейсов Japan Airlines. Оригинальные дубляжы можно увидеть на наборе лазерных дисков Ghibli ga Ippai 1996 года, а также на первоначальных копиях японских DVD-релизов « Тоторо» , «Лапута» и «Порко» .
В 1996 году Walt Disney Studios приобрела права на распространение по всему миру библиотеки Studio Ghibli, при этом Disney перезаписала все ранее дублированные фильмы. [21] [63] Кроме того, Walt Disney Studios Japan согласилась внести 10% финансирования для всех будущих выпусков, начиная с My Neighbours the Yamadas , в обмен на право преимущественной покупки в отношении международного распространения. [22] Дисней продолжает эту практику и по сей день, даже распространяя ее на работы Studio Ponoc и на совместное производство, такое как «Красная черепаха» в Японии. Сообщается, что Disney и Studio Ghibli потребовалось четыре года, чтобы достичь соглашения о распространении. Первоначально фильмы Ghibli должны были озаглавить линейку видеороликов под названием Animation Celebration , в которой освещались признанные критиками анимационные фильмы со всего мира. Эти планы так и не были реализованы в полной мере, но логотип Animation Celebration можно увидеть на оригинальном VHS-выпуске Disney « Kiki's Delivery Service» . За время работы Диснея студия произвела английские дубляжи и выпустила 15 фильмов Гибли, а также «Навсикая из долины ветров » через баннеры Walt Disney Pictures , Buena Vista Home Video , Miramax и Touchstone Pictures . [64]
Disney и Ghibli также выборочно решили не продвигать и не записывать дублированные на английский язык версии фильмов и произведений, которые считаются менее востребованными на международном рынке, включая некоторые из наиболее развивающих и малоизвестных произведений Такахаты. [65] Хотя студия придерживается политики «без сокращений» в отношении международных версий и дубляжа, это не относится к рекламным плакатам и т. д., для которых создатели фильма сотрудничают с Disney для создания международных версий, соответствующих культуре. Студия не уклонилась от небольшого ребрендинга на международной арене, чтобы передать слегка измененные рекламные образы, соответствующие различным культурным нормам. Один из примеров таких небольших изменений в международных рекламных материалах можно увидеть между японской и английской версиями постера фильма « Унесённые призраками» (2001). Для американской и другой англоязычной аудитории название фильма было изменено с японской версии, которая примерно переводится как «Исчезновение Тихиро и Сена», на « Унесенные призраками », чтобы предложить более мистические, потусторонние темы, поскольку прямой Японский перевод может означать, что Тихиро/Сен исчез по какой-то более опасной причине. На афише американского фильма к фону было добавлено больше изображений духов из фильма, чтобы еще больше возбудить интерес зрителя более сверхъестественными темами, создавая ассоциацию между духами на изображениях и тем, что большинство американцев считают «призраками». На японском плакате духов меньше, поскольку японская религия синто нормализует существование духов, поэтому необходимо меньше внимания, чтобы передать важность нечеловеческих духов. Кроме того, Дисней увеличил надписи «Студия Ghibli» и «Хаяо Миядзаки» на плакате, что помогло привлечь больше внимания к студии благодаря успеху « Унесенных призраками» . [66]
В 2011 году GKIDS приобрела права на театральное распространение вышеупомянутых фильмов Ghibli в Северной Америке, при этом Walt Disney Studios Home Entertainment сохранила за собой права на домашнее видео. [67] Впоследствии, в 2013 году, GKIDS приобрела права на распространение From Up on Poppy Hill в США и Канаде . Фильм, который Дисней передал GKIDS из-за потенциального инцеста, стал первым с 1996 года, когда Дисней передал фильм студии Ghibli другому дистрибьютору. После этого GKIDS продолжил распространять фильмы, которые Дисней счел слишком зрелыми или непродаваемыми для американской аудитории: « Только вчера» , «Океанские волны» , «Сказка о принцессе Кагуя» и «Когда там была Марни ». В июле 2017 года Disney передала свои права на домашнее видео (за исключением фильма « Ветер крепчает» , который оставался у Disney до 2020 года из-за положения о распространении) компании GKIDS, которая занимается всем театральным и домашним распространением фильмов Ghibli в Северной Америке, а также Мэри и ведьмин цветок . [63] Тем не менее, Disney по-прежнему продолжает заниматься избранным распространением в Японии (домашние СМИ), Тайване и Китае.
Релизы GKIDS для домашних СМИ обрабатываются несколькими дистрибьюторами. Cinedigm распространила домашний медиа-релиз « Поппи Хилл» , Universal Pictures Home Entertainment распространила домашние медиа-релизы «Кагуя» , «Марни» , «Мэри» , « Yesterday and Waves » и «Shout!». Заводские все последующие выпуски на данный момент. Фильмы Ghibli, принадлежащие GKIDS, были доступны для покупки в цифровом формате на большинстве крупных сервисов в США и Канаде 17 декабря 2019 года через Shout! Фабрика. [68]
За пределами Азии (включая Японию) и Северной Америки с 2003 года Goodfellas (бывшая дочерняя компания Wild Bunch , ранее известная как Wild Bunch International) была держателем международных продаж студии Ghibli.
Индивидуальные права на фильмы Ghibli принадлежат различным третьим лицам, включая Wild Bunch (Франция и Бельгия), [b] [69] Elysian Film Group (Великобритания и Ирландия), [c] Leonine (Германия), Lucky Red (Италия). , Vértigo Films (Испания), [d] Crunchyroll Store Australia (Австралия и Новая Зеландия) [e] и Encore Films [f] в Сингапуре и Юго-Восточной Азии.
Примечательно, что «Тайный мир Арриетти» получил второй дубляж, эксклюзивный для Соединенного Королевства, произведенный StudioCanal UK, вероятно, из-за того, что фильм взят из британского романа Мэри Нортон «Заемщики» .
Раньше Disney владела правами на международные продажи, пока они не были проданы компании Goodfellas (тогда Wild Bunch) в 2003 году. Disney сохраняла права на распространение библиотеки Ghibli во Франции до сентября 2020 года, когда срок их действия истек и они перешли к Wild Bunch. [71] С 2021 года Warner Bros. Home Entertainment выступает в качестве домашнего медиа-дистрибьютора каталога Studio Ghibli в рамках соглашения о распространении с Wild Bunch через лейбл Wild Side Video. [72] [73] [74]
До 2019 года Studio Ghibli предпочитала не делать свои фильмы доступными в цифровом формате, полагая, что физические носители и театральные мероприятия, такие как GKIDS Studio Ghibli Fest , будут больше способствовать достижению их цели - внимательного ухода и курирования своих фильмов. Ранее Disney лоббировал сделку по потоковой передаче с Ghibli во время их пребывания в должности дистрибьютора, но такие попытки так и не были реализованы. [64] Руководители студии изменили свое мнение, услышав цитату американского актера и режиссера Вуди Аллена о том, что для художественных фильмов должно быть несколько каналов выхода. [75]
17 октября 2019 года канал HBO Max (теперь Max) компании Warner Bros. Discovery объявил, что приобрел эксклюзивные права на потоковую передачу каталога Studio Ghibli в США в рамках сделки с GKIDS ; эти фильмы были доступны на момент запуска сервиса в мае 2020 года. [76] 20 января 2020 года было объявлено, что Netflix приобрела эксклюзивные права на потоковую передачу этого каталога во всех регионах, где он работает, за исключением США (в которых Netflix имеют права на потоковую трансляцию фильмов «Замок Калиостро» и «Мария и ведьмин цветок ») в рамках сделки с международным партнером Ghibli по правам продаж Wild Bunch . Семь из двадцати одного фильма в каталоге студии были выпущены 1 февраля 2020 года, а остальные — 1 марта и 1 апреля. [77] Затем Netflix заключил отдельную сделку с GKIDS на права потоковой передачи в Канаде, о чем было объявлено в июне. 22, а для большинства фильмов вступил в силу 25 июня. [78] В настоящее время, [ когда? ] не было объявлено ни о каких сделках по правам на потоковую передачу ни для родной страны Studio Ghibli, Японии, ни для таких рынков, как Китай, где ни Netflix, ни HBO Max недоступны.
Большинство из вышеперечисленных сделок не включают Grave of the Fireflies ; В отличие от большинства других фильмов, опубликованных Tokuma Shoten , «Могила светлячков» была произведена и принадлежит компании Shinchosha , которая также опубликовала рассказ, на котором он был основан, и, как таковая, попала в различные холдинги прав. [68]
Grave of the Fireflies была выпущена в Японии на VHS компанией Buena Vista Home Entertainment в рамках коллекции Ghibli ga Ippai Collection 7 августа 1998 года. 29 июля 2005 года DVD- релиз был распространен через Warner Home Video . Walt Disney Studios Japan выпустила полное коллекционное издание DVD 6 августа 2008 года. 18 июля 2012 года WDSJ дважды выпустила фильм на Blu-ray : один как сингл и один в наборе из двух фильмов с « Мой сосед Тоторо» .
Он был выпущен на VHS в Северной Америке компанией Central Park Media с субтитрами 2 июня 1993 года. [79] Позже они выпустили фильм с английским дубляжом на VHS 1 сентября 1998 года (в тот же день, когда Дисней выпустил « Службу доставки Кики»). в Северной Америке) и DVD для всех регионов (который также включал оригинальный японский язык с английскими субтитрами) 7 октября того же года. Позже он был выпущен на двухдисковом DVD (который снова включал как английский дубляж, так и оригинальный японский язык с английскими субтитрами, а также раскадровку фильма со вторым диском, содержащим более обширные бонусные функции) 8 октября 2002 года. был выпущен Central Park Media в последний раз 7 декабря 2004 года. После банкротства и ликвидации Central Park Media в мае 2009 года, [80] ADV Films приобрела права и переиздала его на DVD 7 июля 2009 года. ] После закрытия 1 сентября 2009 года и ребрендинга ADV, [82] их преемница, Sentai Filmworks , спасла фильм и выпустила обновленный DVD 6 марта 2012 года. [83] [84] Было выпущено издание Blu -ray. выпущен 20 ноября 2012 года и включает совершенно новый английский дубляж, выпущенный Seraphim Digital , а также цифровой релиз в том же году. [85]
StudioCanal выпустила Blu-ray в Великобритании 1 июля 2013 года. Madman Entertainment выпустила фильм в Австралии и Новой Зеландии.
Хотя технически это не фильмы студии Ghibli, «Великое приключение Гора, принца Солнца» (1968), «Панда!» Вперед, Панда! (1972), Замок Калиостро (1979), Яринко Чие (1981), Гош-виолончелист (1982), Навсикая из долины ветров (1984), Красная черепаха (2016), Мэри и ведьмин цветок (2017) ) и «Скромные герои» (2018) иногда объединяются с библиотекой Studio Ghibli (особенно с коллекцией домашнего видео Ghibli ga Ippai, выпущенной Walt Disney Studios Japan) из-за их связей со студией.
«Хорус» и «Калиостро» были полнометражными режиссерскими дебютами Исао Такахаты и Хаяо Миядзаки соответственно и были спродюсированы компаниями Toei Animation и TMS Entertainment за годы до основания студии Ghibli.
Режиссером «Навсикая» был Миядзаки в Topcraft , студии, которую Миядзаки, Такахата и Тосио Судзуки позже приобрели и переименовали в Studio Ghibli. В результате фильм часто переиздавался и продавался как фильм студии Ghibli.
«Красная черепаха» была совместной работой студии Ghibli с голландским аниматором Микаэлем Дудоком де Витом и была признана международным релизом студии Ghibli. Он распространялся компанией Sony Pictures Classics в Северной и Латинской Америке.
В приведенном ниже списке перечислены фильмы, вошедшие в официальную фильмографию студии Ghibli [87] . Другие произведения студии Ghibli перечислены здесь .
Фильмы Studio Ghibli в основном рисуются вручную с использованием насыщенных акварельных и акриловых красок. В фильмах используются традиционные методы создания анимации, при которых каждый кадр рисуется и раскрашивается вручную. Техники компьютерной анимации используются умеренно. [137] Все фильмы студии Ghibli используют яркие цвета, [138] [139] и обладают «причудливой и радостной эстетикой». [140] Художественный стиль студии Ghibli имеет тенденцию быть более уютным европейским стилем, который придает много оттенков фону и природе сцены. [141]
В фильмах часто рассказывается о жизни молодежи, особенно школьников. Общие темы включают риски, связанные с прогрессом в отношении традиций, [142] защита окружающей среды и мир природы, [142] [140] независимые женщины-протагонисты, [138] цена войны и молодежь. [139]
Музыку студии Ghibli почти исключительно сочиняет Джо Хисаиси, который работал с Миядзаки над созданием музыки для его фильмов более 30 лет. Он использует изображения раскадровки, предоставленные Миядзаки, для создания альбома изображений , [143] который затем используется для создания окончательного саундтрека к фильму. В музыке присутствуют элементы барочного контрапункта , джаза и модальной музыки [144] , которые создают уникальное звучание, которое у многих ассоциируется как с Hisaishi, так и со Studio Ghibli соответственно. Вначале музыка в фильмах была известна своим эклектичным синтезаторным звучанием, а затем перешла к более мотивированной и мелодичной музыке. [145] Музыка, особенно существовавшая в прежние годы, не имеет прямого отношения к эмоциям и ритмам, происходящим на экране. [145] Еще одной определяющей особенностью является уникальное использование Хисаиси лейтмотива : вместо того, чтобы отдельная песня ассоциировалась с одним персонажем, мотив является темой фильма. [146] Хисаиси начал использовать лейтмотив в фильмах Гибли впервые в «Ходячем замке Хаула» . [145]
Рейна Денисон утверждает, что, несмотря на феминистскую тематику фильмов Ghibli, студия неохотно продвигает женщин в компании и регулярно перегружает своих работников, в том числе в праздничные дни. [147]
Натали Паскару и Максим Творун-Данн критикуют студию за то, что они считают растущей коммерциализацией иконографии их фильмов через пластиковые товары и туристические направления, подрывая экологическую тематику своих фильмов посредством забастовок, которые наносят ущерб окружающей среде; а также за превращение персонажей своих фильмов в вырванные из контекста отсылки к поп-культуре, а не в многомерных персонажей, используемых для передачи историй. [148]
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )aWhy Not Productions – Wild Bunch – Studio Ghibli – CN4 Productions – Arte France Cinema – Belvision Coproduction – при поддержке Eurimages – при участии Canal+ – Ciné+ – Arte France – Регион Пуату-Шаранта – Департамент Шаранта – Регион Валлония – Fondation Gan pour le Cinema – совместно с Cinemage 9 – Palatine Etoile 11 – Palatine Etoile 12 – BNP Paribas Fortis Film Finance
Новый мир: «Воины ветра» (открывается 14 июня, только во Флориде)
Его дублировали в США и сократили с двух часов до полутора, чтобы ускорить темп.
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )Мы не дублировали это. Streamline не дублировал это. И я сказал людям из Tokuma Shoten, что, по моему мнению, дубляж в
«Лапуте»
был второстепенным , и я подумал, что это мог бы быть лучший продукт, если бы у них был лучший дубляж... На мой взгляд, есть определенный элемент класса, который можно привнести в фильм. проект.
«Лапута»
— очень классный фильм, поэтому для него требовался классный дубляж, а дубляж, данный конкретному фильму, был адекватным, но неуклюжим. Мне все это не понравилось... Это не то, что я ценил как интеллектуально, так и эстетически.
Документальные фильмы