stringtranslate.com

2 Паралипоменон 36

2 Паралипоменон 36 — тридцать шестая (и последняя) глава Второй книги Паралипоменон Ветхого Завета христианской Библии или второй части Книг Паралипоменон в еврейской Библии . [1] [2] Книга составлена ​​из более древних источников неизвестным лицом или группой, обозначенных современными учеными как «Летописец», и приняла окончательную форму в конце пятого или четвертого века до н. э. [3] Эта глава относится к разделу, посвященному царству Иудеи до его разрушения вавилонянами при Навуходоносоре и началу восстановления при Кире Великом Персидском ( 2 Паралипоменон 10–36 ). [1] Она содержит царские рассказы о последних четырех царях Иудеи — Иоахазе , Иоакиме , Иехонии и Седекии — и указ Кира, разрешающий изгнанным евреям вернуться в Иерусалим . [4]

Текст

Эта глава изначально была написана на еврейском языке и разделена на 23 стиха.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят Алеппский кодекс (X век) и Ленинградский кодекс (1008 год). [5]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век) и Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век). [6] [a]

Ссылки на Ветхий Завет

Анализ

Последняя глава содержит сокращенную историю четырех последних царей Иудеи (менее половины длины в Книгах Царств, хотя есть небольшое количество дополнений). Пропуски касаются подробностей разрушения Иерусалима (также ссылки на грехи Манассии, 4 Царств 24:3 ), имен цариц-матерей, части оценок царей и некоторых объявлений о смерти (например, смерть царей в чужих землях), но дают более целостную историю, чем Книги Царств . Дополнения относятся к храму, сильному теологическому аргументу об ответственности народа за их падение), депортации выживших из Иудеи (стих 20) и упоминанию персидских преемников Вавилона. В частности, стих 21 содержит толкование (вместо «описания») изгнания ( «пока земля не возместит свои субботы») и часть указа Кира , который более полно цитируется в начальной части книги Ездры , разрешающего депортированным евреям вернуться в Иерусалим и восстановить храм. [11]

Иоахаз, царь Иудейский (36:1–4)

Царственный рассказ об Иоахазе краток и опускает подробности путешествия в землю Хамат, а также заключительный суд (как и рассказ об Авии, единственном другом царе, который подвергся такому обращению). Матис связывает это с положительным вердиктом в Книге Иеремии (Иеремия 22:15–16). [11]

Куплет 1

И взял народ земли Иоахаза, сына Иосии, и воцарил его вместо отца его в Иерусалиме. [12]

Куплет 2

Иоахазу было двадцать три года, когда он воцарился, и царствовал он в Иерусалиме три месяца. [15]

Куплет 3

И низложил его царь Египетский в Иерусалиме, и наложил на землю сто талантов серебра и талант золота. [18]

Куплет 4

И воцарил царь Египетский над Иудеей и Иерусалимом Елиакима, брата его, и переменил имя его на Иоакима. А Иоахаза, брата его, взял Нехо и отвел в Египет. [21]

Иоаким, царь Иудеи (36:5–8)

Царственный рассказ об Иоакиме значительно сокращен по сравнению с Книгой Царств: опущены нападения халдеев, арамеев, моавитян и аммонитян ( 4 Царств 24:2 ) и добавлена ​​информация о нападении Навуходоносора в 597 г. до н. э., заковали Иоакима в оковы и намеревались отвезти его в Вавилон, хотя неясно, насколько дальним было путешествие, поскольку еврейский текст допускает множественные толкования (стих 7). Больше внимания уделяется судьбе храма и его оборудованию (ср. стихи 10, 18–19), что связано с Даниилом 1 :2. [11]

Стих 5

Двадцати пяти лет был Иоаким, когда воцарился, и одиннадцать лет царствовал в Иерусалиме. И делал он неугодное в очах Господа Бога своего. [25]

Иехония, царь Иудеи (36:9–10)

Царственный рассказ об Иехонии фокусируется на депортации царя вместе с храмовым оборудованием (ср. стих 7). [11] Вавилонские хроники записывают 2 Адара (16 марта) 597 г. до н. э. как дату, когда Навуходоносор захватил Иерусалим, положив конец правлению Иехонии и поставив Седекию царем Иудеи (стих 10). [27]

Стих 9

Восемь лет было Иехонии, когда он воцарился, и царствовал три месяца и десять дней в Иерусалиме. Он делал неугодное в очах Господних. [28]
на основе Септуагинты и сирийских рукописей (сравните с 4 Царств 24:8 ), но в большинстве еврейских рукописей указано «восемь». [31]

Стих 10

По прошествии года послал царь Навуходоносор, и взяли его в Вавилон вместе с драгоценными сосудами дома Господня, и воцарили над Иудеей и Иерусалимом Седекию, брата его. [35]

Хроника Навуходоносора засвидетельствовала смену царя Иудеи следующим образом:

В седьмом году, в месяце кислиму, царь Аккада... осадил город Иудею и во второй день месяца аддару захватил город и пленил царя. Он назначил там царя по своему выбору, получил от него тяжелую дань и послал в Вавилон. [37]

Седекия, царь Иудеи (36:11–16)

Царственный рассказ о Седекии столь же краток, как и рассказы о предыдущих трех царях, даже в рассказе о «разграблении культовых сосудов» (стих 18 по сравнению с 4 Царств 25:13-17), потому что акцент делается на грехе народа и его царей (Изгнание рассматривается как результат греха Манассии), что Седекия «делал злое в очах Господних, подобно тому, как делал Иоаким» (4 Царств 24:19). Кроме того, Седекия также был непослушен пророку Иеремии и не хотел раскаиваться. [11]

Стих 11

Седекии было двадцать один год, когда он начал царствовать, и он царствовал в Иерусалиме одиннадцать лет. [38]

Падение Иерусалима (36:17–21)

Кульминация разграбления храма: «Все сосуды дома Божьего» в стихе 18 сопровождается изъятием личных сокровищ царя и князей (стих 19) с очень небольшим количеством слов о фактическом разрушении Иерусалима и ничего о работниках виноградников и полей, которые остались на земле. Вместо этого, это напрямую связано с концом изгнания, когда царство Персии правило Вавилоном. Предложение в стихе 21 объединяет пророчество Иеремии о 70 годах изгнания (Иеремия 25:11–12) с предупреждением в Левите 26 относительно последствий злоупотребления субботними годами. [41]

Стих 20

А тех, кто спасся от меча, он увел в Вавилон, где они стали слугами его и его сыновей до правления царством Персидским, [42]

Стих 21

чтобы исполнить слово Господне устами Иеремии, доколе земля не насладилась субботами своими. Во все дни запустения своего она соблюдала субботу, доколе не исполнится семьдесят лет. [44]

Указ Кира (36:22–23)

Последняя часть главы (и все книги Паралипоменон) относится к указу Кира , разрешающему изгнанным евреям вернуться на свою землю и восстановить храм. Текст мог быть основан на Ездре 1:1–3 , но он был оставлен как открытый финал с призывом «Пусть он идет», что может служить ссылкой на Книги Ездры и Неемии или как общая ссылка на будущее. [41]

Стих 22

В первый год Кира, царя Персидского, дабы исполнилось слово Господне, реченное устами Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он объявить по всему царству своему, и записать это, говоря: [45]

Стих 23

Так говорит Кир, царь Персии:
Все царства земли дал мне Господь Бог небесный. И Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее. Кто из вас, из всего народа Его? Да будет Господь Бог его с ним, и да взойдет он! [50]

В Цилиндре Кира есть высказывание, связанное с указом Кира , которое дает историческую подоплеку книги Ездры: [54]

Я вернул изображения богов, которые там [т. е. в Вавилоне] обитали, на их места и позволил им обитать в вечных обителях. Я собрал всех их жителей и вернул им их жилища. [55]

Указ Кира имеет важное значение для возвращения евреев, поскольку он показывает, что они не ускользнули из Вавилона, а получили официальное разрешение от персидского царя в первый год его правления, и это является конкретным исполнением семидесятилетнего пророчества Иеремии ( Иеремия 25:11–14; Иеремия 29:10–14). [56]

Смотрите также

  • Связанные части Библии : 4 Царств 23 , 4 Царств 24 , 4 Царств 25 , Ездра 1 , Иеремия 25 , Иеремия 29 , Иеремия 52 , Иезекииль 1
  • Примечания

    1. ^ Вся книга 2 Паралипоменон отсутствует в сохранившемся Синайском кодексе . [7] [8] [9]

    Ссылки

    1. ^ ab Ackroyd 1993, стр. 113.
    2. ^ Матис 2007, стр. 268.
    3. ^ Акройд 1993, стр. 113–114.
    4. ^ Матис 2007, стр. 307–308.
    5. ^ Вюртвайн 1995, стр. 36–37.
    6. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
    7. ^ Вюртвейн, Эрнст (1988). Дер Текст де Альтен Заветов (2-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft . п. 85. ИСБН 3-438-06006-X.
    8. Суит, Генри Баркли (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке. Кембридж: Macmillan and Co., стр. 129–130.
    9. ^  В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииHerbermann, Charles, ed. (1913). "Codex Sinaiticus". Catholic Encyclopedia . New York: Robert Appleton Company.
    10. ^ abcdefg 2 Паралипоменон 36, Верийская учебная Библия
    11. ^ abcde Mathys 2007, стр. 307.
    12. ^ 2 Паралипоменон 36:1 KJV
    13. Примечание к 2 Паралипоменон 36:2 в NKJV
    14. ^ Суини 2007, стр. 452.
    15. ^ 2 Паралипоменон 36:2 KJV
    16. Эдвин Тиле, Таинственные числа еврейских царей , (1-е изд.; Нью-Йорк: Macmillan, 1951; 2-е изд.; Гранд-Рапидс: Eerdmans, 1965; 3-е изд.; Гранд-Рапидс: Zondervan/Kregel, 1983). ISBN 0-8254-3825-X , 9780825438257, 217. 
    17. ^ Тиле 1951, стр. 182, 184-185.
    18. ^ 2 Паралипоменон 36:3 KJV
    19. Примечание [a] к 2 Паралипоменон 36:3 в MEV
    20. Примечание [b] к 2 Паралипоменон 36:3 в MEV
    21. ^ 2 Паралипоменон 36:4 KJV
    22. ^ Кембриджская Библия для школ и колледжей . 2 Паралипоменон 36. Доступ 28 апреля 2019 г.
    23. ^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «4 Царств 23». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
    24. Примечание [b] к 2 Паралипоменон 36:4 в NKJV
    25. ^ 2 Паралипоменон 36:5 KJV
    26. ^ Нельсон 2014, стр. 713.
    27. DJ Wiseman, Хроники халдейских царей в Британском музее (Лондон: Попечители Британского музея, 1956) 73.
    28. ^ 2 Паралипоменон 36:9 ESV
    29. Притчард, Джеймс Б. (редактор), Древние ближневосточные тексты, относящиеся к Ветхому Завету (Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1969) стр. 308.
    30. ^ Суини 2007, стр. 459.
    31. Примечание к 2 Паралипоменон 36:9 в ESV и NKJV
    32. ^ ab Thiele 1951, стр. 187.
    33. МакФолл 1991, № 63, 64.
    34. ^ ab McFall 1991, № 63.
    35. ^ 2 Паралипоменон 36:10 KJV
    36. Примечание к 2 Паралипоменон 36:10 в NKJV
    37. ABC 5 (Jerusalem Chronicle). Livius.org. Доступ 2 октября 2020 г. Полная цитата:
      [Откр.11'] В седьмом году [598/597], в месяце кислиму, царь Аккада собрал свои войска, двинулся в страну Хатти,
      [Откр.12'] и осадил город Иудею, и во второй день месяца Аддару [февраль/март 597 г.] он захватил город и взял в плен царя [Иехонию; ср. Иеремия 52.28-30; 4 Царств 24.8-17].
      [Откр.13'] Он назначил там царя по своему выбору ["Дядя Иехонии Матфания стал царем Иудеи и изменил свое имя на Седекия": 4 Царств 24:17], получил от него тяжелую дань и послал в Вавилон.
    38. ^ 2 Паралипоменон 36:11 ESV
    39. ^ Дитрих 2007, стр. 264.
    40. ^ Нельсон 2014, стр. 819.
    41. ^ ab Mathys 2007, стр. 308.
    42. ^ 2 Паралипоменон 36:21 NKJV
    43. ^ Бенсон, Джозеф. Комментарий к Ветхому и Новому Заветам: 2 Паралипоменон 36, доступ 9 июля 2019 г.
    44. ^ 2 Паралипоменон 36:21 NKJV
    45. ^ 2 Паралипоменон 36:22 KJV
    46. ^ ab Дандамаев 1989, стр. 71.
    47. ^ Ксенофонт, Анабасис I. IX; см. также М. А. Дандамаев «Кир II», в Энциклопедии Ираника .
    48. ^ Франсуа Валла (2013). Перро, Жан (ред.). Дворец Дария в Сузах: Великая царская резиденция Ахеменидской Персии. IBTauris. стр. 39. ISBN 978-1-84885-621-9. Получено 11 марта 2018 г.
    49. ^ Смит-Кристофер 2007, стр. 311.
    50. ^ 2 Паралипоменон 36:23 NKJV
    51. Примечание к 2 Паралипоменон 36:23 в NKJV
    52. ^ 2 Паралипоменон 36:23 Анализ еврейского текста. Biblehub.com
    53. ^ Симфония Стронга 5927. alah. Biblehub.com
    54. ^ Макконвилл 1985, стр. 8.
    55. Строка 32 в Lendering, Jona (5 февраля 2010 г.). «Cyrus Cylinder (2)». Livius.org. Архивировано из оригинала 11 марта 2018 г. Получено 10 января 2007 г.Текст адаптирован из Schaudig (2001). Английский перевод адаптирован из перевода Когана в Hallo & Younger (2003).
    56. ^ Граббе 2003, стр. 314.

    Источники

    Внешние ссылки