stringtranslate.com

Волшебная флейта

Волшебная флейта (нем. Die Zauberflöte , произносится [диː ˈtsaʊbɐˌfløːtə] ),K. 620, —операв двух актахВольфганга Амадея Моцартана немецкоелибреттоЭмануэляШиканедера. Произведение написано в формезингшпиля, популярной в то время, когда оно было написано, форме, которая включала как пение, так и разговорный диалог.[a]Премьера произведения состоялась 30 сентября 1791 года в театре Шиканедера,Freihaus-Theater auf der Wiedenв Вене, всего за два месяца до смерти композитора. Это была последняя опера, написанная Моцартом. По-прежнему оставаясь основным элементомоперного репертуара,[2]ее популярность отразилась в двух непосредственных продолжениях,Das Labyrinthили Der Kampf mit den ElementenПитера Винтера.Der Zauberflöte zweyter Theil(1798) и фрагментарное либреттоИоганна Вольфганга фон Гетепод названием«Волшебная флейта, часть вторая».

Аллегорический сюжет возник под влиянием интереса Шиканедера и Моцарта к масонству и касается посвящения принца Тамино. Нанятый Королевой Ночи, чтобы спасти свою дочь Памину от первосвященника Зарастро, Тамино приходит к восхищению высокими идеалами Зарастро. Он и Памина оба присоединяются к сообществу Зарастро, в то время как Королева и ее союзники терпят поражение.

Состав

Эмануэль Шиканедер , либреттист « Волшебной флейты» , в роли Папагено
Баритон Маркус Верба в роли Папагено. Он носит свои трубы и держит свои волшебные колокольчики; оба инструмента играют важную роль в сюжете.

Опера стала кульминацией периода растущего участия Моцарта в театральной труппе Шиканедера, которая с 1789 года была резидентной компанией в Театре ауф дер Виден. Моцарт был близким другом одного из певцов-композиторов труппы, тенора Бенедикта Шака (первого Тамино), и внес вклад в композиции труппы, которые часто были написаны совместно. Участие Моцарта возросло с его вкладом в совместную оперу 1790 года Der Stein der Weisen ( Философский камень ), включая дуэт ("Nun liebes Weibchen", K. 625/592a) среди других отрывков. Как и " Волшебная флейта " , Der Stein der Weisen была сказочной оперой и может считаться своего рода предшественником; в ней был задействован во многом тот же состав в схожих ролях. [3]

Либретто для «Волшебной флейты» , написанное Шиканедером, как полагают ученые, основано на многих источниках. Некоторые литературные произведения, звучавшие в Вене во времена Шиканедера, которые могли послужить источниками, включают средневековый роман «Ивэн» Кретьена де Труа , роман « Жизнь Сетоса» Жана Террассона и эссе «О тайнах египтян» Игнаца фон Борна . Либретто также является естественным продолжением серии сказочных опер, поставленных в то время труппой Шиканедера, включая адаптацию « Зингшпиля Оберон » Софи Сейлер , а также «Der Stein der Weisen» . [4] Особенно для роли Папагено либретто опирается на традицию Гансвурста венского народного театра. Многие ученые также признают влияние масонства . [b]

Волшебная флейта , по-видимому, имеет две ссылки на музыку Антонио Сальери . Первая заключается в том, что дуэт Папагено-Папагена похож на каватину Кукуцце в Prima la musica e poi le parole Сальери . Оба сосредоточены вокруг музыкально-текстовой игривости с юмористическими птичьими высказываниями псевдоитальянских слов. [5] Волшебная флейта также перекликается с музыкой Сальери в том, что свист Папагено основан на мотиве, заимствованном из Концерта для клавичембало Сальери в си-бемоль мажоре. [6]

Премьера и прием

Премьера оперы состоялась в Вене 30 сентября 1791 года в пригородном театре Freihaus-Theater auf der Wieden . [7] Моцарт дирижировал оркестром [c], а сам Шиканедер играл Папагено, в то время как партию Царицы ночи исполняла невестка Моцарта Йозефа Хофер .

О восприятии оперы исследователь творчества Моцарта Мейнард Соломон пишет:

Хотя рецензий на первые постановки не было [9] , сразу стало очевидно, что Моцарт и Шиканедер добились большого успеха: опера собрала огромные толпы и была показана сотнями раз в 1790-х годах. [10]

Как показывают письма Моцарта, он был очень рад, что добился такого успеха. Соломон продолжает:

Восторг Моцарта отражен в его последних трех письмах, написанных Констанце , которая вместе со своей сестрой Софией проводила вторую неделю октября в Бадене . «Я только что вернулся из оперы, которая была полна, как никогда», — написал он 7 октября, перечисляя номера, которые нужно было исполнить на бис. «Но что всегда доставляет мне наибольшее удовольствие, так это молчаливое одобрение ! Вы видите, как эта опера становится все более и более уважаемой». ... Он ходил слушать свою оперу почти каждый вечер, беря с собой [друзей и] родственников. [10]

Опера отпраздновала свое 100-е представление в ноябре 1792 года, хотя Моцарт не имел удовольствия стать свидетелем этого знаменательного события, так как он умер 5 декабря 1791 года. Опера была впервые исполнена за пределами Вены (21 сентября 1792 года) в Лемберге , [11] затем в Праге . Затем она совершила «триумфальное шествие по большим и малым оперным театрам Германии», [12] и с началом 19 века распространилась по существу во всех странах Европы — и в конечном итоге, по всему миру — где культивируется опера. [13]

Как документирует Бранскомб , ранние постановки часто представляли собой сильно измененные, иногда даже изуродованные версии оперы (см. Людвиг Венцель Лахнит ). Постановки прошлого века, как правило, были более верны музыке Моцарта, хотя точное воспроизведение оригинальных (весьма явных) сценических указаний и драматического видения Моцарта и Шиканедера по-прежнему встречается редко; за отдельными исключениями, современные постановки в значительной степени отражают творческие предпочтения режиссера. [14]

«Волшебная флейта» — одна из наиболее часто исполняемых опер. [15] [16]

Первая публикация

28 декабря 1791 года, через три с половиной недели после смерти Моцарта, его вдова Констанция предложила отправить рукописную партитуру « Волшебной флейты» в избирательный суд в Бонне . Николаус Зимрок опубликовал этот текст в первом полном издании партитуры (Бонн, 1814), утверждая, что он «соответствует собственным желаниям Моцарта» ( Allgemeine musikalische Zeitung , 13 сентября 1815 года). [17] [18]

Темы

«Волшебная флейта» известна своими яркими масонскими элементами, [19] хотя некоторые ученые считают, что масонское влияние преувеличено. [20] [21] [22] Шиканедер и Моцарт были масонами, как и Игнац Альберти , гравер и печатник первого либретто. [23] Опера также находится под влиянием философии Просвещения и может рассматриваться как пропагандирующая просвещенный абсолютизм . Некоторые считают, что «Королева ночи» представляет собой опасную форму мракобесия , другие — что она представляет римско-католическую императрицу Марию Терезию , [24] которая запретила масонство в Австрии. [25] Третьи видят в ней саму Римско-католическую церковь, которая была и остается решительно антимасонской . [26] Аналогичным образом, в литературе неоднократно упоминается тот факт, что центральной темой произведения является не только «любовь», но и становление лучшим человеком путем преодоления испытаний (подобно более позднему «Парсифалю» Вагнера ). [27]

Роли

Программка премьеры [d]

Имена исполнителей на премьере взяты из сохранившейся программки этого спектакля (справа), в которой не указаны полные имена; «Hr.» = Herr, Mr.; «Mme.» = Madame, Mrs.; «Mlle.» = Mademoiselle, Miss. [31] [32]

В то время как женские роли в опере отведены для разных типов голоса , в программке премьерного спектакля все певицы были названы «сопрано». Кастинг ролей основывается на фактическом вокальном диапазоне партии. [33]

Инструментарий

Произведение рассчитано на две флейты (одна дублирующая пикколо ), два гобоя , два кларнета (дублирующие бассетгорны ), два фагота , два валторна , две трубы , три тромбона (альт, тенор и бас), литавры и струнные . Также требуется четырехголосный хор для нескольких номеров (особенно финалов каждого акта). Моцарт также потребовал stromento d'acciaio (инструмент из стали) для исполнения волшебных колоколов Папагено. Этот инструмент с тех пор был утерян для истории, хотя современные ученые полагают, что это был клавишный глокеншпиль , который в современных выступлениях обычно заменяют челестой . [34]

Чарльз Розен так охарактеризовал характер оркестровки Моцарта:

«Волшебная флейта» обладает наибольшим разнообразием оркестровых красок, которое знал XVIII век; однако, как это ни парадоксально, сама роскошь является также экономией, поскольку каждый эффект концентрирован, каждый из них — свист Папагено, колоратура Царицы ночи, колокола, тромбоны Зарастро, даже прощание в сцене 1 для кларнетов и пиццикато струнных — представляет собой единый драматический штрих». [35]

Синопсис

Увертюра

Увертюра, написанная после того, как были завершены остальные части оперы, начинается с торжественной трехаккордовой последовательности духовых инструментов, связанной со Священниками Храма Мудрости. (Число три имеет большое значение в масонстве и повторяется как число дам, мальчиков и храмов.) [36] Она переходит в адажио к живой фуге [37] в ми-бемоль мажор. На полпути следует ложное окончание. После еще одной трехаккордовой последовательности духовых инструментов фуга возобновляется в ми-бемоль минор, возвращаясь к ми-бемоль мажору.

Акт 1

Сцена 1: Грубый, скалистый ландшафт

Дизайн обложки либретто Питера Хоффера, 1959 год. Из первой сцены: три дамы и Тамино вдалеке стоят перед пирамидой.

Тамино, прекрасный принц, заблудившийся в далекой стране, преследуется змеем и просит богов спасти его (ария: " Zu Hilfe! Zu Hilfe! " / Помогите! Помогите!, переходящая в трио " Stirb, Ungeheuer, durch uns're Macht! " / Умри, чудовище, нашей силой!). Он падает в обморок, и появляются три дамы, служанки Королевы Ночи, и убивают змея. Они находят бессознательного принца чрезвычайно привлекательным, и каждая из них пытается убедить двух других оставить ее наедине с ним. После спора они неохотно решают уйти вместе.

Тамино просыпается и с удивлением обнаруживает, что он все еще жив, а змея мертва. Входит Папагено, одетый как птица. Он описывает свою жизнь как ловца птиц, жалуясь, что у него нет жены или девушки (ария: " Der Vogelfänger bin ich ja " / Я действительно ловец птиц). Тамино представляется Папагено, думая, что Папагено убил змею. Папагено с радостью берет на себя ответственность, утверждая, что задушил ее голыми руками. Три дамы внезапно появляются снова и вместо того, чтобы дать Папагено вина, пирога и инжира, они дают ему воду и камень и запирают его рот на замок в качестве предупреждения не лгать. Они дарят Тамино портрет дочери Королевы Ночи Памины, в которую Тамино мгновенно влюбляется (ария: " Dies Bildnis ist bezaubernd schön " / Этот портрет чарующе красив).

Дамы возвращаются и рассказывают Тамино, что Памина захвачена Зарастро, которого они описывают как могущественного, злого демона. Тамино клянется спасти Памину. Появляется Королева Ночи и обещает Тамино, что Памина будет его, если он спасет ее от Зарастро (Речитатив: " O zittre nicht, mein lieber Sohn " / О, не трепещи, мой дорогой сын! – и ария: "Du, Du, Du wirst sie zu befreien gehen / Ты пойдешь освободить ее). Королева и дамы уходят, а Папагено может только напевать, оплакивая замок на своем рту. (Квинтет: "Гм! Гм! Гм! Гм!"). Дамы возвращаются и снимают замок, предупреждая, чтобы он больше не лгал. Они дают Тамино волшебную флейту, которая имеет силу превращать печаль в радость, и Папагено волшебные колокольчики для защиты, говоря ему идти с Тамино. Дамы рассказывают о трех мальчиках, которые проведут Тамино и Папагено в храм Зарастро. Вместе Тамино и Папагено отправляются в путь.

Сцена 2: Комната во дворце Зарастро.

Памина (Тиффани Спейт) и Папагено (Ричард Буркхард) поют «Bei Männern, welche Liebe fühlen» в постановке Новозеландской оперы 2006 года.

Памину притаскивают рабы Зарастро, которая пыталась сбежать. Моностатос, чернокожий арап и начальник рабов, приказывает им заковать ее в цепи и оставить наедине с ним. Входит Папагено, посланный Тамино вперед, чтобы помочь найти Памину (трио: " Du feines Täubchen, nur herein! " / Просто заходи, прекрасная голубка!). Моностатос и Папагено в ужасе от странного появления друг друга и оба убегают, думая, что другой — дьявол. Папагено возвращается и объявляет Памине, что ее мать послала Тамино спасти ее. Памина радуется, узнав, что Тамино влюблен в нее. Она предлагает сочувствие и надежду Папагено, который тоскует по жене. Вместе они размышляют о радостях и священной ценности супружеской любви (дуэт: " Bei Männern welche Liebe fühlen " / У мужчин, которые чувствуют любовь).

Финал. Сцена 3: Роща перед храмом.

Тамино очаровывает животных игрой на своей флейте.

Три мальчика ведут Тамино к храму Зарастро, обещая, что если он останется терпеливым, мудрым и стойким, то ему удастся спасти Памину (Квартет: " Zum Ziele führt dich diese Bahn " / Этот путь приведет вас к вашей цели). Тамино приближается к правому входу (Храм Разума), но голоса изнутри не позволяют ему войти. То же самое происходит, когда он идет к входу слева (Храм Природы). Но из входа посередине (Храм Мудрости) появляется старший жрец. (В либретто жрец упоминается как "Оратор", но его роль поется.) Он говорит Тамино, что Зарастро доброжелательный, а не злой, и что он не должен доверять Королеве Ночи. Скрытым мужским хором он обещает, что смущение Тамино исчезнет, ​​когда он подойдет к храму в духе дружбы, и что Памина жива. Тамино играет на своей волшебной флейте. Появляются животные и танцуют, завороженные его музыкой. Тамино слышит, как за сценой звучат флейты Папагено, и спешит его найти (ария: « Wie stark ist nicht dein Zauberton » / «Как силен твой магический тон»).

Прибытие Зарастро на колеснице, запряженной львами, из постановки 1793 года в Брно . Памина появляется слева, Папагено справа. На заднем плане — храмы Мудрости, Разума и Природы.

Входят Папагено и Памина, разыскивая Тамино (трио: " Schnelle Füße, rascher Mut " / Быстрые шаги, готовая отвага). Их снова ловят Моностатос и его рабы. Папагено играет на своих волшебных колокольчиках, заставляя Моностатоса и его рабов танцевать вне сцены, загипнотизированные красотой музыки (припев: " Das klinget so herrlich " / Это звучит так великолепно). Папагено и Памина слышат звук приближающейся свиты Зарастро. Папагено напуган и спрашивает Памину, что им следует сказать. Она отвечает, что они должны сказать правду. Входит Зарастро с толпой последователей. (припев: " Es lebe Sarastro! " / Да здравствует Зарастро!) Памина падает к ногам Зарастро и признается, что пыталась сбежать, потому что Моностатос навязал ей свое внимание. Зарастро принимает ее любезно и уверяет, что желает ей только счастья, но отказывается вернуть ее матери, которую он описывает как гордую, своенравную женщину, которая плохо влияет на окружающих. Памина, говорит он, должна быть под руководством мужчины.

Моностатос приводит Тамино. Двое влюбленных видят друг друга впервые и обнимаются, вызывая негодование среди последователей Зарастро. Моностатос говорит Зарастро, что поймал Папагено и Памину, пытающихся сбежать, и требует награду. Зарастро иронически «вознаграждает» Моностатоса избиением и отсылает его. Он объявляет, что Тамино и Памина должны оба пройти испытания, чтобы очиститься. Священники заявляют, что добродетель и праведность освятят жизнь и сделают смертных подобными богам (« Wenn Tugend und Gerechtigkeit » / Если добродетель и справедливость).

Акт 2

Сцена 1: Пальмовая роща

Совет жрецов Изиды и Осириса во главе с Зарастро входит под звуки торжественного марша. Зарастро сообщает жрецам, что Тамино готов пройти испытания, которые приведут к просветлению. Он призывает богов Исиду и Осириса, прося их защитить Тамино и Памину (Ария и хор: « O Isis und Osiris / O Isis and Osiris»).

Сцена 2: Двор Храма Испытаний

Тамино и Папагено ведут два священника на первое испытание. Два священника рассказывают Тамино и Папагено об опасностях, которые их ждут, предупреждают о женских уловках и берут с них клятву молчать (Дуэт: " Bewahret euch von Weibertücken " / Держитесь подальше от женских уловок). Появляются три дамы и напоминают Тамино и Папагено о том, что сказала Королева о Зарастро, пытаясь склонить их к разговору. (Квинтет: " Wie, wie, wie " / Как, как, как) Папагено не может удержаться и отвечает дамам, но Тамино остается в стороне, сердито приказывая Папагено не слушать угроз дам и молчать. Видя, что Тамино не будет с ними разговаривать, дамы в замешательстве удаляются. Оратор и священник возвращаются и уводят Тамино и Папагено.

Сцена 3: Сад

Памина спит. Моностатос подкрадывается и смотрит на нее. (Ария: " Alles fühlt der Liebe Freuden " / Все чувствуют радость любви) Он собирается поцеловать ее, когда появляется Королева Ночи. Моностатос прячется. Проснувшись, Памина говорит ей, что Тамино присоединяется к братству Зарастро и что она думает сопровождать его. Королева недовольна. Она объясняет, что ее муж, предыдущий владелец храма, на смертном одре передал право собственности Зарастро вместо нее, сделав Королеву бессильной (это есть в оригинальном либретто, но обычно опускается в современных постановках). Она дает Памине кинжал, приказывая ей убить Зарастро им и угрожая отречься от нее, если она этого не сделает. (Ария: " Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen " / Месть Ада кипит в моем сердце). Она уходит. Моностатос возвращается и пытается заставить Памину полюбить его, угрожая раскрыть заговор королевы, но входит Зарастро и прогоняет его. Памина умоляет Зарастро простить ее мать, и он заверяет ее, что мести и жестокости нет места в его владениях (Ария: " In diesen heil'gen Hallen " / В этих священных чертогах).

Сцена 4: Зал в Храме Испытаний

Папагена, представленная Жаком Дрезой для постановки 1922 года

Тамино и Папагено вводят священники, которые напоминают им, что они должны хранить молчание. Папагено жалуется на жажду. Входит старушка и предлагает Папагено чашку воды. Он пьет и дразняще спрашивает, есть ли у нее парень. Она отвечает, что есть и что его зовут Папагено. Она исчезает, когда Папагено спрашивает ее имя, и трое мальчиков приносят еду, волшебную флейту и колокольчики, присланные Зарастро (Трио: " Seid uns zum zweiten Mal willkommen " / Мы приветствуем вас во второй раз). Тамино начинает играть на флейте, которая призывает Памину. Она пытается заговорить с ним, но Тамино, связанный своим обетом молчания, не может ей ответить, и Памина начинает верить, что он больше ее не любит. (Ария: " Ach, ich fühl's, es ist verschwunden " / О, я чувствую это, его больше нет) Она уходит в отчаянии.

Сцена 5: Пирамиды

Священники празднуют успехи Тамино до сих пор и молятся, чтобы он преуспел и стал достойным их ордена (Припев: " O Isis und Osiris " / О, Исида и Осирис). Вводят Памину, и Зарастро приказывает Памине и Тамино попрощаться друг с другом перед предстоящими великими испытаниями, пугая их, описывая это как их "последнее прощание". (Трио: Зарастро, Памина, Тамино – " Soll ich dich, Teurer, nicht mehr sehn? " / Я больше не увижу тебя, дорогая? — Примечание: Чтобы сохранить непрерывность суицидальных чувств Памины, это трио иногда исполняется раньше во 2-м акте, до или сразу после припева " O Isis und Osiris ". [g] [38] ) Они уходят, и входит Папагено. Священники удовлетворяют его просьбу о бокале вина, и он выражает свое желание жениться. (Ария: " Ein Mädchen oder Weibchen " / Девушка или женщина). Пожилая женщина появляется снова и предупреждает его, что если он немедленно не пообещает жениться на ней, то будет заключен в тюрьму навсегда. Когда Папагено обещает любить ее преданно (бормоча, что он будет делать это только до тех пор, пока не появится что-то лучшее), она превращается в молодую и красивую Папагену. Папагено бросается обнимать ее, но жрецы отталкивают его, говоря, что он еще не достоин ее.

Финал. Сцена 6: Сад.

Три мальчика приветствуют рассвет. Они наблюдают за Паминой, которая думает о самоубийстве, потому что считает, что Тамино ее бросил. Мальчики удерживают ее и уверяют в любви Тамино. (Квартет: " Bald prangt, den Morgen zu verkünden " / Возвещать утро, скоро засияет). Сцена меняется без перерыва, переходя к сцене 7.

Сцена 7: В горах испытаний

Тамино и Памина проходят свое последнее испытание; акварель Макса Слефогта (1868–1932)

(Одна гора имеет водопад, другая испускает огонь.) Двое мужчин в доспехах ведут Тамино. Они обещают просветление тем, кто успешно преодолеет страх смерти (" Der, welcher wandert diese Strasse voll Beschwerden " / Тот, кто идет этим путем, отягощенный заботами - поется под барочную хоральную прелюдию , вдохновленную гимном Мартина Лютера " Ach Gott, vom Himmel sieh darein " / О, Боже, посмотри с небес [h] [40] ). Тамино заявляет, что он готов к испытанию. Памина окликает его из-за сцены. Мужчины в доспехах заверяют его, что испытание молчанием окончено, и он свободен говорить с ней. Входит Памина и заявляет о своем намерении пройти оставшиеся испытания вместе с ним. Она вручает ему волшебную флейту, чтобы помочь им пройти испытания (" Tamino mein, o welch ein Glück! / О, какая удача, мой Тамино!"). Защищенные музыкой волшебной флейты, они проходят невредимыми сквозь огонь и воду. За сценой жрецы приветствуют их триумф и приглашают пару войти в храм. Сцена меняется без перерыва, переходя к сцене 8.

Сцена 8: Сад с деревом

Папагено и Папагена; из постановки Техасского университета A&M в Коммерсе

Папагено в отчаянии от потери Папагены и решает повеситься (Ария/Квартет: " Папагена! Папагена! Папагена! Weibchen, Täubchen, meine Schöne " / Папагена! Папагена! Папагена! Милая женщина, милая голубка, моя красавица) Он колеблется, считая до трех, но все медленнее и медленнее. Появляются три мальчика и останавливают его. Они напоминают ему, что он может сыграть на своих волшебных колокольчиках, чтобы вызвать Папагену. Она появляется, и, объединившись, счастливая пара заикается от удивления и издает друг другу птичьи звуки ухаживания. Они планируют свое будущее и мечтают о многочисленных детях, которые у них будут вместе (Дуэт: "Па... па... па..."). [i] Сцены меняются без перерыва, переходя к сцене 9.

Сцена 9: Скалистый пейзаж за пределами храма; ночь.

Моностатос появляется с Королевой Ночи и ее тремя дамами. Они замышляют разрушить храм (" Nur stille, stille " / Просто тихо, тихо), и Королева подтверждает свое обещание отдать Памину Моностатосу, но внезапно, с громом и молнией, они низвергаются в вечную ночь. Сцена меняется без перерыва, переходя к сцене 10.

Сцена 10: Храм Солнца

Зарастро провозглашает победу солнца над ночью и мошенническую власть лицемеров. Хор приветствует новопосвященных Тамино и Памину и возносит хвалу Исиде и Осирису.

Музыкальные номера

Записи

Первая известная запись увертюры «Волшебной флейты » была выпущена около 1903 года компанией Victor Talking Machine Company и исполнена Victor Grand Concert Band. [42]

Первая полная запись Волшебной флейты была сделана вживую на Зальцбургском фестивале 1937 года , где Артуро Тосканини дирижировал Венской филармонией и Венской государственной оперой , хотя запись была официально выпущена лишь много лет спустя. Первая студийная запись произведения, когда сэр Томас Бичем дирижировал Берлинской филармонией , была завершена в 1938 году. Обе эти исторические записи были переизданы на LP и компакт-дисках . С тех пор было сделано много записей, как в аудио-, так и в видеоформатах. [43] [44]

Смотрите также

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ Жанр произведения трудно определить. В программе премьерного представления оно было объявлено как Eine grosse oper (Большая опера). Моцарт внес произведение в свой личный каталог как «немецкую оперу», а первое напечатанное либретто назвало его Singspiel . [1]
  2. Подробное обсуждение источников см. в Branscombe 1991, а также в Либретто «Волшебной флейты» .
  3. ^ Это известно из показаний Игнаца фон Сейфрида (1776–1841), композитора, который позже (1798) стал музыкальным руководителем в том же театре. Согласно воспоминаниям Сейфрида (которые он опубликовал в Neue Zeitschrift für Musik , т. 12, 5 июня 1840 г., стр. 184), «[Моцарт] лично руководил премьерой там 30 сентября 1791 г., на которой Зюсмайер , верный Пилад , сидел справа от него, усердно перелистывая страницы партитуры». Описание подразумевает, что Моцарт сидел за клавишным инструментом, играя вместе с оркестром, а не стоял на подиуме с палочкой; это была довольно стандартная практика для дирижеров во времена Моцарта. [8] Моцарт дирижировал только первыми двумя выступлениями, после чего руководство взял на себя постоянный руководитель оркестра Иоганн Баптист Хеннеберг (Abert 2007, 1246).
  4. ^ I[mperial] & R[oyal] priv[ileged] Wieden Theatre / Сегодня, пятница 30 сентября 1791 г. / Актеры Императорского и королевского привилегированного театра на Видене будут иметь честь исполнить / Впервые : / Die Zauberflöte. / Грандиозную оперу в 2-х действиях Эмануэля Шиканедера. / Персонажи. / Зарастро. ... Г-н Герл. / Тамино. ... Г-н Шак. / Оратор. ... Г-н Винтер / {Первый, Второй, Третий} священник {...} {Г-н Шиканедер старший. Г-н Кистлер. Г-жа Молль.} / Царица ночи ... Мадам Хофер. / Памина, ее дочь. ... Мадам Готлиб. / {Первая, Вторая, Третья} дама. ... {Мадам Клёпфер. Мадам Гофман. Мадам Шак.} / Папагено. ... Господин Шиканедер младший. / Старуха [т. е. Папагена]. ... Мад. Герл. / Моностатос мавр. ... Господин Ноусель. / {Первый, Второй, Третий} раб. ... {Господин Гизеке. Господин Фразель. Господин Штарке.} / Священники, рабы, свита. / Музыка принадлежит господину Вольфгангу Амадею Моцарту, капельмейстеру, действительному императорскому и королевскому камерному композитору. Господин Моцарт, из уважения к любезной и почтеннейшей публике и из дружбы к автору этой пьесы, сегодня будет лично руководить оркестром. / Книга оперы, снабженная двумя медными пластинами, на которых выгравирован господин Шиканедер в костюме, который он носит для роли Папагено, может быть приобретена в кассе за 30 крон. / Господин Гейл, театральный художник, и господин Нессельталер, как художник, льстят себе надеждой, что они работали с величайшим художественным рвением в соответствии с предписанным планом произведения. / Цены на входные билеты такие же, как обычно. / Начало в 7 часов. (Согласно английскому переводу из Deutsch 1966, стр. 407–408)
  5. В оригинальном либретто королеву иногда называют именем «Astrifiammante», что является итальянским переводом немецкого прилагательного «sternflammende» («сверкающая звездами»).
  6. ^ Три детских духа часто изображаются молодыми певцами , но иногда и зрелыми женщинами, особенно в студийных записях.
  7. Например, на видеозаписи выступления из Баварской государственной оперы, Мюнхен, 19 сентября 1983 г., доступно в Deutsche Grammophon.
  8. Гимн был переведен Мартином Лютером в 1524 году с одиннадцатого псалма [39].
  9. О происхождении этого дуэта см. Эмануэль Шиканедер.

Ссылки

  1. ^ Фойл, Дэвид; Бергер, Уильям (2007). Волшебная флейта – Вольфганг Амадей Моцарт, Эмануэль Шиканедер, Карл Людвиг Гизеке . Black Dog & Leventhal Pub. : Распространяется Workman Pub. Co. ISBN 9781579127596. OCLC  145431789.
  2. Фиона Мэддокс (19 августа 2011 г.). «50 лучших опер». The Guardian . Получено 9 июня 2024 г.
  3. ^ Бух, Дэвид Дж. (1997). «Моцарт и Театр ауф дер Виден: новые атрибуции и перспективы1». Кембриджский оперный журнал . 9 (3): 195–232. дои : 10.1017/S0954586700004808. ISSN  1474-0621. S2CID  193162027.
  4. ^ Бранскомб 1991, гл. 2.
  5. ^ Шакед, Гай (2015). «Соревнование Моцарта с Антонио Сальери и Волшебной флейтой ». The Opera Journal . 48 (2). Национальная оперная ассоциация: 3–20.
  6. ^ Литаи-Якоби, Рут (2008). Моцарт ве'Ахерим: Хацагат Дмут Ха'ахер 'Умашмаута Ба'оперот Хакомиот шель Моцарт [ Моцарт и другие: представление образа Другого и его значения в комических операх Моцарта ] (доктор философии). Университет Бар-Илан . стр. 247.
  7. Анон. 2014.
  8. ^ Бух, Дэвид Дж. (2005). «Три посмертных отчета о Моцарте в его поздние венские годы». Музыка восемнадцатого века . 2 (1): 125–129. doi :10.1017/S147857060500028X. ISSN  1478-5714. S2CID  162890801.
  9. Декстер Эдж ; Дэвид Блэк (16 марта 2015 г.). «1 октября 1791 г.: Самый ранний опубликованный отчет о премьере «Волшебной флейты» – Münchner Zeitung, № 158, 7 октября 1791 г.». Моцарт: Новые документы .
  10. ^ ab Solomon 1995, стр. 487.
  11. ^ Лемберг, сегодня украинский город Львов, в то время был провинциальным центром Австрийской империи. Выступление во Львове было представлено вниманию музыкальной науки лишь недавно Декстером Эджем и Дэвидом Блэком
  12. ^ Бранскомб 1991, стр. 162.
  13. Подробное обсуждение распространения «Волшебной флейты» и традиций ее исполнения см. в Branscombe 1991, гл. 7.
  14. ^ Обсуждение и примеры см. в Branscombe 1991, гл. 7.
  15. ^ "10 самых популярных опер в мире". opera sense . 14 сентября 2016 г.Номер 3.
  16. ^ «20 величайших опер, когда-либо написанных», Classic FM (Великобритания) , 19 июля 2022 г. Номер 7
  17. ^ "Первое полное издание партитуры (Бонн, 1814)". Музыкальная библиотека Эды Кун Лёба, Гарвардская библиотека .
  18. ^ Фрейхан, Майкл (2009). Подлинное либретто «Волшебной флейты»: автограф Моцарта или первое полное издание партитуры? . Scarecrow Press. ISBN 9780810869677. OCLC  665842164.
  19. См., например, Julian Rushton , « Die Zauberflöte » в The New Grove Dictionary of Opera , под ред. Stanley Sadie , 4 тома (Лондон и Нью-Йорк, 1992), том 4, стр. 1215–1218, и в «Mozart» в томе III того же словаря, стр. 489–503.
  20. Макферсон, Джей (октябрь 2007 г.). « Волшебная флейта и масонство». University of Toronto Quarterly . 76 (4): 1080–1083. doi :10.3138/utq.76.4.1072.
  21. ^ Бух, Дэвид Дж. (январь 1992 г.). «Сказочная литература и Волшебная флейта ». Acta Musicologica . 64 (1): 32–36. дои : 10.2307/932991. JSTOR  932991.
  22. ^ "Волшебная флейта, масонская опера и другие сказки" .(Доступна загрузка PDF-файла)
  23. ^ "Либретто". mozart2051.tripod.com .
  24. Condee, Newcomb. «Брат Моцарт и Волшебная флейта». Архивировано из оригинала 14 августа 2003 года . Получено 18 декабря 2009 года .
  25. ^ Джошуа Бортс (22 ноября 2016 г.). Секреты Волшебной флейты Моцарта. YouTube . TED-Ed . Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г.
  26. Якобс, Артур; Сэди, Стэнли (21 октября 1996 г.). Книга оперы Вордсворта. Издания Вордсворта. ISBN 9781853263705– через Google Книги.
  27. Старк, Джонатан (31 марта 2022 г.). «Тамино, кто ты?». starkconductor.com . Получено 16 августа 2022 г. .
  28. ^ Партитура (роли), Neue Mozart-Ausgabe
  29. Бетси Шварм. «Волшебная флейта». Encyclopaedia Britannica .
  30. ^ Бранскомб 1991, стр. 148.
  31. ^ "Синопсис: Волшебная флейта" . Opera.stanford.edu .
  32. ^ Бранскомб 1991, стр. 145–151.
  33. ^ Болдри 1994.
  34. ^ «Потустороннее чувство магии Моцарта» Луизы Шварцкофф, The Sydney Morning Herald , 28 июля 2009 г.
  35. ^ Розен 1997, стр. 254.
  36. ^ DuQuette, Lon Milo (30 января 2013 г.). «Волшебная флейта Моцарта, магия и масонство». Life Force Arts . Получено 5 ноября 2023 г.
  37. ^ "The Magic Flute Overture", Kennedy Center for the Performing Arts . Получено 2 февраля 2016. Архивировано 6 октября 2016 в Wayback Machine
  38. ^ Кэрнс, Дэвид (2006). Моцарт и его оперы. Издательство Калифорнийского университета. ISBN 9780520228986– через Google Книги.
  39. ^ Heartz 2009, стр. 284.
  40. ^ Ратей, Маркус (сентябрь 2016 г.). «Моцарт, Кирнбергер и идея музыкальной чистоты: пересмотр двух набросков 1782 года». Музыка восемнадцатого века . 13 (2). Cambridge University Press: 235–252. doi : 10.1017/S1478570616000063 .
  41. ^ Симфонический оркестр RIAS ; Ференц Фричаи ; и др. (1955). «Die Zauberflöte, полная запись» . Получено 10 марта 2024 г. – через интернет-архив .
  42. ^ "Вольфганг Амадей Моцарт (композитор) – Дискография американских исторических записей". adp.library.ucsb.edu .
  43. ^ "Mozart: Die Zauberflöte, K620 (Волшебная флейта)". Presto Classical . Получено 19 декабря 2012 г. .
  44. ^ Грубер, Пол, ред. (1993). The Metropolitan Guide to Recorded Opera . Лондон: Thames & Hudson. ISBN 0-500-01599-6.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки