Социолекты английского языка, на которых говорят чернокожие в США и Канаде
Афроамериканский английский (или AAE ; или Ebonics , также известный как Black American English или просто Black English в американской лингвистике ) — это набор английских социолектов, на которых говорят большинство чернокожих в Соединенных Штатах и многие в Канаде ; чаще всего он относится к диалектному континууму, варьирующемуся от афроамериканского разговорного английского до более стандартного американского английского . [2] Как и все широко распространенные языковые разновидности, афроамериканский английский демонстрирует стилистические, поколенческие, географические (то есть черты, характерные только для отдельных городов или регионов), сельские и городские характеристики, разговорные и стандартные регистры и т. д. На протяжении столетий существовал значительный объем афроамериканской литературы и устной традиции .
История
Афроамериканский английский язык появился еще в XVII веке, когда работорговля через Атлантику привела западноафриканских рабов в южные колонии (которые в конце XVIII века стали Южными Соединенными Штатами ). Во время развития плантационной культуры в этом регионе нестандартные диалекты английского языка широко использовались британскими поселенцами, что, вероятно, привело к тому, что афроамериканцы разработали как первый, так и второй варианты английского языка. Великая миграция в XX веке , безусловно, внесли большой вклад в распространение первого из этих вариантов как стабильных диалектов английского языка среди афроамериканцев.
Самый распространенный современный диалект известен как афроамериканский разговорный английский . Несмотря на более чем столетие исследований, историческая связь между AAVE и разговорной речью белых в Соединенных Штатах до сих пор не очень хорошо изучена; отчасти это связано с отсутствием данных по сопоставимым группам, но также и с тенденцией сравнивать AAVE с северными разговорными языками или даже стандартными разновидностями английского языка, смешивая региональные и этнические различия, а также игнорируя социально-исторический контекст происхождения AAVE. AAVE имеет несколько общих языковых черт с разговорным английским языком южных белых (и еще больше с более старыми южными диалектами ), многие из которых либо возникли, либо получили широкое распространение в последней четверти 19-го века. Система аренды ферм, которая заменила рабство на американском Юге, привлекла белых южан, что привело к контексту для динамики межрасовых речевых отношений среди равных социально-экономических слоев по всему Югу и привело ко многим общим чертам вплоть до начала Второй мировой войны; что приводит к ситуации, когда изменения, которые стали устойчивыми после 1930-х годов, наиболее ярко обозначают этнические различия в речи.
Диалекты
Афроамериканский диалект английского языка
Афроамериканский диалект (AAVE) — родной диалект большинства рабочего класса и многих афроамериканцев среднего класса , особенно в городских районах, со своим собственным уникальным акцентом, грамматикой и особенностями лексики. Типичные черты грамматики включают «нулевую» связку (например, she my sister вместо she's my sister ), [9] пропуск родительного падежа (например, my momma friend вместо my mom's friend ), [10] и сложность видов и времен глаголов по сравнению с другими диалектами английского языка (например, конструкции типа I'm a-run , I be running , I been runnin , I done ran ). [11] К общим чертам фонологии относятся неротичность (отсутствие звука r в конце слогов), [10] метатетическое использование aks вместо ask , [12] упрощение дифтонгов (например, eye обычно звучит как ah ), [13] повышающий цепной сдвиг передних гласных , [14] и более широкий диапазон интонационных или «мелодических» моделей, чем у большинства общеамериканских акцентов. [15] AAVE часто используется афроамериканцами среднего класса в неформальной, интимной и неофициальной обстановке как один из концов социокультурного языкового континуума, [16] и AAVE демонстрирует некоторые небольшие вариации в зависимости от региона или города. [17]
Афроамериканский стандартный английский
Афроамериканский стандартный английский, термин, в значительной степени популяризированный лингвистом Артуром Спирсом, является престижным и родным континуумом афроамериканского английского языка среднего класса, который используется для более формальной, осторожной или публичной обстановки, чем AAVE. Этот вариант демонстрирует стандартную английскую лексику и грамматику, но часто сохраняет определенные элементы уникального акцента AAVE, с интонационными или ритмическими особенностями, сохраненными больше, чем фонологическими. [20] Часто афроамериканцы среднего класса являются бидиалектными между этим стандартным вариантом и AAVE, склоняясь к использованию первого варианта в школе и других общественных местах, так что взрослые часто даже переключаются между двумя вариантами в рамках одного разговора. Фонологические особенности, поддерживаемые в этом стандартном диалекте, как правило, менее выражены . [20] Например, одной из таких характеристик является пропуск конечного согласного в кластерах конечных согласных слов , [21] поэтому такие слова, как past или hand, могут потерять свой конечный согласный звук.
Афроамериканский аппалачский английский
Сообщается, что чернокожие американцы Аппалачей все чаще перенимают диалект Аппалачей / Южного Аппалача, обычно ассоциируемый с белыми Аппалачами. Эти сходства включают в себя акцент, который является ротическим, категорическое использование грамматической конструкции "he works" или "she gos" (вместо AAVE "he work" и "she go") и аппалачский словарь (например, airish для "windy"). Однако даже афроамериканский английский в Аппалачах разнообразен, а афроамериканские женщины лингвистически разделены по социокультурным признакам. [23]
Несмотря на свою самобытность, AAAE имеет много общих черт с другими вариантами аппалачского английского, включая использование нестандартного произношения, грамматики и словарного запаса. AAAE также имеет много общих черт с другими вариантами афроамериканского английского, особенно с теми, на которых говорят на юге. Например, исследование афроамериканских общин в Аппалачском регионе Вирджинии показало, что диалекты этих общин имеют много общих черт как с афроамериканским английским, так и с южным белым английским. [24]
Афроамериканский Outer Banks английский
Афроамериканский английский в районе Внешних отмелей Северной Каролины быстро адаптируется к городскому AAVE на протяжении последних поколений, несмотря на то, что на протяжении столетий он соответствовал местному английскому языку Внешних отмелей . [25]
Этот диалект изучался лингвистами и был задокументирован в различных работах, таких как книга «African American Outer Banks English: A Sociolinguistic Study» Элизабет К. Зсига (2000). Эта книга дает подробное описание языка, включая его грамматику, словарный запас и произношение. Она также дает историю диалекта и рассматривает, как он менялся с течением времени. [26]
африканский новошотландский английский
На африканском новошотландском английском говорят потомки чернокожих новошотландцев , чернокожих иммигрантов из США , которые живут в Новой Шотландии , Канада. Хотя большинство афроамериканских искателей свободы в Канаде оказались в Онтарио через Подземную железную дорогу , только диалект африканских новошотландцев сохраняет влияние западноафриканского пиджина. [27] В 19 веке африканский новошотландский английский был бы неотличим от английского, на котором говорили на Ямайке или в Суринаме . [28] Однако с тех пор он все больше декреолизовался из-за взаимодействия и влияния белого населения Новой Шотландии. Десегрегация школьных советов провинции в 1964 году еще больше ускорила процесс декреолизации. Язык является родственником афроамериканского разговорного английского языка со значительными вариациями, уникальными для истории группы в этом районе. [29] [30] [ нужен пример ] Отмечены различия в диалектах жителей округа Гайсборо (черные лоялисты) и жителей Северного Престона (черные беженцы), при этом группа из Гайсборо обосновалась в провинции тремя поколениями ранее. [30] [ нужен пример ]
Хау и Уокер (2000) используют данные ранних записей африканского новошотландского английского языка, саманского английского языка , а также записи бывших рабов, чтобы продемонстрировать, что речевые модели были унаследованы от нестандартного колониального английского языка. Диалект был тщательно изучен в 1992 году Шаной Поплак и Сали Тальямонте из Оттавского университета. [30]
Грамматика ANS в значительной степени основана на стандартном английском, но есть несколько отличительных особенностей, которые отличают его от других разновидностей английского языка. Эти особенности включают использование отрицательного согласования — которое представляет собой использование нескольких отрицательных слов в предложении для подчеркивания отрицательного значения — и двойного отрицания, которое представляет собой использование двух отрицательных слов в предложении для выражения положительного значения. Кроме того, ANS также имеет свои собственные правила произношения, такие как использование буквы «d» вместо «th» и опускание «g» в словах, оканчивающихся на «ing». [32]
Общность между африканским новошотландским английским и афроамериканским разговорным английским — (r)-делеция . Этот показатель составляет 57% среди чернокожих новошотландцев и 60% среди афроамериканцев в Филадельфии. Между тем, в окружающих преимущественно белых общинах Новой Шотландии (r)-делеция не встречается. [33]
Старый афроамериканский английский
Более старый или ранний афроамериканский английский относится к набору многих гетерогенных вариантов, изученных и реконструированных лингвистами как теоретически говоривших первых афроамериканцев и африканских рабов в Британской Америке и, позднее, в Соединенных Штатах. Основной интерес представляет прямой теоретический предшественник AAVE. В основном четыре типа источников использовались для исторической реконструкции более старого AAVE: письменные интервью, аудиозаписи бывших рабов, современные диалекты диаспоры изолированных чернокожих общин и письма, написанные афроамериканцами 18-го и 19-го веков. Использование нулевой связки (отсутствие is или are , как в she gon' leave ), нестандартных форм множественного числа ( the three man , mans или даже mens ) и множественных отрицаний (как в nobody didn't leave me nothing ) были случайными или распространенными вариантами в этих ранних диалектах, а последний пункт даже был предпочтительным вариантом в определенных грамматических контекстах. Другие нестандартные грамматические конструкции, связанные с AAVE, также задокументированы в старых диалектах; однако многие из них не зарегистрированы, очевидно, являясь недавними нововведениями городского AAVE 20-го века.
Гуллах
Sea Island Creole English , или «Gullah», является особым языком некоторых афроамериканцев вдоль побережья Южной Каролины и Джорджии. [37] Gullah — это английский креольский язык : естественный язык, грамматически независимый от английского, который использует в основном английскую лексику. Большинство носителей языка Gullah сегодня, вероятно, являются двудиалектными. [37] На поддиалекте Gullah также говорят в Оклахоме и Техасе, он известен как афросеминольский креольский язык . [38]
Язык произошел от смеси африканских языков и английского языка, со словами и фразами из языков Карибского бассейна и Западной Африки, таких как акан, волоф и фула. Гуллах описывается как «лингвистический мост между Африкой и Новым Светом» («Культура гуллах»). Культура гуллах глубоко укоренена в африканских традициях, особенно в практике повествования и использовании ремесел. Гуллах имеют сильную связь с землей, и их традиционные методы рыболовства, земледелия и плетения корзин отражают это. В последние годы были предприняты усилия по сохранению культуры и языка гуллах. Комиссия по коридору культурного наследия гуллах-гичи была создана в 2006 году для защиты и продвижения культуры гуллах. Комиссия сотрудничает с университетами, музеями и другими организациями для разработки программ и инициатив по сохранению языка и традиций гуллах. [39]
В литературе
Существует давняя традиция представления отличительной речи афроамериканцев в американской литературе . Ряд исследователей [40] изучали способы, которыми американские авторы изображали речь чернокожих персонажей, исследуя, как устанавливается черная идентичность и как она связана с другими персонажами. Браш (1981:x) утверждает, что ранние изображения черной речи в средствах массовой информации являются самым сильным историческим доказательством существования отдельной разновидности английского языка для чернокожих людей. [41] Ранние популярные работы также используются для определения сходств, которые исторические разновидности черной речи имеют с современным AAVE. [42]
Самые ранние описания черной речи появились в работах, написанных в 18 веке, в основном белыми авторами. Заметным исключением является Clotel (1853), первый роман, написанный афроамериканцем ( Уильям Уэллс Браун ). Изображения в основном ограничивались диалогами, и первым романом, полностью написанным на AAVE, был His Own Where (1971) Джун Джордан , хотя эпистолярный роман Элис Уокер The Color Purple (1982) является гораздо более широко известным произведением, написанным полностью на AAVE. Лоррейн Хэнсберри 1959 года A Raisin in the Sun также почти исключительно используется AAVE. Поэзия Лэнгстона Хьюза (1901–1967) широко использует AAVE. [50] [ нужна страница ]
Вот некоторые другие известные работы, в которых использовались образы черной речи (с разной степенью воспринимаемой подлинности): [51]
Поскольку не существует установленной системы написания для AAVE, его изображение в литературе часто осуществляется посредством изменений в написании, чтобы указать на его фонологические особенности, или чтобы создать впечатление, что используется AAVE ( диалект глаз ). В последнее время авторы начали сосредотачиваться на грамматических подсказках, и даже на использовании определенных риторических стратегий.
На телевидении и в кино
Изображения чернокожих персонажей в кино и на телевидении также выполнены с разной степенью достоверности. В «Имитации жизни» (1934) речь и поведенческие модели Делайлы (афроамериканского персонажа) напоминают выступления менестрелей, которые стремятся преувеличить стереотипы, а не изображать речь чернокожих достоверно. Более аутентичные выступления, такие как в следующих фильмах и телешоу, происходят, когда определенные речевые события, словарный запас и синтаксические особенности используются для указания на использование AAVE, часто с особым акцентом на молодых городских афроамериканцев:
Афроамериканский английский использовался на телевидении и в кино с первых дней Голливуда. Например, в 1940-х годах популярное радиошоу Amos 'n' Andy показывало афроамериканских персонажей, которые говорили на афроамериканском английском. [62] Это шоу было популярным и влиятельным, и оно сделало AAE частью популярной культуры. В последующие десятилетия AAE продолжал использоваться на телевидении и в кино как способ изображения афроамериканских персонажей. Он часто используется для обеспечения комедийного эффекта или для иллюстрации уникальных особенностей афроамериканской культуры. Например, в телешоу 1990-х годов Martin был показан главный герой, который говорил на AAE и часто являлся источником комедийных моментов.
В образовании
Нестандартные афроамериканские варианты английского языка стереотипно ассоциировались с более низким уровнем образования и низким социальным статусом. Однако с 1960-х годов лингвисты продемонстрировали, что каждый из этих вариантов, а именно афроамериканский разговорный английский , является «законным, регулируемым правилами и полностью развитым диалектом». [66] Методы, используемые для повышения уровня владения афроамериканскими студентами, изучающими стандартный письменный английский, иногда были похожи на методы обучения второму языку. [67] Контрастный анализ используется для преподавания тем на афроамериканском разговорном английском. Как фонологические, так и синтаксические особенности речи студента могут быть проанализированы и записаны, чтобы определить моменты для контраста со стандартным американским английским. [67] Другой способ обучения AAE основан на стратегии коммуникативной гибкости, которая фокусируется на языке, используемом дома, и анализирует речь во время драматической игры. [68] Используя этот метод, детей учат распознавать, когда используется SAE и в каких случаях, а не подстраиваться под речь вокруг них, чтобы звучать правильно. [68]
Хотя стигматизация AAE продолжается, AAE остается, поскольку он функционирует как маркер социальной идентичности для многих афроамериканцев. [69] Цель обучения SAE заключается не в том, чтобы положить конец его использованию, а в том, чтобы помочь студентам различать ситуации, в которых его использование считается приемлемым, а в которых не считается приемлемым. [69] Кроме того, исследования также показали, что AAE можно использовать в качестве моста к основному академическому английскому языку. Понимая сходства и различия между AAE и основным американским английским языком, преподаватели могут предоставить студентам эффективные стратегии для изучения и использования обоих диалектов.
Недавно лингвисты, такие как Джон Маквортер, пытались убедить общественность, что «черный английский» не является отдельным языком или несовершенной формой « стандартного английского ». Он утверждает, что черный английский — это отдельный диалект, отличающийся от стандартного английского так же, как канадский французский и швейцарский французский отличаются от стандартного диалекта парижского французского . Он также признает, что нам, как обществу, предстоит пройти долгий путь, чтобы признать черный английский как что-то, кроме «полного сленга и плохой грамматики». [70]
В музыке
Афроамериканский английский часто используется рэперами и исполнителями хип-хопа . [71]
Смотрите также
Цитаты
- ^ Паоло, Марианна Ди; Спирс, Артур К. (2014-03-05). Языки и диалекты в США: фокус на разнообразие и лингвистику. Routledge. ISBN 978-1-317-91619-2.
- ^ Лабов (1972:8)
- ^ ab Грин (2002:119–121)
- ^ Фикетт (1972:17–19)
- ^ Бо (2000:92–94)
- ^ Лабов (1972:19)
- ^ Томас, Эрик (2007). «Фонологические и фонетические характеристики AAVE». Language and Linguistics Compass . 1 : 450–475. doi :10.1111/j.1749-818X.2007.00029.x.
- ^ Макуортер (2001:146–147)
- ^ Линнес (1998:339–367)
- ↑ Уолт Вольфрам и Мэри Э. Кон, «Региональное развитие афроамериканского языка»; в книге Сони Лейнхарт , Лизы Грин и Дженнифер Блумквист, ред., «Оксфордский справочник по афроамериканскому языку » (Оксфорд: Oxford University Press), стр. 149–151.
- ^ ab Green 2002, стр. 125
- ^ "Что такое Ebonics (афроамериканский английский)? | Лингвистическое общество Америки". www.linguisticsociety.org . Получено 01.04.2018 .
- ^ Вольфрам, Уолт. (2013). «Афроамериканская речь в южных Аппалачах». В Talking Appalachian: Voice, Identity, and Community , под редакцией Нэнси Хейворд и Эми Кларк. стр. 81–93.
- ^ Fasold, RW; Wolfram, W. (1977). Аппалачская речь. Арлингтон, Вирджиния: Центр прикладной лингвистики. Центр прикладной лингвистики, 1611 N.
- ^ Вольфрам, Уолт; Кон, Мэри Э. (готовится к печати). «Региональное развитие афроамериканского языка». В книге Сони Лейнхарт , Лизы Грин и Дженнифер Блумквист (ред.), Оксфордский справочник по афроамериканскому языку . Оксфорд: Oxford University Press. стр. 154.
- ^ Zsiga, Elizabeth C (2000). Афроамериканский английский Внешних отмелей: социолингвистическое исследование . Z.
- ^ Кларк, Джордж Эллиотт (январь 2002). Дом Одиссеи: Картографирование афро-канадской литературы . Издательство Торонтского университета. ISBN 978-0802081919.
- ^ Кларк, Сандра (1993). В центре внимания Канада. Амстердам; Филадельфия: J. Benjamins Pub. Co.
- ^ Mufwene, Salikoko S.; Bailey, Guy; Rickford, John R.; Baugh, John (1998). Афроамериканский английский: структура, история и использование . Psychology Press. ISBN 9780415117333.
- ^ abc Tagliamonte, Sali; Poplack, Shana (1991). "African American English in the diaspora: Evidence from old-line Nova Scotians" (PDF) . Language Variation and Change . 3 (3): 301–339. doi :10.1017/S0954394500000594. ISSN 1469-8021. S2CID 59147893. Архивировано из оригинала (PDF) 23.02.2019.
- ^ Каппелли, П. (2016). Африканский новошотландский английский. В AD Tongue (ред.), Оксфордский справочник по мировому английскому языку . стр. 547–563.
- ^ Уокер, Джеймс (октябрь 1995 г.). Истина об африканском новошотландском английском (PDF) . Конференция «Новые способы анализа вариативности» (NWAVE), Университет Пенсильвании . Получено 18 марта 2019 г. .
- ^ ab Mufwene, Salikoko (1997). «Экология выживания гуллахов». American Speech . 72 (1): 69–83. doi :10.2307/455608. JSTOR 455608.
- ^ "Креолы в Техасе – "Афросеминолы" | Международный журнал Kreol". 2014-03-28 . Получено 2023-12-07 .
- ^ «Коридор культурного наследия Гулла-Гичи». Служба национальных парков, Министерство внутренних дел США .
- ^ Например, Холлоуэй (1978), Холлоуэй (1987), Бейкер (1984) и Гейтс (1988)
- ^ цитируется в Green (2002:166)
- ^ Грин (2002:166), цитируя Дилларда (1992)
- ↑ Собрание стихотворений Лэнгстона Хьюза под редакцией Арнольда Рамперсада и Дэвида Росселя (Нью-Йорк: Vintage Classics, 1994).
- ^ Примеры перечислены в Rickford & Rickford (2000:14).
- ^ "Обзоры Хёрстона". virginia.edu .
- ^ Хейлман, Хизер (2010-06-14). «Игнатиус достигает совершеннолетия». Журнал Тулейнского университета . Архивировано из оригинала 2010-06-14 . Получено 2023-12-07 .
- ^ Sapphire (1996). Push. Альфред А. Кнопф. ISBN 9780679446262.
- ^ ab Луис, Генри. "«Амос и Энди: Оригинальное радиошоу».". ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР .
- ^ Смит, Бен Т. (9 августа 2011 г.). «Языковой журнал акцентов в «Прослушке»». диалектный блог .
- ^ catalyst_class_admin_428 (2015-06-01). "ALS: Сообщество на грани". Catalyst . Получено 2024-02-05 .
{{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link) - ^ Л. Бонд, Боуи (1994). «Влияние на отношение будущих учителей к английскому языку чернокожих: делаем ли мы что-то важное?». Журнал педагогического образования . 45 (2): 112–118. doi :10.1177/0022487194045002005. S2CID 145682254.
- ^ ab ASCD. «Использование Ebonics или Black English как мост к преподаванию стандартного английского языка». www.ascd.org . Архивировано из оригинала 2018-03-15 . Получено 2018-04-01 .
- ^ ab Glover, Crystal (2013-03-01). "Эффективное обучение письму для афроамериканского английского". Urban Education Research & Policy Annuals . 1 (1). ISSN 2164-6406.
- ^ ab "Salikoko Mufwene: Ebonics и стандартный английский в классе: некоторые проблемы". mufwene.uchicago.edu . Получено 29.04.2018 .
- ^ МакВортер, Джон (2017). Talking back, talk Black: truths about America's lingua franca (1-е изд.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bellevue Literary Press. стр. 11. ISBN 9781942658207. OCLC 945949085.
- ^ "Что такое Ebonics (афроамериканский английский)? | Лингвистическое общество Америки". www.linguisticsociety.org . Получено 2023-12-07 .
Ссылки
- Артилес, Альфредо Дж.; Трент, Стэнли К. (1994), «Чрезмерное представительство учащихся из числа меньшинств в специальном образовании: продолжающиеся дебаты», Журнал специального образования , 24 : 410–437, doi : 10.1177/002246699402700404, S2CID 146535428
- Бейли, Гай (2001), «Связь между афроамериканским разговорным английским и белыми разговорными языками на американском Юге: социокультурная история и некоторые фонологические свидетельства», в Лейнхарт, Соня (ред.), Социокультурные и исторические контексты афроамериканского английского языка , Разновидности английского языка по всему миру, Амстердам: издательская компания Джона Бенджамина, стр. 53–92
- Бейли, Гай; Томас, Эрик (1998), «Некоторые аспекты фонологии афроамериканского разговорного английского языка», в Mufwene, Salikoko; Рикфорд, Джон Р.; Бейли, Гай; Бо, Джон (ред.), Афроамериканский английский: структура, история и использование , Лондон: Routledge, стр. 85–109
- Бейкер, Хьюстон А. младший (1984), Блюз, идеология и афроамериканская литература: теория народного языка , Издательство Чикагского университета
- Барац, Джоан К.; Шуй, Роджер, ред. (1969), Обучение чернокожих детей чтению , Вашингтон, округ Колумбия: Центр прикладной лингвистики
- Бо, Джон (2000), Beyond Ebonics: Лингвистическая гордость и расовые предрассудки , Нью-Йорк: Oxford University Press, ISBN 978-0-19-515289-0
- Блейк, Рене; Шустерман, Кара; Ньюлин-Лукович, Луиза (2015), «Афроамериканский язык в Нью-Йорке», в Лейнхарт, Соня (ред.), Оксфордский справочник по афроамериканскому языку , Оксфорд: Oxford University Press, стр. 280–298
- Браш, Уолтер (1981), Черный английский в средствах массовой информации , Амхерст: Издательство Массачусетского университета
- Берлинг, Роббинс (1973), Английский язык в черно-белом варианте , Нью-Йорк: Holt, Rinehart and Winston, Inc.
- Чесли, Паула (декабрь 2011 г.). «Вы знаете, что это такое: изучение слов с помощью прослушивания хип-хопа». PLOS ONE . 6 (12): e28248. Bibcode : 2011PLoSO...628248C. doi : 10.1371/journal.pone.0028248 . PMC 3244393. PMID 22205942 .
- Косби, Уильям (10 января 1997 г.), «Элементы стиля Igno-Ebonics», Wall Street Journal , стр. P.A11
- Коулмас, Флориан (2005), Социолингвистика: изучение выбора говорящих , Кембридж
- Кристал, Дэвид (2003), Кембриджская энциклопедия английского языка. (2-е изд.), Кембридж: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-82348-7
- Катлер, Сесилия (2007). «Совместное построение белизны в битве MC». Прагматика . 17 (1): 9–22. doi : 10.1075/prag.17.1.01cut .
- Дебос, Чарльз (1992), «Переключение кодов: черный английский и стандартный английский в афроамериканском языковом репертуаре», в Истман, Кэрол М. (ред.), Переключение кодов , Multilingual Matters LTD, стр. 157–167, ISBN 978-1-85359-167-9
- Дебос, Чарльз; Фараклас, Николас (1993), «Африканский подход к лингвистическому изучению черного английского языка: поиск корней систем времени-вида-модальности и связок в афроамериканском языке», в Mufwene, Salikoko S. (ред.), Africanisms in Afro-American Language Varieties , Athens, GA: University of Georgia press, стр. 364–387
- Словарь американского регионального английского языка. 5 томов. Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1985–.
- Диллард, Джон Л. (1972), Черный английский: его история и использование в Соединенных Штатах , Random House, ISBN 978-0-394-71872-9
- Диллард, Дж. Л. (1992), История американского английского языка , Нью-Йорк: Longman
- Даунинг, Джон (1978), «Стратегии двуязычного обучения», International Review of Education , 24 (3): 329–346, Bibcode : 1978IREdu..24..329D, doi : 10.1007/BF00598048, S2CID 145456540
- Эдвардс, Уолтер (2004), «Афроамериканский разговорный английский: фонология», в Кортманн, Бернд (ред.), Справочник разновидностей английского языка: мультимедийный справочный инструмент, т. 2, Уолтер де Грюйтер, стр. 366–382, ISBN 9783110175325
- Эдвардс, Уолтер (2020), «Афроамериканский разговорный английский: фонология», в Кортманн, Бернд [на немецком языке] ; Шнайдер, Эдгар В. (ред.), Справочник по вариантам английского языка: мультимедийный справочный инструмент, т. 1, Уолтер де Грюйтер, стр. 383–392, doi : 10.1515/9783110197181-027, ISBN 9783110175325, S2CID 240729342
- Фаррисон, В. Эдвард (1970), «Диалектология против негритянского диалекта», CLA Journal , 13 : 21–27
- Фикетт, Джоан Г. (1972), «Время и вид в черном английском», Журнал английской лингвистики , 6 (1): 17–19, doi :10.1177/007542427200600102, S2CID 145716303
- Флорини, Сара (2014), «Твиты, твипы и сигнификация: коммуникация и культурная деятельность в «черном Твиттере»", Телевидение и новые медиа , 15 (3): 223–237, doi : 10.1177/1527476413480247, S2CID 145278111
- Гейтс, Генри Луис-младший (1988), Означающая обезьяна: теория афроамериканской литературной критики , Нью-Йорк: Oxford University Press
- Голден, Тим (14 января 1997 г.), «Окленд Скретчс планируют обучать чернокожих английскому языку», New York Times , стр. A10
- Грин, Лиза Дж. (2002), Афроамериканский английский: введение в лингвистику , Кембридж: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-89138-7
- Гуральник, Дэвид Бернард (1984), Новый всемирный словарь американского языка Вебстера , Саймон и Шустер, ISBN 978-0671418144
- Гарри, Бет; Андерсон, Мэри Г. (1995), «Непропорциональное размещение афроамериканских мужчин в программах специального образования: критика процесса», Журнал образования негров , 63 (4): 602–619, doi :10.2307/2967298, JSTOR 2967298
- Холлоуэй, Карла (1978), Критическое исследование литературных и языковых структур в художественной литературе Зоры Нил Херстон (докторская диссертация) , Университет штата Мичиган
- Холлоуэй, Карла (1987), Характер слова: Тексты Зоры Нил Херстон , Вест-Порт, Коннектикут: Greenwood Press
- Холтон, Сильвия Уоллес (1984), Down Home и Up Town: репрезентация речи чернокожих в американской художественной литературе , Лондон: Associated University Press
- Хоу, Дэрин М.; Уокер, Джеймс А. (2000), «Отрицание и гипотеза креольского происхождения: свидетельства раннего афроамериканского английского языка», в Поплак, Шана (ред.), Английская история афроамериканского английского языка , стр. 109–139
- Каутцш, Александр (2004), «Ранний афроамериканский английский: морфология и синтаксис», в книге Эдгара В. Шнайдера; Кейт Берридж; Бернда Кортмана; Радженда Местри; Клайва Аптона (ред.), Справочник вариантов английского языка , Берлин и Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 341–355
- Кендалл, Тайлер; Вольфрам, Уолт (2009), «Местные и внешние языковые стандарты в афроамериканском английском», Журнал английской лингвистики , 37 (4): 305–330, doi :10.1177/0075424209339281, S2CID 145527700
- ван Кеулен, Джин Э.; Веддингтон, Глория Толивер; Дебос, Чарльз Э. (1998), Речь, язык, обучение и афроамериканский ребенок , Бостон: Allyn and Bacon
- Лабов, Уильям (1969), «Логика нестандартного английского языка», в Alatis, J. (ред.), Georgetown Monograph on Language and Linguistics , т. 22, стр. 1–44
- Лабов, Уильям (1972), Язык в центре города: исследования диалекта черного английского языка , Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета
- Лабов, Уильям (2001), Принципы языковых изменений, II: Социальные факторы , Оксфорд: Blackwell, ISBN 978-0-631-17915-3
- Лейнхарт, Соня, ред. (2001), «Современное состояние исследований афроамериканского английского языка: междисциплинарные перспективы и направления», Социокультурные и исторические контексты афроамериканского английского языка , Разновидности английского языка по всему миру, Амстердам: издательство John Benjamins, стр. 1–20
- Ли, Маргарет (1999), «Из района в новости: заимствованные афроамериканские вербальные выражения в популярной газете», American Speech , 74 (4): 369–388, JSTOR 455663
- Линнес, Кэтлин (1998), «Средний класс AAVE против двуязычия среднего класса: контрастирующие речевые сообщества», American Speech , 73 (4): 339–367, doi :10.2307/455582, JSTOR 455582
- Липпи-Грин, Розина (1997), Английский с акцентом: язык, идеология и дискриминация в Соединенных Штатах , Лондон: Blackwell, стр. 200
- Маквортер, Джон Х. (2001), Слово на улице: развенчание мифа о «чистом» стандартном английском, Basic Books, ISBN 9780738204468
- Морган, Марсилиена (1999), «Языковое планирование и политика в отношении носителей социальных диалектов в США», в Дэвис, Кэтрин Энн; Хюбнер, Том (ред.), Социально-политические перспективы языковой политики и планирования в США. , Джон Бенджаминс, ISBN 978-1-55619-735-2
- Муфвене, Саликоко (2001), «Что такое афроамериканский английский?», в Лейнхарт, Соня (ред.), Социокультурные и исторические контексты афроамериканского английского языка , Разновидности английского языка по всему миру, Амстердам: издательская компания Джона Бенджамина, стр. 21–52
- Огбу, Джон У. (1999), «За пределами языка: эбони, правильный английский и идентичность в афроамериканском языковом сообществе», Американский журнал образовательных исследований , 36 (2): 147–184, doi : 10.3102/00028312036002147, S2CID 220339794
- Пинкер, Стивен (1994), Языковой инстинкт , Нью-Йорк: Morrow, ISBN 978-0-688-12141-9
- Поплак, Шана (2000), Английская история афроамериканского английского языка , Блэквелл
- Поплак, Шана; Тальямонте, Сали (2001), Афроамериканский английский в диаспоре , Блэквелл
- Pullum, Geoffrey K. (27 марта 1997 г.), «Язык, который не смеет произносить свое имя», Nature , 386 (6623): 321–322, Bibcode : 1997Natur.386..321P, doi : 10.1038/386321a0, S2CID 4255646, архивировано из оригинала 27 мая 2010 г. , извлечено 27 августа 2010 г.
- Куинн, Джим (1992), Американский язык и щеки: Популярное руководство по нашему языку, Нью-Йорк: Penguin, ISBN 978-0-14-006084-3
- Рэдфорд, Эндрю; Аткинсон, Мартин; Британ, Дэвид; Клахсен, Харальд (1999), Лингвистика: Введение , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-47854-0
- Читайте, Аллен Уокер (1939), «Речь негров в колониальной Америке», Журнал истории негров , 24 (3): 247–258, doi :10.2307/2714378, JSTOR 2714378, S2CID 150204787
- Рикфорд, Джон (1997a), «Предшествующая креолизация афроамериканского разговорного английского языка? Социально-исторические и текстовые свидетельства XVII и XVIII веков», Журнал социолингвистики , 1 (3): 315–336, doi :10.1111/1467-9481.00019
- Рикфорд, Джон (1997b), «Сюита для черного дерева и фонетики», Discover Magazine , 18 (2)
- Рикфорд, Джон (1999), Афроамериканский разговорный английский , Блэквелл, ISBN 978-0-631-21245-4
- Рикфорд, Джон (2015), «Афроамериканский язык в Калифорнии: более четырех десятилетий ярких исследований вариативизма» (PDF) , в Лейнхарт, Соня (ред.), Оксфордский справочник афроамериканского языка , Оксфорд: Oxford University Press, стр. 299–315
- Рикфорд, Джон; Рикфорд, Рассел (2000), Разговорная душа: История черного английского языка. , Нью-Йорк: John Wiley & Sons, ISBN 978-0-471-39957-5
- Сэмпсон, Джеффри (1997), Воспитание Евы: Дебаты о «языковом инстинкте» , Лондон: Cassell, ISBN 978-0-304-33908-2
- Шиллинг-Эстес, Натали (2006), «Диалектные вариации», в Fasold, Ralph; Connor-Linton, Jeff (ред.), Введение в язык и лингвистику , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 311–42, ISBN 978-0-521-84768-1
- Симпкинс, Гэри А.; Холт, Грейс; Симпкинс, Чарлзетта (1977), Мост: кросс-культурная программа чтения , Houghton-Mifflin
- Смит, Эрни; Крозье, Карен (1998), «Эбоникс — это не черный английский», Западный журнал черных исследований , 22 : 109–116
- Смитерман, Женева (1977), Talkin and Tellifyin: The Language of Black America , Бостон: Houghton Mifflin
- Смитерман, Женева (1999), «Роль CCCC в борьбе за языковые права», College Composition and Communication , 50 (3): 349–376, doi :10.2307/358856, JSTOR 358856
- Смитерман, Женева (2000), Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner (переработанное издание), Бостон: Houghton Mifflin, ISBN 978-0-395-96919-9
- Спирс, Артур К. (1982), «Полувспомогательный глагол в черном английском », Язык , 58 (4): 850–872, doi :10.2307/413960, JSTOR 413960
- Спирс, Артур К. (2015), «Афроамериканский стандарт английского языка», в Лейнхарт, Соня (ред.), Оксфордский справочник афроамериканского языка , Оксфорд: Oxford University Press, стр. 786–799
- Стюарт, Уильям А. (1964), Нестандартная речь и преподавание английского языка , Вашингтон, округ Колумбия: Центр прикладной лингвистики
- Стюарт, Уильям А. (1969), «Об использовании негритянского диалекта в обучении чтению», в Барац, Джоан; Шуй, Роджер (ред.), Обучение чернокожих детей чтению , Вашингтон, округ Колумбия: Центр прикладной лингвистики, стр. 156–219
- Стюарт, Уильям (1975), «Обучение чернокожих чтению против их воли», в Luelsdorff, PA (ред.), Linguistic Perspectives on Black English. , Регенсбург, Германия: Ганс Карл
- Sweetland, Julie (2002), «Неожиданное, но аутентичное использование этнически маркированного диалекта», Journal of Sociolinguistics , 6 (4): 514–536, doi :10.1111/1467-9481.00199
- Томас, Эрик Р. (2006), «Акценты южных сельских белых жителей» (PDF) , Атлас североамериканского английского языка (онлайн) , Уолтер де Грюйтер , архивировано из оригинала (PDF) 22.12.2014 , извлечено 11.03.2017
- Тротта, Джо; Бляхер, Олег (2011), «Игра изменилась. Взгляд на избранные особенности AAVE в сериале «Прослушка»», Moderna Språk , 1 : 15–42, doi : 10.58221/mosp.v105i1.8284 , S2CID 143111483
- Труджилл, Питер (1983), О диалекте , Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета
- Уолсер, Ричард (1955), «Негритянский диалект в драме восемнадцатого века», American Speech , 30 (4): 269–276, doi :10.2307/453562, JSTOR 453562
- Уордхо, Рональд (2002), Введение в социолингвистику , Блэквелл
- Уилер, Ребекка С., ред. (1999), Работа языка: от предписаний к перспективам, Greenwood Publishing Group, ISBN 9780275962456
- Уилер, Ребекка; Свордс, Рэйчел (2006), Переключение кодов: преподавание стандартного английского языка в городских классах , Урбана, Иллинойс: Национальный совет преподавателей английского языка
- Уильямсон, Хуанита (1970), «Избранные особенности речи: черное и белое», CLA Journal , 13 : 420–433
- Уинфорд, Дональд (1992), «Назад в прошлое: пересмотр связи BEV/креольский язык», Language Variation and Change , 4 (3): 311–357, doi :10.1017/S0954394500000831, S2CID 143664421
- Вольфрам, Уолтер А. (1994), «Фонология социокультурного разнообразия: случай афроамериканского разговорного английского», в Бернтале, Джоне Э.; Банксоне, Николасе У. (ред.), Детская фонология: характеристики, оценка и вмешательство в особые группы населения , Нью-Йорк: Thieme
- Вольфрам, Уолтер А. (1998), «Языковая идеология и диалект: понимание спора об Оклендском эбониксе», Журнал английской лингвистики , 26 (2): 108–121, doi : 10.1177/007542429802600203, S2CID 144554543
- Вольфрам, Уолтер А.; Фасолд, Ральф В. (1974), Социальные диалекты в американском английском , Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice-Hall
Дальнейшее чтение
- Дельпит, Лиза; Доуди, Джоанн Килгур (2002), Кожа, на которой мы говорим: мысли о языке и культуре в классе. , Нью-Йорк: New Press, ISBN 978-1-56584-544-2
- Макдорман, Ричард Э. (2012). «Понимание афроамериканского английского языка: курс понимания языка и межкультурного взаимопонимания для изучающих английский язык на продвинутом уровне в Соединенных Штатах» (PDF) . Получено 8 октября 2012 г.
- Нунберг, Джеффри (1997), «Двойные стандарты», Natural Language and Linguistic Theory , 15 (3): 667–675, doi :10.1023/A:1005815614064, S2CID 169316918 , получено 4 марта 2010 г.
- Убре, Алондра (1997). «Черный английский язык (Ebonics) и обучаемость: кросс-культурная перспектива языка, познания и обучения». African American Web Connection . Архивировано из оригинала 14 июня 2007 г. Получено 4 марта 2010 г.
- Патрик, Питер Л. (2007). «Библиография работ по афроамериканскому английскому». Университет Эссекса . Получено 4 марта 2010 г.
- Поллок, К.; Бейли, Г.; Берни; Флетчер; Хинтон, Л.Н.; Джонсон; Робертс; Уивер (1998). «Фонологические особенности афроамериканского разговорного английского языка (AAVE)». Лаборатория детской фонологии . Университет Альберты . Получено 4 марта 2010 г.
- Рикфорд, Джон Р. (декабрь 1996 г.). "Ebonics Notes and Discussion" . Получено 4 марта 2010 г. .
- Рикфорд, Джон Р.; Рикфорд, Анджела Э. (1995), «Возвращение к чтению диалектов», Лингвистика и образование , 7 (2): 107–128, doi : 10.1016/0898-5898(95)90003-9
- Сиднелл, Джек. "African American Vernacular English (Ebonics)". Университет Новой Англии. Архивировано из оригинала 10 февраля 2010 года . Получено 4 марта 2010 года .
Внешние ссылки
- Факты об AAL, заархивированные 14 октября 2022 г. на Wayback Machine
- Что такое эбоникс (афроамериканский английский)?
- Афроамериканский диалект английского языка (Ebonics)
- афроамериканский английский
- Истоки афроамериканского диалекта английского языка: начало
- Американские вариации – афроамериканский английский